Literature in motion :: translating multilingualism across the Americas /
"Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incor...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York :
Columbia University Press,
[2022]
|
Schriftenreihe: | Literature now.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-862 DE-863 |
Zusammenfassung: | "Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing's subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of "Spanglish," as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or "Portunhol," with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into "Frenglish" by Canadian translator Erín Moure"-- |
Beschreibung: | 1 online resource (xiv, 251 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9780231554831 0231554834 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-on1267403189 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20250103110447.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 210729s2022 nyu ob 001 0 eng | ||
010 | |a 2021027193 | ||
040 | |a DLC |b eng |e rda |c DLC |d OCLCO |d OCLCF |d N$T |d OCLCO |d YDX |d OCL |d OCLCO |d EBLCP |d JSTOR |d OCLCO |d IAK |d OCLCQ |d OCLCA |d OCLCO |d HOPLA |d YUS |d OCLCL |d AUD |d UKAHL |d CLOUD |d OCLCO | ||
019 | |a 1288210846 |a 1289813243 | ||
020 | |a 9780231554831 |q electronic book | ||
020 | |a 0231554834 |q electronic book | ||
020 | |z 9780231203029 |q hardcover | ||
020 | |z 9780231203036 |q paperback | ||
035 | |a (OCoLC)1267403189 |z (OCoLC)1288210846 |z (OCoLC)1289813243 | ||
037 | |a 22573/ctv288dddn |b JSTOR | ||
042 | |a pcc | ||
050 | 0 | 4 | |a PN171.M93 |b J66 2022 |
072 | 7 | |a LIT |x 004100 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LIT |x 004050 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LIT |x 024060 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LIT |x 024050 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418/.04 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Jones, Ellen, |d 1989- |e author. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjJxbX9kJvX8M77bXR8Ttq |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2020042647 | |
245 | 1 | 0 | |a Literature in motion : |b translating multilingualism across the Americas / |c Ellen Jones. |
264 | 1 | |a New York : |b Columbia University Press, |c [2022] | |
300 | |a 1 online resource (xiv, 251 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Literature now | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
520 | |a "Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing's subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of "Spanglish," as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or "Portunhol," with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into "Frenglish" by Canadian translator Erín Moure"-- |c Provided by publisher. | ||
588 | |a Description based on online resource; title from digital title page (viewed on January 18, 2022). | ||
505 | 0 | |a Introduction: Translation and Multilingualism in Contemporary American Literature -- 1. "Mi lengua es un palimpsesto" : Susana Chávez-Silverman's Palimpsestuous Writing -- 2. Censorship and (Pseudo-)Translation in Junot Díaz's The Brief Wondrous Life of Oscar Wao -- 3. "I Want My Closet Back" : Queering and Unqueering Language in Giannina Braschi's Yo-Yo Boing! -- 4. Fluid Trajectories in Two Versions of Wilson Bueno's Mar Paraguayo -- Coda: Beyond America: Multilingualism, Translation, and Asymptote. | |
650 | 0 | |a Multilingualism and literature. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088353 | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 0 | |a Spanglish literature |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a Spanglish literature |x Translations |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a Portuñol literature |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a Portuñol literature |x Translations |x History and criticism. | |
650 | 6 | |a Multilinguisme et littérature. | |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM / Caribbean & Latin American |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Spanglish literature |2 fast | |
650 | 7 | |a Portuñol literature |2 fast | |
650 | 7 | |a Multilingualism and literature |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
655 | 0 | |a Electronic books. | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
758 | |i has work: |a Literature in motion (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFXJBrcBDwQXGGwV6DT8RX |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Jones, Ellen, 1989- |t Literature in motion |d New York : Columbia University Press, 2021 |z 9780231203029 |w (DLC) 2021027192 |
830 | 0 | |a Literature now. | |
966 | 4 | 0 | |l DE-862 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2933283 |3 Volltext |
966 | 4 | 0 | |l DE-863 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2933283 |3 Volltext |
938 | |a cloudLibrary |b CLDL |n 9780231554831 | ||
938 | |a hoopla Digital |b HOPL |n MWT14758193 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 302633324 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 2933283 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL6617473 | ||
938 | |a De Gruyter |b DEGR |n 9780231554831 | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH39548490 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-862 | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-on1267403189 |
---|---|
_version_ | 1829095359686639616 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Jones, Ellen, 1989- |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n2020042647 |
author_facet | Jones, Ellen, 1989- |
author_role | aut |
author_sort | Jones, Ellen, 1989- |
author_variant | e j ej |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN171 |
callnumber-raw | PN171.M93 J66 2022 |
callnumber-search | PN171.M93 J66 2022 |
callnumber-sort | PN 3171 M93 J66 42022 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Introduction: Translation and Multilingualism in Contemporary American Literature -- 1. "Mi lengua es un palimpsesto" : Susana Chávez-Silverman's Palimpsestuous Writing -- 2. Censorship and (Pseudo-)Translation in Junot Díaz's The Brief Wondrous Life of Oscar Wao -- 3. "I Want My Closet Back" : Queering and Unqueering Language in Giannina Braschi's Yo-Yo Boing! -- 4. Fluid Trajectories in Two Versions of Wilson Bueno's Mar Paraguayo -- Coda: Beyond America: Multilingualism, Translation, and Asymptote. |
ctrlnum | (OCoLC)1267403189 |
dewey-full | 418/.04 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.04 |
dewey-search | 418/.04 |
dewey-sort | 3418 14 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05790cam a2200757 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-on1267403189</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20250103110447.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">210729s2022 nyu ob 001 0 eng </controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2021027193</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DLC</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">DLC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">IAK</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">HOPLA</subfield><subfield code="d">YUS</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">AUD</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">CLOUD</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1288210846</subfield><subfield code="a">1289813243</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780231554831</subfield><subfield code="q">electronic book</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0231554834</subfield><subfield code="q">electronic book</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780231203029</subfield><subfield code="q">hardcover</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780231203036</subfield><subfield code="q">paperback</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1267403189</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1288210846</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1289813243</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctv288dddn</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pcc</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">PN171.M93</subfield><subfield code="b">J66 2022</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">004100</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">004050</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">024060</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">024050</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.04</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jones, Ellen,</subfield><subfield code="d">1989-</subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjJxbX9kJvX8M77bXR8Ttq</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n2020042647</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Literature in motion :</subfield><subfield code="b">translating multilingualism across the Americas /</subfield><subfield code="c">Ellen Jones.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Columbia University Press,</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xiv, 251 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Literature now</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing's subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of "Spanglish," as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or "Portunhol," with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into "Frenglish" by Canadian translator Erín Moure"--</subfield><subfield code="c">Provided by publisher.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from digital title page (viewed on January 18, 2022).</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Introduction: Translation and Multilingualism in Contemporary American Literature -- 1. "Mi lengua es un palimpsesto" : Susana Chávez-Silverman's Palimpsestuous Writing -- 2. Censorship and (Pseudo-)Translation in Junot Díaz's The Brief Wondrous Life of Oscar Wao -- 3. "I Want My Closet Back" : Queering and Unqueering Language in Giannina Braschi's Yo-Yo Boing! -- 4. Fluid Trajectories in Two Versions of Wilson Bueno's Mar Paraguayo -- Coda: Beyond America: Multilingualism, Translation, and Asymptote.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Multilingualism and literature.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088353</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Spanglish literature</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Spanglish literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Portuñol literature</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Portuñol literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Multilinguisme et littérature.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / Caribbean & Latin American</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Spanglish literature</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Portuñol literature</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Multilingualism and literature</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Electronic books.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Literature in motion (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFXJBrcBDwQXGGwV6DT8RX</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Jones, Ellen, 1989-</subfield><subfield code="t">Literature in motion</subfield><subfield code="d">New York : Columbia University Press, 2021</subfield><subfield code="z">9780231203029</subfield><subfield code="w">(DLC) 2021027192</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature now.</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">DE-862</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2933283</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">DE-863</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2933283</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cloudLibrary</subfield><subfield code="b">CLDL</subfield><subfield code="n">9780231554831</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">hoopla Digital</subfield><subfield code="b">HOPL</subfield><subfield code="n">MWT14758193</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">302633324</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">2933283</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL6617473</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">De Gruyter</subfield><subfield code="b">DEGR</subfield><subfield code="n">9780231554831</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH39548490</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-862</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic books. Criticism, interpretation, etc. fast |
genre_facet | Electronic books. Criticism, interpretation, etc. |
id | ZDB-4-EBA-on1267403189 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-04-11T08:47:46Z |
institution | BVB |
isbn | 9780231554831 0231554834 |
language | English |
lccn | 2021027193 |
oclc_num | 1267403189 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-862 DE-BY-FWS DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-862 DE-BY-FWS DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xiv, 251 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA ZDB-4-EBA |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Columbia University Press, |
record_format | marc |
series | Literature now. |
series2 | Literature now |
spelling | Jones, Ellen, 1989- author. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjJxbX9kJvX8M77bXR8Ttq http://id.loc.gov/authorities/names/n2020042647 Literature in motion : translating multilingualism across the Americas / Ellen Jones. New York : Columbia University Press, [2022] 1 online resource (xiv, 251 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Literature now Includes bibliographical references and index. "Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing's subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of "Spanglish," as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or "Portunhol," with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into "Frenglish" by Canadian translator Erín Moure"-- Provided by publisher. Description based on online resource; title from digital title page (viewed on January 18, 2022). Introduction: Translation and Multilingualism in Contemporary American Literature -- 1. "Mi lengua es un palimpsesto" : Susana Chávez-Silverman's Palimpsestuous Writing -- 2. Censorship and (Pseudo-)Translation in Junot Díaz's The Brief Wondrous Life of Oscar Wao -- 3. "I Want My Closet Back" : Queering and Unqueering Language in Giannina Braschi's Yo-Yo Boing! -- 4. Fluid Trajectories in Two Versions of Wilson Bueno's Mar Paraguayo -- Coda: Beyond America: Multilingualism, Translation, and Asymptote. Multilingualism and literature. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088353 Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Spanglish literature History and criticism. Spanglish literature Translations History and criticism. Portuñol literature History and criticism. Portuñol literature Translations History and criticism. Multilinguisme et littérature. LITERARY CRITICISM / Caribbean & Latin American bisacsh Spanglish literature fast Portuñol literature fast Multilingualism and literature fast Translating and interpreting fast Electronic books. Criticism, interpretation, etc. fast has work: Literature in motion (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFXJBrcBDwQXGGwV6DT8RX https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Jones, Ellen, 1989- Literature in motion New York : Columbia University Press, 2021 9780231203029 (DLC) 2021027192 Literature now. |
spellingShingle | Jones, Ellen, 1989- Literature in motion : translating multilingualism across the Americas / Literature now. Introduction: Translation and Multilingualism in Contemporary American Literature -- 1. "Mi lengua es un palimpsesto" : Susana Chávez-Silverman's Palimpsestuous Writing -- 2. Censorship and (Pseudo-)Translation in Junot Díaz's The Brief Wondrous Life of Oscar Wao -- 3. "I Want My Closet Back" : Queering and Unqueering Language in Giannina Braschi's Yo-Yo Boing! -- 4. Fluid Trajectories in Two Versions of Wilson Bueno's Mar Paraguayo -- Coda: Beyond America: Multilingualism, Translation, and Asymptote. Multilingualism and literature. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088353 Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Spanglish literature History and criticism. Spanglish literature Translations History and criticism. Portuñol literature History and criticism. Portuñol literature Translations History and criticism. Multilinguisme et littérature. LITERARY CRITICISM / Caribbean & Latin American bisacsh Spanglish literature fast Portuñol literature fast Multilingualism and literature fast Translating and interpreting fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088353 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 |
title | Literature in motion : translating multilingualism across the Americas / |
title_auth | Literature in motion : translating multilingualism across the Americas / |
title_exact_search | Literature in motion : translating multilingualism across the Americas / |
title_full | Literature in motion : translating multilingualism across the Americas / Ellen Jones. |
title_fullStr | Literature in motion : translating multilingualism across the Americas / Ellen Jones. |
title_full_unstemmed | Literature in motion : translating multilingualism across the Americas / Ellen Jones. |
title_short | Literature in motion : |
title_sort | literature in motion translating multilingualism across the americas |
title_sub | translating multilingualism across the Americas / |
topic | Multilingualism and literature. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088353 Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Spanglish literature History and criticism. Spanglish literature Translations History and criticism. Portuñol literature History and criticism. Portuñol literature Translations History and criticism. Multilinguisme et littérature. LITERARY CRITICISM / Caribbean & Latin American bisacsh Spanglish literature fast Portuñol literature fast Multilingualism and literature fast Translating and interpreting fast |
topic_facet | Multilingualism and literature. Translating and interpreting. Spanglish literature History and criticism. Spanglish literature Translations History and criticism. Portuñol literature History and criticism. Portuñol literature Translations History and criticism. Multilinguisme et littérature. LITERARY CRITICISM / Caribbean & Latin American Spanglish literature Portuñol literature Multilingualism and literature Translating and interpreting Electronic books. Criticism, interpretation, etc. |
work_keys_str_mv | AT jonesellen literatureinmotiontranslatingmultilingualismacrosstheamericas |