La traducción desde, en y hacia Latinoamérica :: perspectivas literarias y lingüísticas /
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Madrid : Frankfurt am Main :
Iberoamericana ; Vervuert,
2017.
|
Schriftenreihe: | Erlanger Lateinamerika-Studien ;
Bd. 54. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Beschreibung: | Fourteen papers constituting the proceedings of a conference organized by the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg and the Universität zu Koln and held in Cologne, Germany, in June 2013. |
Beschreibung: | 1 online resource (293 pages) : illustrations |
Format: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |
Bibliographie: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 9788416922123 8416922128 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a22000007i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-on1379080754 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr bn||||||abp | ||
007 | cr bn||||||ada | ||
008 | 230515t20172017sp a ob 100 0 spa d | ||
040 | |a OCLCE |b eng |e rda |e pn |c OCLCE |d C3L |d N$T |d OCLCF |d YDX |d DKC |d DGITA |d UKSSU |d EBLCP |d N$T |d OCL |d OCLCO |d OCLCL | ||
019 | |a 1048167967 |a 1055458029 |a 1381637650 | ||
020 | |a 9788416922123 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 8416922128 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 8416922128 |q (paperback |q (Iberoamericana) | ||
020 | |z 9783954875665 |q (paperback |q (Vervuert) | ||
020 | |z 3954875667 |q (paperback |q (Vervuert) | ||
020 | |z 9783954876082 |q (e-book) | ||
020 | |z 3954876086 | ||
020 | |z 9783954876082 | ||
035 | |a (OCoLC)1379080754 |z (OCoLC)1048167967 |z (OCoLC)1055458029 |z (OCoLC)1381637650 | ||
042 | |a dlr | ||
043 | |a cl----- |a e------ | ||
050 | 4 | |a PQ7081.A1 |b T73 2017 | |
050 | 4 | |a PN241.5.L29 |b T727 2017 | |
072 | 7 | |a FOR |x 008000 |2 bisacsh | |
080 | |a 81'255.4 | ||
082 | 1 | 4 | |a 418 |2 23/eng/20230605 |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 3 | |a La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : |b perspectivas literarias y lingüísticas / |c Silke Jansen / Gesine Müller (eds.). |
264 | 1 | |a Madrid : |b Iberoamericana ; |a Frankfurt am Main : |b Vervuert, |c 2017. | |
264 | 4 | |c ©2017 | |
300 | |a 1 online resource (293 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
336 | |a still image |b sti |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Estudios Latinoamericanos ; |v Vol. 54 | |
500 | |a Fourteen papers constituting the proceedings of a conference organized by the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg and the Universität zu Koln and held in Cologne, Germany, in June 2013. | ||
504 | |a Includes bibliographical references. | ||
505 | 0 | |a La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / Gesine Müller -- La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios / Hanna Lene Geiger -- Variedades en contacto: estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursibas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / Daniela Schon -- Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / Vicente Bernaschina Schürmann -- Travesías, lecturas, traducciones: la Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / Anne Kraume -- La narrativa de vanguardia en el Perú / Katharina Niemeyer -- Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / Sergio Ugalde Quintana -- 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / Rose Seifert -- El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / Victoria Torres -- La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / Katharina Einert -- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / Benjamin Loy -- Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / Simone Clement -- El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / Miguel Gutiérrez Maté -- ¿Cuba francófona?: escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet / Andrea Gremels. | |
506 | |3 Use copy |f Restrictions unspecified |2 star |5 MiAaHDL | ||
533 | |a Electronic reproduction. |b [Place of publication not identified]: |c HathiTrust Digital Library. |d 2023. |5 MiAaHDL | ||
538 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 |5 MiAaHDL | ||
583 | 1 | |a digitized |c 2023. |h HathiTrust Digital Library |l committed to preserve |2 pda |5 MiAaHDL | |
588 | 0 | |a Print version record | |
650 | 0 | |a Spanish American literature |x Translations |x History and criticism |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Literature |x Translations |x History and criticism |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Spanish American literature |x Appreciation |z Europe |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Spanish language |x Translating |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |z Latin America |x History |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |z Europe |x History |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Language and culture |z Latin America |x History |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Language and culture |z Europe |x History |v Congresses. | |
651 | 0 | |a Latin America |x Relations |z Europe |v Congresses. | |
651 | 0 | |a Europe |x Relations |z Latin America |v Congresses. | |
650 | 2 | |a Philology |0 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D010680 | |
650 | 6 | |a Littérature hispano-américaine |x Traductions |x Histoire et critique |v Congrès. | |
650 | 6 | |a Littérature |x Traductions |x Histoire et critique |v Congrès. | |
650 | 6 | |a Littérature hispano-américaine |x Appréciation |z Europe |v Congrès. | |
650 | 6 | |a Espagnol (Langue) |x Traduction |v Congrès. | |
650 | 6 | |a Langage et culture |z Amérique latine |x Histoire |v Congrès. | |
650 | 6 | |a Langage et culture |z Europe |x Histoire |v Congrès. | |
651 | 6 | |a Europe |x Relations |z Amérique latine |v Congrès. | |
650 | 6 | |a Philologie. | |
650 | 7 | |a philology. |2 aat | |
650 | 7 | |a Relaciones internacionales. |2 abne | |
650 | 7 | |a Lenguaje y cultura. |2 abne | |
650 | 7 | |a Lengua española |x Traducción. |2 abne | |
650 | 7 | |a Traducción. |2 abne | |
651 | 7 | |a Europa. |2 abne | |
651 | 7 | |a América Latina. |2 abne | |
650 | 7 | |a 18.33 Spanish-American literature. |0 (NL-LeOCL)077612132 |2 bcl | |
650 | 7 | |a 17.95 translating. |0 (NL-LeOCL)077599314 |2 bcl | |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM |x European |x Spanish & Portuguese. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x French. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a International relations |2 fast | |
650 | 7 | |a Language and culture |2 fast | |
650 | 7 | |a Literature |x Translations |2 fast | |
650 | 7 | |a Spanish American literature |x Appreciation |2 fast | |
650 | 7 | |a Spanish language |x Translating |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
651 | 7 | |a Latin America |2 fast | |
651 | 7 | |a Europe |2 fast | |
650 | 7 | |a Interpretation |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4072905-9 | |
650 | 7 | |a Kulturaustausch |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4165964-8 | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 gnd | |
651 | 7 | |a Europa |2 gnd | |
651 | 7 | |a Lateinamerika |2 gnd | |
651 | 7 | |a Latin America. |0 (NL-LeOCL)078570980 |2 gtt | |
650 | 7 | |a Literatura |x Traducciones. |2 local/osu | |
650 | 7 | |a Literatura hispanoamericana |x Traducción. |2 local/OSU | |
650 | 7 | |a Literatura hispanoamericana |x Apreciación. |2 local/OSU | |
655 | 2 | |a Congress |0 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D016423 | |
655 | 7 | |a proceedings (reports) |2 aat | |
655 | 7 | |a Actas de congresos. |2 abne | |
655 | 7 | |a Crítica e interpretación. |2 abne | |
655 | 7 | |a Historia. |2 abne | |
655 | 7 | |a Conference papers and proceedings |2 fast | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
655 | 7 | |a History |2 fast | |
655 | 7 | |a Conference papers and proceedings. |2 lcgft |0 http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026068 | |
655 | 7 | |a Actes de congrès. |2 rvmgf | |
700 | 1 | |a Jansen, Silke, |e editor, |e writer of introduction. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/nb2005016215 | |
700 | 1 | |a Müller, Gesine, |e editor, |e writer of introduction. | |
710 | 2 | |a Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, |e organizer. | |
710 | 2 | |a Universität zu Köln, |e organizer, |e host institution. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n79119148 | |
758 | |i has work: |a La traducción desde, en y hacia Latinoamérica (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGBhRmDWYJrKFpp4gv7pGd |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 1 | |c Original |w (OCoLC)1005281969 | |
830 | 0 | |a Erlanger Lateinamerika-Studien ; |v Bd. 54. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2017034290 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1904702 |3 Volltext |
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL29346801 | ||
938 | |a Casalini Libri |b CASA |n 4371176 | ||
938 | |a Digitalia Publishing |b DGIT |n DIGIBE0552 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1904702 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 15735297 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-on1379080754 |
---|---|
_version_ | 1816882569899147264 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Jansen, Silke Müller, Gesine |
author2_role | edt edt |
author2_variant | s j sj g m gm |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/nb2005016215 |
author_facet | Jansen, Silke Müller, Gesine |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PQ7081 |
callnumber-raw | PQ7081.A1 T73 2017 PN241.5.L29 T727 2017 |
callnumber-search | PQ7081.A1 T73 2017 PN241.5.L29 T727 2017 |
callnumber-sort | PQ 47081 A1 T73 42017 |
callnumber-subject | PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / Gesine Müller -- La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios / Hanna Lene Geiger -- Variedades en contacto: estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursibas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / Daniela Schon -- Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / Vicente Bernaschina Schürmann -- Travesías, lecturas, traducciones: la Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / Anne Kraume -- La narrativa de vanguardia en el Perú / Katharina Niemeyer -- Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / Sergio Ugalde Quintana -- 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / Rose Seifert -- El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / Victoria Torres -- La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / Katharina Einert -- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / Benjamin Loy -- Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / Simone Clement -- El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / Miguel Gutiérrez Maté -- ¿Cuba francófona?: escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet / Andrea Gremels. |
ctrlnum | (OCoLC)1379080754 |
dewey-full | 418 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418 |
dewey-search | 418 |
dewey-sort | 3418 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>08793cam a22013937i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-on1379080754</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr bn||||||abp</controlfield><controlfield tag="007">cr bn||||||ada</controlfield><controlfield tag="008">230515t20172017sp a ob 100 0 spa d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OCLCE</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">OCLCE</subfield><subfield code="d">C3L</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">DGITA</subfield><subfield code="d">UKSSU</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1048167967</subfield><subfield code="a">1055458029</subfield><subfield code="a">1381637650</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788416922123</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8416922128</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">8416922128</subfield><subfield code="q">(paperback</subfield><subfield code="q">(Iberoamericana)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9783954875665</subfield><subfield code="q">(paperback</subfield><subfield code="q">(Vervuert)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3954875667</subfield><subfield code="q">(paperback</subfield><subfield code="q">(Vervuert)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9783954876082</subfield><subfield code="q">(e-book)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3954876086</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9783954876082</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1379080754</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1048167967</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1055458029</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1381637650</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">dlr</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cl-----</subfield><subfield code="a">e------</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PQ7081.A1</subfield><subfield code="b">T73 2017</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN241.5.L29</subfield><subfield code="b">T727 2017</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">008000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="080" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">81'255.4</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">418</subfield><subfield code="2">23/eng/20230605</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">La traducción desde, en y hacia Latinoamérica :</subfield><subfield code="b">perspectivas literarias y lingüísticas /</subfield><subfield code="c">Silke Jansen / Gesine Müller (eds.).</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Madrid :</subfield><subfield code="b">Iberoamericana ;</subfield><subfield code="a">Frankfurt am Main :</subfield><subfield code="b">Vervuert,</subfield><subfield code="c">2017.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (293 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">still image</subfield><subfield code="b">sti</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Estudios Latinoamericanos ;</subfield><subfield code="v">Vol. 54</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fourteen papers constituting the proceedings of a conference organized by the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg and the Universität zu Koln and held in Cologne, Germany, in June 2013.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / Gesine Müller -- La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios / Hanna Lene Geiger -- Variedades en contacto: estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursibas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / Daniela Schon -- Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / Vicente Bernaschina Schürmann -- Travesías, lecturas, traducciones: la Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / Anne Kraume -- La narrativa de vanguardia en el Perú / Katharina Niemeyer -- Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / Sergio Ugalde Quintana -- 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / Rose Seifert -- El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / Victoria Torres -- La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / Katharina Einert -- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / Benjamin Loy -- Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / Simone Clement -- El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / Miguel Gutiérrez Maté -- ¿Cuba francófona?: escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet / Andrea Gremels.</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1=" " ind2=" "><subfield code="3">Use copy</subfield><subfield code="f">Restrictions unspecified</subfield><subfield code="2">star</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction.</subfield><subfield code="b">[Place of publication not identified]:</subfield><subfield code="c">HathiTrust Digital Library.</subfield><subfield code="d">2023.</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.</subfield><subfield code="u">http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="583" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">digitized</subfield><subfield code="c">2023.</subfield><subfield code="h">HathiTrust Digital Library</subfield><subfield code="l">committed to preserve</subfield><subfield code="2">pda</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Spanish American literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Spanish American literature</subfield><subfield code="x">Appreciation</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Latin America</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and culture</subfield><subfield code="z">Latin America</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and culture</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Latin America</subfield><subfield code="x">Relations</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Europe</subfield><subfield code="x">Relations</subfield><subfield code="z">Latin America</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Philology</subfield><subfield code="0">https://id.nlm.nih.gov/mesh/D010680</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Littérature hispano-américaine</subfield><subfield code="x">Traductions</subfield><subfield code="x">Histoire et critique</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Littérature</subfield><subfield code="x">Traductions</subfield><subfield code="x">Histoire et critique</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Littérature hispano-américaine</subfield><subfield code="x">Appréciation</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Espagnol (Langue)</subfield><subfield code="x">Traduction</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Langage et culture</subfield><subfield code="z">Amérique latine</subfield><subfield code="x">Histoire</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Langage et culture</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="x">Histoire</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Europe</subfield><subfield code="x">Relations</subfield><subfield code="z">Amérique latine</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Philologie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">philology.</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Relaciones internacionales.</subfield><subfield code="2">abne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lenguaje y cultura.</subfield><subfield code="2">abne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lengua española</subfield><subfield code="x">Traducción.</subfield><subfield code="2">abne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traducción.</subfield><subfield code="2">abne</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Europa.</subfield><subfield code="2">abne</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">América Latina.</subfield><subfield code="2">abne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">18.33 Spanish-American literature.</subfield><subfield code="0">(NL-LeOCL)077612132</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">17.95 translating.</subfield><subfield code="0">(NL-LeOCL)077599314</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM</subfield><subfield code="x">European</subfield><subfield code="x">Spanish & Portuguese.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">French.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">International relations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Language and culture</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Spanish American literature</subfield><subfield code="x">Appreciation</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Latin America</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Europe</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Interpretation</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4072905-9</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Kulturaustausch</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4165964-8</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Europa</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lateinamerika</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Latin America.</subfield><subfield code="0">(NL-LeOCL)078570980</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literatura</subfield><subfield code="x">Traducciones.</subfield><subfield code="2">local/osu</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literatura hispanoamericana</subfield><subfield code="x">Traducción.</subfield><subfield code="2">local/OSU</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literatura hispanoamericana</subfield><subfield code="x">Apreciación.</subfield><subfield code="2">local/OSU</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Congress</subfield><subfield code="0">https://id.nlm.nih.gov/mesh/D016423</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">proceedings (reports)</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Actas de congresos.</subfield><subfield code="2">abne</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Crítica e interpretación.</subfield><subfield code="2">abne</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Historia.</subfield><subfield code="2">abne</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Conference papers and proceedings</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">History</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Conference papers and proceedings.</subfield><subfield code="2">lcgft</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026068</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Actes de congrès.</subfield><subfield code="2">rvmgf</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jansen, Silke,</subfield><subfield code="e">editor,</subfield><subfield code="e">writer of introduction.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/nb2005016215</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Müller, Gesine,</subfield><subfield code="e">editor,</subfield><subfield code="e">writer of introduction.</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg,</subfield><subfield code="e">organizer.</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Universität zu Köln,</subfield><subfield code="e">organizer,</subfield><subfield code="e">host institution.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n79119148</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">La traducción desde, en y hacia Latinoamérica (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGBhRmDWYJrKFpp4gv7pGd</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="1" ind2=" "><subfield code="c">Original</subfield><subfield code="w">(OCoLC)1005281969</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Erlanger Lateinamerika-Studien ;</subfield><subfield code="v">Bd. 54.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2017034290</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1904702</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL29346801</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Casalini Libri</subfield><subfield code="b">CASA</subfield><subfield code="n">4371176</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Digitalia Publishing</subfield><subfield code="b">DGIT</subfield><subfield code="n">DIGIBE0552</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1904702</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">15735297</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Congress https://id.nlm.nih.gov/mesh/D016423 proceedings (reports) aat Actas de congresos. abne Crítica e interpretación. abne Historia. abne Conference papers and proceedings fast Criticism, interpretation, etc. fast History fast Conference papers and proceedings. lcgft http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026068 Actes de congrès. rvmgf |
genre_facet | Congress proceedings (reports) Actas de congresos. Crítica e interpretación. Historia. Conference papers and proceedings Criticism, interpretation, etc. History Conference papers and proceedings. Actes de congrès. |
geographic | Latin America Relations Europe Congresses. Europe Relations Latin America Congresses. Europe Relations Amérique latine Congrès. Europa. abne América Latina. abne Latin America fast Europe fast Europa gnd Lateinamerika gnd Latin America. (NL-LeOCL)078570980 gtt |
geographic_facet | Latin America Relations Europe Congresses. Europe Relations Latin America Congresses. Europe Relations Amérique latine Congrès. Europa. América Latina. Latin America Europe Europa Lateinamerika Latin America. |
id | ZDB-4-EBA-on1379080754 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:30:42Z |
institution | BVB |
institution_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n79119148 |
isbn | 9788416922123 8416922128 |
language | Spanish |
oclc_num | 1379080754 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (293 pages) : illustrations |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Iberoamericana ; Vervuert, |
record_format | marc |
series | Erlanger Lateinamerika-Studien ; |
series2 | Estudios Latinoamericanos ; |
spelling | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / Silke Jansen / Gesine Müller (eds.). Madrid : Iberoamericana ; Frankfurt am Main : Vervuert, 2017. ©2017 1 online resource (293 pages) : illustrations text txt rdacontent still image sti rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Estudios Latinoamericanos ; Vol. 54 Fourteen papers constituting the proceedings of a conference organized by the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg and the Universität zu Koln and held in Cologne, Germany, in June 2013. Includes bibliographical references. La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / Gesine Müller -- La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios / Hanna Lene Geiger -- Variedades en contacto: estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursibas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / Daniela Schon -- Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / Vicente Bernaschina Schürmann -- Travesías, lecturas, traducciones: la Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / Anne Kraume -- La narrativa de vanguardia en el Perú / Katharina Niemeyer -- Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / Sergio Ugalde Quintana -- 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / Rose Seifert -- El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / Victoria Torres -- La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / Katharina Einert -- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / Benjamin Loy -- Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / Simone Clement -- El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / Miguel Gutiérrez Maté -- ¿Cuba francófona?: escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet / Andrea Gremels. Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Electronic reproduction. [Place of publication not identified]: HathiTrust Digital Library. 2023. MiAaHDL Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 MiAaHDL digitized 2023. HathiTrust Digital Library committed to preserve pda MiAaHDL Print version record Spanish American literature Translations History and criticism Congresses. Literature Translations History and criticism Congresses. Spanish American literature Appreciation Europe Congresses. Spanish language Translating Congresses. Translating and interpreting Latin America History Congresses. Translating and interpreting Europe History Congresses. Language and culture Latin America History Congresses. Language and culture Europe History Congresses. Latin America Relations Europe Congresses. Europe Relations Latin America Congresses. Philology https://id.nlm.nih.gov/mesh/D010680 Littérature hispano-américaine Traductions Histoire et critique Congrès. Littérature Traductions Histoire et critique Congrès. Littérature hispano-américaine Appréciation Europe Congrès. Espagnol (Langue) Traduction Congrès. Langage et culture Amérique latine Histoire Congrès. Langage et culture Europe Histoire Congrès. Europe Relations Amérique latine Congrès. Philologie. philology. aat Relaciones internacionales. abne Lenguaje y cultura. abne Lengua española Traducción. abne Traducción. abne Europa. abne América Latina. abne 18.33 Spanish-American literature. (NL-LeOCL)077612132 bcl 17.95 translating. (NL-LeOCL)077599314 bcl LITERARY CRITICISM European Spanish & Portuguese. bisacsh FOREIGN LANGUAGE STUDY French. bisacsh International relations fast Language and culture fast Literature Translations fast Spanish American literature Appreciation fast Spanish language Translating fast Translating and interpreting fast Latin America fast Europe fast Interpretation gnd http://d-nb.info/gnd/4072905-9 Kulturaustausch gnd http://d-nb.info/gnd/4165964-8 Übersetzung gnd Europa gnd Lateinamerika gnd Latin America. (NL-LeOCL)078570980 gtt Literatura Traducciones. local/osu Literatura hispanoamericana Traducción. local/OSU Literatura hispanoamericana Apreciación. local/OSU Congress https://id.nlm.nih.gov/mesh/D016423 proceedings (reports) aat Actas de congresos. abne Crítica e interpretación. abne Historia. abne Conference papers and proceedings fast Criticism, interpretation, etc. fast History fast Conference papers and proceedings. lcgft http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026068 Actes de congrès. rvmgf Jansen, Silke, editor, writer of introduction. http://id.loc.gov/authorities/names/nb2005016215 Müller, Gesine, editor, writer of introduction. Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, organizer. Universität zu Köln, organizer, host institution. http://id.loc.gov/authorities/names/n79119148 has work: La traducción desde, en y hacia Latinoamérica (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGBhRmDWYJrKFpp4gv7pGd https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Original (OCoLC)1005281969 Erlanger Lateinamerika-Studien ; Bd. 54. http://id.loc.gov/authorities/names/no2017034290 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1904702 Volltext |
spellingShingle | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / Erlanger Lateinamerika-Studien ; La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / Gesine Müller -- La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios / Hanna Lene Geiger -- Variedades en contacto: estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursibas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / Daniela Schon -- Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / Vicente Bernaschina Schürmann -- Travesías, lecturas, traducciones: la Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / Anne Kraume -- La narrativa de vanguardia en el Perú / Katharina Niemeyer -- Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / Sergio Ugalde Quintana -- 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / Rose Seifert -- El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / Victoria Torres -- La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / Katharina Einert -- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / Benjamin Loy -- Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / Simone Clement -- El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / Miguel Gutiérrez Maté -- ¿Cuba francófona?: escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet / Andrea Gremels. Spanish American literature Translations History and criticism Congresses. Literature Translations History and criticism Congresses. Spanish American literature Appreciation Europe Congresses. Spanish language Translating Congresses. Translating and interpreting Latin America History Congresses. Translating and interpreting Europe History Congresses. Language and culture Latin America History Congresses. Language and culture Europe History Congresses. Philology https://id.nlm.nih.gov/mesh/D010680 Littérature hispano-américaine Traductions Histoire et critique Congrès. Littérature Traductions Histoire et critique Congrès. Littérature hispano-américaine Appréciation Europe Congrès. Espagnol (Langue) Traduction Congrès. Langage et culture Amérique latine Histoire Congrès. Langage et culture Europe Histoire Congrès. Philologie. philology. aat Relaciones internacionales. abne Lenguaje y cultura. abne Lengua española Traducción. abne Traducción. abne 18.33 Spanish-American literature. (NL-LeOCL)077612132 bcl 17.95 translating. (NL-LeOCL)077599314 bcl LITERARY CRITICISM European Spanish & Portuguese. bisacsh FOREIGN LANGUAGE STUDY French. bisacsh International relations fast Language and culture fast Literature Translations fast Spanish American literature Appreciation fast Spanish language Translating fast Translating and interpreting fast Interpretation gnd http://d-nb.info/gnd/4072905-9 Kulturaustausch gnd http://d-nb.info/gnd/4165964-8 Übersetzung gnd Literatura Traducciones. local/osu Literatura hispanoamericana Traducción. local/OSU Literatura hispanoamericana Apreciación. local/OSU |
subject_GND | https://id.nlm.nih.gov/mesh/D010680 (NL-LeOCL)077612132 (NL-LeOCL)077599314 http://d-nb.info/gnd/4072905-9 http://d-nb.info/gnd/4165964-8 (NL-LeOCL)078570980 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D016423 http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026068 |
title | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / |
title_auth | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / |
title_exact_search | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / |
title_full | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / Silke Jansen / Gesine Müller (eds.). |
title_fullStr | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / Silke Jansen / Gesine Müller (eds.). |
title_full_unstemmed | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / Silke Jansen / Gesine Müller (eds.). |
title_short | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : |
title_sort | traduccion desde en y hacia latinoamerica perspectivas literarias y linguisticas |
title_sub | perspectivas literarias y lingüísticas / |
topic | Spanish American literature Translations History and criticism Congresses. Literature Translations History and criticism Congresses. Spanish American literature Appreciation Europe Congresses. Spanish language Translating Congresses. Translating and interpreting Latin America History Congresses. Translating and interpreting Europe History Congresses. Language and culture Latin America History Congresses. Language and culture Europe History Congresses. Philology https://id.nlm.nih.gov/mesh/D010680 Littérature hispano-américaine Traductions Histoire et critique Congrès. Littérature Traductions Histoire et critique Congrès. Littérature hispano-américaine Appréciation Europe Congrès. Espagnol (Langue) Traduction Congrès. Langage et culture Amérique latine Histoire Congrès. Langage et culture Europe Histoire Congrès. Philologie. philology. aat Relaciones internacionales. abne Lenguaje y cultura. abne Lengua española Traducción. abne Traducción. abne 18.33 Spanish-American literature. (NL-LeOCL)077612132 bcl 17.95 translating. (NL-LeOCL)077599314 bcl LITERARY CRITICISM European Spanish & Portuguese. bisacsh FOREIGN LANGUAGE STUDY French. bisacsh International relations fast Language and culture fast Literature Translations fast Spanish American literature Appreciation fast Spanish language Translating fast Translating and interpreting fast Interpretation gnd http://d-nb.info/gnd/4072905-9 Kulturaustausch gnd http://d-nb.info/gnd/4165964-8 Übersetzung gnd Literatura Traducciones. local/osu Literatura hispanoamericana Traducción. local/OSU Literatura hispanoamericana Apreciación. local/OSU |
topic_facet | Spanish American literature Translations History and criticism Congresses. Literature Translations History and criticism Congresses. Spanish American literature Appreciation Europe Congresses. Spanish language Translating Congresses. Translating and interpreting Latin America History Congresses. Translating and interpreting Europe History Congresses. Language and culture Latin America History Congresses. Language and culture Europe History Congresses. Latin America Relations Europe Congresses. Europe Relations Latin America Congresses. Philology Littérature hispano-américaine Traductions Histoire et critique Congrès. Littérature Traductions Histoire et critique Congrès. Littérature hispano-américaine Appréciation Europe Congrès. Espagnol (Langue) Traduction Congrès. Langage et culture Amérique latine Histoire Congrès. Langage et culture Europe Histoire Congrès. Europe Relations Amérique latine Congrès. Philologie. philology. Relaciones internacionales. Lenguaje y cultura. Lengua española Traducción. Traducción. Europa. América Latina. 18.33 Spanish-American literature. 17.95 translating. LITERARY CRITICISM European Spanish & Portuguese. FOREIGN LANGUAGE STUDY French. International relations Language and culture Literature Translations Spanish American literature Appreciation Spanish language Translating Translating and interpreting Latin America Europe Interpretation Kulturaustausch Übersetzung Europa Lateinamerika Latin America. Literatura Traducciones. Literatura hispanoamericana Traducción. Literatura hispanoamericana Apreciación. Congress proceedings (reports) Actas de congresos. Crítica e interpretación. Historia. Conference papers and proceedings Criticism, interpretation, etc. History Conference papers and proceedings. Actes de congrès. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1904702 |
work_keys_str_mv | AT jansensilke latraducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT mullergesine latraducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT friedrichalexanderuniversitaterlangennurnberg latraducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT universitatzukoln latraducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT jansensilke traducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT mullergesine traducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT friedrichalexanderuniversitaterlangennurnberg traducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT universitatzukoln traducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas |