Dialogue writing for dubbing: an insider's perspective
This book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios. Written by a practitioner in the industry who is also an academic and trainer, it provides practical know-how and guidelines whi...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Cham, Switzerland
Palgrave Macmillan
[2019]
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | This book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios. Written by a practitioner in the industry who is also an academic and trainer, it provides practical know-how and guidelines while adopting a scholarly, structural and methodical approach. Supported by an exemplified, analytical and theoretical framework, it is non-language specific and discusses strategies and tricks of the trade. Divided into three parts, the book provides a descriptive, practical and analytical approach to dubbing and dialogue writing. The author analyses scripts drawn from her own professional practice, including initial drafts that illustrate the various transformations of a text throughout the rewriting process. She also provides a 'backstage' perspective, from first-hand experience in recording sessions that provided first-hand knowledge of text manipulation, studio jargon, and the dubbing post production process. This publication will provide a valuable resource for novice dubbing translators and dialogue writers, while offering practitioner insights to scholars and researchers in the field of Audiovisual Translation, Film and Media Studies |
Beschreibung: | xxii, 271 Seiten Illustrationen 23 cm |
ISBN: | 9783030049652 3030049655 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049668067 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | t| | ||
008 | 240429s2019 xx a||| b||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9783030049652 |9 978-3-030-04965-2 | ||
020 | |a 3030049655 |9 3-030-04965-5 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049668067 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-M472 | ||
100 | 1 | |a Spiteri Miggiani, Giselle |e Verfasser |0 (DE-588)1190046172 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Dialogue writing for dubbing |b an insider's perspective |c Giselle Spiteri Miggiani |
264 | 1 | |a Cham, Switzerland |b Palgrave Macmillan |c [2019] | |
300 | |a xxii, 271 Seiten |b Illustrationen |c 23 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
505 | 8 | |a Dialogue Writing Set in Context -- Bridging Disciplines: Analogies and Applicable Devices -- Dialogue Writing Itinerary -- Dubbing Deliverables -- Script Components -- Standards and Practices -- Applied Strategies | |
520 | 3 | |a This book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios. Written by a practitioner in the industry who is also an academic and trainer, it provides practical know-how and guidelines while adopting a scholarly, structural and methodical approach. Supported by an exemplified, analytical and theoretical framework, it is non-language specific and discusses strategies and tricks of the trade. Divided into three parts, the book provides a descriptive, practical and analytical approach to dubbing and dialogue writing. The author analyses scripts drawn from her own professional practice, including initial drafts that illustrate the various transformations of a text throughout the rewriting process. She also provides a 'backstage' perspective, from first-hand experience in recording sessions that provided first-hand knowledge of text manipulation, studio jargon, and the dubbing post production process. This publication will provide a valuable resource for novice dubbing translators and dialogue writers, while offering practitioner insights to scholars and researchers in the field of Audiovisual Translation, Film and Media Studies | |
650 | 0 | 7 | |a Textproduktion |0 (DE-588)4184945-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kino |0 (DE-588)4129654-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dialog |0 (DE-588)4012061-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Dubbing of motion pictures | |
653 | 0 | |a Dubbing of television programs | |
653 | 0 | |a Doublage de films | |
653 | 0 | |a Doublage d'émissions télévisées | |
653 | 0 | |a Dubbing of motion pictures | |
653 | 0 | |a Dubbing of television programs | |
689 | 0 | 0 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Dialog |0 (DE-588)4012061-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Textproduktion |0 (DE-588)4184945-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kino |0 (DE-588)4129654-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-3-030-04966-9 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035011130 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1822588591502524416 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Spiteri Miggiani, Giselle |
author_GND | (DE-588)1190046172 |
author_facet | Spiteri Miggiani, Giselle |
author_role | aut |
author_sort | Spiteri Miggiani, Giselle |
author_variant | m g s mg mgs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049668067 |
contents | Dialogue Writing Set in Context -- Bridging Disciplines: Analogies and Applicable Devices -- Dialogue Writing Itinerary -- Dubbing Deliverables -- Script Components -- Standards and Practices -- Applied Strategies |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV049668067 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049668067</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">240429s2019 xx a||| b||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783030049652</subfield><subfield code="9">978-3-030-04965-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3030049655</subfield><subfield code="9">3-030-04965-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049668067</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M472</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Spiteri Miggiani, Giselle</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1190046172</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dialogue writing for dubbing</subfield><subfield code="b">an insider's perspective</subfield><subfield code="c">Giselle Spiteri Miggiani</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cham, Switzerland</subfield><subfield code="b">Palgrave Macmillan</subfield><subfield code="c">[2019]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxii, 271 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">23 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Dialogue Writing Set in Context -- Bridging Disciplines: Analogies and Applicable Devices -- Dialogue Writing Itinerary -- Dubbing Deliverables -- Script Components -- Standards and Practices -- Applied Strategies</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">This book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios. Written by a practitioner in the industry who is also an academic and trainer, it provides practical know-how and guidelines while adopting a scholarly, structural and methodical approach. Supported by an exemplified, analytical and theoretical framework, it is non-language specific and discusses strategies and tricks of the trade. Divided into three parts, the book provides a descriptive, practical and analytical approach to dubbing and dialogue writing. The author analyses scripts drawn from her own professional practice, including initial drafts that illustrate the various transformations of a text throughout the rewriting process. She also provides a 'backstage' perspective, from first-hand experience in recording sessions that provided first-hand knowledge of text manipulation, studio jargon, and the dubbing post production process. This publication will provide a valuable resource for novice dubbing translators and dialogue writers, while offering practitioner insights to scholars and researchers in the field of Audiovisual Translation, Film and Media Studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textproduktion</subfield><subfield code="0">(DE-588)4184945-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kino</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129654-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dialog</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012061-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dubbing of motion pictures</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dubbing of television programs</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Doublage de films</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Doublage d'émissions télévisées</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dubbing of motion pictures</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dubbing of television programs</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Dialog</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012061-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Textproduktion</subfield><subfield code="0">(DE-588)4184945-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kino</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129654-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-030-04966-9</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035011130</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049668067 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2025-01-29T13:05:29Z |
institution | BVB |
isbn | 9783030049652 3030049655 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035011130 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M472 |
owner_facet | DE-M472 |
physical | xxii, 271 Seiten Illustrationen 23 cm |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Palgrave Macmillan |
record_format | marc |
spelling | Spiteri Miggiani, Giselle Verfasser (DE-588)1190046172 aut Dialogue writing for dubbing an insider's perspective Giselle Spiteri Miggiani Cham, Switzerland Palgrave Macmillan [2019] xxii, 271 Seiten Illustrationen 23 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Dialogue Writing Set in Context -- Bridging Disciplines: Analogies and Applicable Devices -- Dialogue Writing Itinerary -- Dubbing Deliverables -- Script Components -- Standards and Practices -- Applied Strategies This book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios. Written by a practitioner in the industry who is also an academic and trainer, it provides practical know-how and guidelines while adopting a scholarly, structural and methodical approach. Supported by an exemplified, analytical and theoretical framework, it is non-language specific and discusses strategies and tricks of the trade. Divided into three parts, the book provides a descriptive, practical and analytical approach to dubbing and dialogue writing. The author analyses scripts drawn from her own professional practice, including initial drafts that illustrate the various transformations of a text throughout the rewriting process. She also provides a 'backstage' perspective, from first-hand experience in recording sessions that provided first-hand knowledge of text manipulation, studio jargon, and the dubbing post production process. This publication will provide a valuable resource for novice dubbing translators and dialogue writers, while offering practitioner insights to scholars and researchers in the field of Audiovisual Translation, Film and Media Studies Textproduktion (DE-588)4184945-0 gnd rswk-swf Kino (DE-588)4129654-0 gnd rswk-swf Film (DE-588)4017102-4 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd rswk-swf Dialog (DE-588)4012061-2 gnd rswk-swf Dubbing of motion pictures Dubbing of television programs Doublage de films Doublage d'émissions télévisées Film (DE-588)4017102-4 s Synchronisierung (DE-588)4130847-5 s Dialog (DE-588)4012061-2 s Textproduktion (DE-588)4184945-0 s DE-604 Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kino (DE-588)4129654-0 s Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-3-030-04966-9 |
spellingShingle | Spiteri Miggiani, Giselle Dialogue writing for dubbing an insider's perspective Dialogue Writing Set in Context -- Bridging Disciplines: Analogies and Applicable Devices -- Dialogue Writing Itinerary -- Dubbing Deliverables -- Script Components -- Standards and Practices -- Applied Strategies Textproduktion (DE-588)4184945-0 gnd Kino (DE-588)4129654-0 gnd Film (DE-588)4017102-4 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd Dialog (DE-588)4012061-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4184945-0 (DE-588)4129654-0 (DE-588)4017102-4 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4130847-5 (DE-588)4012061-2 |
title | Dialogue writing for dubbing an insider's perspective |
title_auth | Dialogue writing for dubbing an insider's perspective |
title_exact_search | Dialogue writing for dubbing an insider's perspective |
title_full | Dialogue writing for dubbing an insider's perspective Giselle Spiteri Miggiani |
title_fullStr | Dialogue writing for dubbing an insider's perspective Giselle Spiteri Miggiani |
title_full_unstemmed | Dialogue writing for dubbing an insider's perspective Giselle Spiteri Miggiani |
title_short | Dialogue writing for dubbing |
title_sort | dialogue writing for dubbing an insider s perspective |
title_sub | an insider's perspective |
topic | Textproduktion (DE-588)4184945-0 gnd Kino (DE-588)4129654-0 gnd Film (DE-588)4017102-4 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd Dialog (DE-588)4012061-2 gnd |
topic_facet | Textproduktion Kino Film Übersetzung Synchronisierung Dialog |
work_keys_str_mv | AT spiterimiggianigiselle dialoguewritingfordubbinganinsidersperspective |