Arabian romantic :: poems on bedouin life and love /
"Scenes from Arabian life at the turn of the twentieth century"--
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English Arabic |
Veröffentlicht: |
New York :
New York University Press,
2020.
|
Schriftenreihe: | Library of Arabic literature
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "Scenes from Arabian life at the turn of the twentieth century"-- |
Beschreibung: | 1 online resource. |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9781479804429 1479804428 9781479804382 147980438X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a22000008i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-on1152457106 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 200413s2020 nyu ob 001 0 eng | ||
010 | |a 2020016670 | ||
040 | |a DLC |b eng |e rda |c DLC |d OCLCQ |d EBLCP |d OCLCO |d DEGRU |d S2H |d OCLCO |d P@U |d JSTOR |d OCLCF |d UKAHL |d N$T |d OCLCO |d OCLCL |d TMA |d OCLCO |d OCLCQ | ||
020 | |a 9781479804429 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1479804428 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781479804382 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 147980438X |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9781479804405 |q (paperback) | ||
035 | |a (OCoLC)1152457106 | ||
037 | |a 22573/ctv11t2bdt |b JSTOR | ||
041 | 1 | |a eng |h ara | |
042 | |a pcc | ||
050 | 0 | 0 | |a PJ7836.S8 |
082 | 7 | |a 892.7/15 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Ibn Subayyil, ʻAbd Allāh, |d approximately 1853-1933, |e author. | |
240 | 1 | 0 | |a Poems. |k Selections. |l English |
245 | 1 | 0 | |a Arabian romantic : |b poems on bedouin life and love / |c ʻAbdallāh ibn Sbayyil ; edited and translated by Marcel Kurpershoek ; foreword by Annmarie Drury ; reviewed by Saad Sowayan ; volume editors, Clive Holes, Philip F. Kennedy. |
263 | |a 2010 | ||
264 | 1 | |a New York : |b New York University Press, |c 2020. | |
300 | |a 1 online resource. | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Library of Arabic literature | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
520 | |a "Scenes from Arabian life at the turn of the twentieth century"-- |c Provided by publisher. | ||
588 | |a Description based on print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed. | ||
505 | 0 | |a Cover -- ARABIAN ROMANTIC -- Title -- Copyright -- Dedication -- CONTENTS -- Letter from the General Editor -- Foreword -- Introduction -- Map: Northern Central Arabia -- Note on the Text -- Notes to the Introduction -- ARABIAN ROMANTIC -- 1: God, You saved Job from his predicament -- 2: Why rejoice at their summering near our wells? -- 3: My eyes, where are the loved ones you hold so dear? -- 4: Zēd, first you smiled, now you turn away from me -- 5: Come, messenger, fetch your mount -- 6: Moralizers! Do not put my heart to the test! -- 7: Yesterday I was in throes of tears and sobs | |
505 | 8 | |a 8: Darling, if I come, mind the enemy -- 9: Lord, people bow in worship to win Your favor -- 10: I beseech You, God, and You alone -- 11: The things of this world can't be gotten by mere tricks -- 12: I supplicate You to smooth my path, God -- 13: I can't blame a soul who abstains from food -- 14.1: Rider who sets out with nine hundred mounts (Fayḥān ibn Zirībān) -- 14.2: Rider setting out on Ṣayʿar camel mount -- 15: If you drink to lift your spirits, connoisseur -- 16.1: Rider of camels at breakneck speed (Fayḥān ibn Zirībān) -- 16.2: When clouds roll in, the rain starts with a drizzle | |
505 | 8 | |a 17.1: May God whiten the face of Ṭāmi ibn Gidrān (Masʿūd Āl Masʿūd) -- 17.2: Riders of smooth, fast camels -- 18: Almighty God! My heart is pulled from its roots -- 19: Separation tore us apart and left me wistful with desire -- 20: God help me with this flood of tears -- 21: Servant of God, weigh your thoughts with care -- 22: My heart strains like a small herd of camels -- 23: First, the name of God in all of the world's affairs -- 24: Dhʿār, in the full year that has passed today -- 25: I sing these verses, warbling on a high dune -- 26: Poor heart abandoned by its wits | |
505 | 8 | |a 27.1: Pity eyelids that do not close at night (Ibn Zirībān) -- 27.2: Camel rider with ten mounts chosen for speed -- 28: A sudden shock upset me, slashed my insides -- 29: My heart is being bent like a bow by a craftsman -- 30: Hey Sinʿūs, what is this leisurely pace! -- 31: Leave off, you players of love's game, leave off! -- 32: May it not rain on late-summer nights -- 33: My heart is wracked like the hearts of rustlers -- 34: My heart strains like camels driven hard by rustlers -- 35: Why, my eye, have you tortured me with love? -- 36: You are privy, God, to the deepest secrets | |
505 | 8 | |a 37: I climbed to the lookout, a peak marked by cairns -- 38: Blessed is the blasé heart.one that lacks for nothing -- 39: I groan like a warrior felled by a blade -- 40: As the camel train disappeared over the spur of Abānāt -- 41: Hey what's-your-name, give me the stuff that revives me -- 42.1: I moan like a man whose leg is tied with Mishānīṭ straps (Mu.awwa. Nifī) -- 42.2: The Mu.awwa. is all fakery and tawdry nonsense -- 42.3: I compose my verses to rhyme in ṭāʿ (Muṭawwaʿ Nifī) -- 42.4: Mu.awwa., may your deepest secret be exposed -- 42.5: What now, little fat-assed .Abdallah (Muṭawwaʿ Nifī) | |
650 | 0 | |a Middle Eastern poetry. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99014209 | |
650 | 6 | |a Poésie moyen-orientale. | |
650 | 7 | |a POETRY / Middle Eastern. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Middle Eastern poetry |2 fast | |
700 | 1 | |a Kurpershoek, P. M., |e translator. | |
700 | 1 | |a Drury, Annmarie, |e author of foreword. | |
700 | 1 | |a Sowayan, Saad Abdullah, |e editor. | |
758 | |i has work: |a Arabian romantic (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGGPCGR4MJKJp8QFrkmkym |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Ibn Subayyil, ʻAbd Allāh, approximately 1853-1933. |t Arabian romantic |d New York : New York University Press, 2020. |z 9781479804405 |w (DLC) 2020016669 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2446826 |3 Volltext |
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH38343483 | ||
938 | |a Project MUSE |b MUSE |n musev2_89966 | ||
938 | |a De Gruyter |b DEGR |n 9781479804429 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL6280147 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 2446826 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-on1152457106 |
---|---|
_version_ | 1816882516500414465 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Ibn Subayyil, ʻAbd Allāh, approximately 1853-1933 |
author2 | Kurpershoek, P. M. Sowayan, Saad Abdullah |
author2_role | trl edt |
author2_variant | p m k pm pmk s a s sa sas |
author_facet | Ibn Subayyil, ʻAbd Allāh, approximately 1853-1933 Kurpershoek, P. M. Sowayan, Saad Abdullah |
author_role | aut |
author_sort | Ibn Subayyil, ʻAbd Allāh, approximately 1853-1933 |
author_variant | s ʻ a i sʻa sʻai |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PJ7836 |
callnumber-raw | PJ7836.S8 |
callnumber-search | PJ7836.S8 |
callnumber-sort | PJ 47836 S8 |
callnumber-subject | PJ - Oriental |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Cover -- ARABIAN ROMANTIC -- Title -- Copyright -- Dedication -- CONTENTS -- Letter from the General Editor -- Foreword -- Introduction -- Map: Northern Central Arabia -- Note on the Text -- Notes to the Introduction -- ARABIAN ROMANTIC -- 1: God, You saved Job from his predicament -- 2: Why rejoice at their summering near our wells? -- 3: My eyes, where are the loved ones you hold so dear? -- 4: Zēd, first you smiled, now you turn away from me -- 5: Come, messenger, fetch your mount -- 6: Moralizers! Do not put my heart to the test! -- 7: Yesterday I was in throes of tears and sobs 8: Darling, if I come, mind the enemy -- 9: Lord, people bow in worship to win Your favor -- 10: I beseech You, God, and You alone -- 11: The things of this world can't be gotten by mere tricks -- 12: I supplicate You to smooth my path, God -- 13: I can't blame a soul who abstains from food -- 14.1: Rider who sets out with nine hundred mounts (Fayḥān ibn Zirībān) -- 14.2: Rider setting out on Ṣayʿar camel mount -- 15: If you drink to lift your spirits, connoisseur -- 16.1: Rider of camels at breakneck speed (Fayḥān ibn Zirībān) -- 16.2: When clouds roll in, the rain starts with a drizzle 17.1: May God whiten the face of Ṭāmi ibn Gidrān (Masʿūd Āl Masʿūd) -- 17.2: Riders of smooth, fast camels -- 18: Almighty God! My heart is pulled from its roots -- 19: Separation tore us apart and left me wistful with desire -- 20: God help me with this flood of tears -- 21: Servant of God, weigh your thoughts with care -- 22: My heart strains like a small herd of camels -- 23: First, the name of God in all of the world's affairs -- 24: Dhʿār, in the full year that has passed today -- 25: I sing these verses, warbling on a high dune -- 26: Poor heart abandoned by its wits 27.1: Pity eyelids that do not close at night (Ibn Zirībān) -- 27.2: Camel rider with ten mounts chosen for speed -- 28: A sudden shock upset me, slashed my insides -- 29: My heart is being bent like a bow by a craftsman -- 30: Hey Sinʿūs, what is this leisurely pace! -- 31: Leave off, you players of love's game, leave off! -- 32: May it not rain on late-summer nights -- 33: My heart is wracked like the hearts of rustlers -- 34: My heart strains like camels driven hard by rustlers -- 35: Why, my eye, have you tortured me with love? -- 36: You are privy, God, to the deepest secrets 37: I climbed to the lookout, a peak marked by cairns -- 38: Blessed is the blasé heart.one that lacks for nothing -- 39: I groan like a warrior felled by a blade -- 40: As the camel train disappeared over the spur of Abānāt -- 41: Hey what's-your-name, give me the stuff that revives me -- 42.1: I moan like a man whose leg is tied with Mishānīṭ straps (Mu.awwa. Nifī) -- 42.2: The Mu.awwa. is all fakery and tawdry nonsense -- 42.3: I compose my verses to rhyme in ṭāʿ (Muṭawwaʿ Nifī) -- 42.4: Mu.awwa., may your deepest secret be exposed -- 42.5: What now, little fat-assed .Abdallah (Muṭawwaʿ Nifī) |
ctrlnum | (OCoLC)1152457106 |
dewey-full | 892.7/15 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 892 - Afro-Asiatic literatures |
dewey-raw | 892.7/15 |
dewey-search | 892.7/15 |
dewey-sort | 3892.7 215 |
dewey-tens | 890 - Literatures of other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05965cam a22006738i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-on1152457106</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">200413s2020 nyu ob 001 0 eng </controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2020016670</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DLC</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">DLC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">DEGRU</subfield><subfield code="d">S2H</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">P@U</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">TMA</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781479804429</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1479804428</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781479804382</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">147980438X</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781479804405</subfield><subfield code="q">(paperback)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1152457106</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctv11t2bdt</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="h">ara</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pcc</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">PJ7836.S8</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">892.7/15</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ibn Subayyil, ʻAbd Allāh,</subfield><subfield code="d">approximately 1853-1933,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Poems.</subfield><subfield code="k">Selections.</subfield><subfield code="l">English</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Arabian romantic :</subfield><subfield code="b">poems on bedouin life and love /</subfield><subfield code="c">ʻAbdallāh ibn Sbayyil ; edited and translated by Marcel Kurpershoek ; foreword by Annmarie Drury ; reviewed by Saad Sowayan ; volume editors, Clive Holes, Philip F. Kennedy.</subfield></datafield><datafield tag="263" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2010</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">New York University Press,</subfield><subfield code="c">2020.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Library of Arabic literature</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Scenes from Arabian life at the turn of the twentieth century"--</subfield><subfield code="c">Provided by publisher.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Cover -- ARABIAN ROMANTIC -- Title -- Copyright -- Dedication -- CONTENTS -- Letter from the General Editor -- Foreword -- Introduction -- Map: Northern Central Arabia -- Note on the Text -- Notes to the Introduction -- ARABIAN ROMANTIC -- 1: God, You saved Job from his predicament -- 2: Why rejoice at their summering near our wells? -- 3: My eyes, where are the loved ones you hold so dear? -- 4: Zēd, first you smiled, now you turn away from me -- 5: Come, messenger, fetch your mount -- 6: Moralizers! Do not put my heart to the test! -- 7: Yesterday I was in throes of tears and sobs</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">8: Darling, if I come, mind the enemy -- 9: Lord, people bow in worship to win Your favor -- 10: I beseech You, God, and You alone -- 11: The things of this world can't be gotten by mere tricks -- 12: I supplicate You to smooth my path, God -- 13: I can't blame a soul who abstains from food -- 14.1: Rider who sets out with nine hundred mounts (Fayḥān ibn Zirībān) -- 14.2: Rider setting out on Ṣayʿar camel mount -- 15: If you drink to lift your spirits, connoisseur -- 16.1: Rider of camels at breakneck speed (Fayḥān ibn Zirībān) -- 16.2: When clouds roll in, the rain starts with a drizzle</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">17.1: May God whiten the face of Ṭāmi ibn Gidrān (Masʿūd Āl Masʿūd) -- 17.2: Riders of smooth, fast camels -- 18: Almighty God! My heart is pulled from its roots -- 19: Separation tore us apart and left me wistful with desire -- 20: God help me with this flood of tears -- 21: Servant of God, weigh your thoughts with care -- 22: My heart strains like a small herd of camels -- 23: First, the name of God in all of the world's affairs -- 24: Dhʿār, in the full year that has passed today -- 25: I sing these verses, warbling on a high dune -- 26: Poor heart abandoned by its wits</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">27.1: Pity eyelids that do not close at night (Ibn Zirībān) -- 27.2: Camel rider with ten mounts chosen for speed -- 28: A sudden shock upset me, slashed my insides -- 29: My heart is being bent like a bow by a craftsman -- 30: Hey Sinʿūs, what is this leisurely pace! -- 31: Leave off, you players of love's game, leave off! -- 32: May it not rain on late-summer nights -- 33: My heart is wracked like the hearts of rustlers -- 34: My heart strains like camels driven hard by rustlers -- 35: Why, my eye, have you tortured me with love? -- 36: You are privy, God, to the deepest secrets</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">37: I climbed to the lookout, a peak marked by cairns -- 38: Blessed is the blasé heart.one that lacks for nothing -- 39: I groan like a warrior felled by a blade -- 40: As the camel train disappeared over the spur of Abānāt -- 41: Hey what's-your-name, give me the stuff that revives me -- 42.1: I moan like a man whose leg is tied with Mishānīṭ straps (Mu.awwa. Nifī) -- 42.2: The Mu.awwa. is all fakery and tawdry nonsense -- 42.3: I compose my verses to rhyme in ṭāʿ (Muṭawwaʿ Nifī) -- 42.4: Mu.awwa., may your deepest secret be exposed -- 42.5: What now, little fat-assed .Abdallah (Muṭawwaʿ Nifī)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Middle Eastern poetry.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99014209</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poésie moyen-orientale.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POETRY / Middle Eastern.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Middle Eastern poetry</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kurpershoek, P. M.,</subfield><subfield code="e">translator.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Drury, Annmarie,</subfield><subfield code="e">author of foreword.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sowayan, Saad Abdullah,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Arabian romantic (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGGPCGR4MJKJp8QFrkmkym</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Ibn Subayyil, ʻAbd Allāh, approximately 1853-1933.</subfield><subfield code="t">Arabian romantic</subfield><subfield code="d">New York : New York University Press, 2020.</subfield><subfield code="z">9781479804405</subfield><subfield code="w">(DLC) 2020016669</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2446826</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH38343483</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Project MUSE</subfield><subfield code="b">MUSE</subfield><subfield code="n">musev2_89966</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">De Gruyter</subfield><subfield code="b">DEGR</subfield><subfield code="n">9781479804429</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL6280147</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">2446826</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
id | ZDB-4-EBA-on1152457106 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:29:51Z |
institution | BVB |
isbn | 9781479804429 1479804428 9781479804382 147980438X |
language | English Arabic |
lccn | 2020016670 |
oclc_num | 1152457106 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource. |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | New York University Press, |
record_format | marc |
series2 | Library of Arabic literature |
spelling | Ibn Subayyil, ʻAbd Allāh, approximately 1853-1933, author. Poems. Selections. English Arabian romantic : poems on bedouin life and love / ʻAbdallāh ibn Sbayyil ; edited and translated by Marcel Kurpershoek ; foreword by Annmarie Drury ; reviewed by Saad Sowayan ; volume editors, Clive Holes, Philip F. Kennedy. 2010 New York : New York University Press, 2020. 1 online resource. text txt rdacontent computer n rdamedia online resource nc rdacarrier Library of Arabic literature Includes bibliographical references and index. "Scenes from Arabian life at the turn of the twentieth century"-- Provided by publisher. Description based on print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed. Cover -- ARABIAN ROMANTIC -- Title -- Copyright -- Dedication -- CONTENTS -- Letter from the General Editor -- Foreword -- Introduction -- Map: Northern Central Arabia -- Note on the Text -- Notes to the Introduction -- ARABIAN ROMANTIC -- 1: God, You saved Job from his predicament -- 2: Why rejoice at their summering near our wells? -- 3: My eyes, where are the loved ones you hold so dear? -- 4: Zēd, first you smiled, now you turn away from me -- 5: Come, messenger, fetch your mount -- 6: Moralizers! Do not put my heart to the test! -- 7: Yesterday I was in throes of tears and sobs 8: Darling, if I come, mind the enemy -- 9: Lord, people bow in worship to win Your favor -- 10: I beseech You, God, and You alone -- 11: The things of this world can't be gotten by mere tricks -- 12: I supplicate You to smooth my path, God -- 13: I can't blame a soul who abstains from food -- 14.1: Rider who sets out with nine hundred mounts (Fayḥān ibn Zirībān) -- 14.2: Rider setting out on Ṣayʿar camel mount -- 15: If you drink to lift your spirits, connoisseur -- 16.1: Rider of camels at breakneck speed (Fayḥān ibn Zirībān) -- 16.2: When clouds roll in, the rain starts with a drizzle 17.1: May God whiten the face of Ṭāmi ibn Gidrān (Masʿūd Āl Masʿūd) -- 17.2: Riders of smooth, fast camels -- 18: Almighty God! My heart is pulled from its roots -- 19: Separation tore us apart and left me wistful with desire -- 20: God help me with this flood of tears -- 21: Servant of God, weigh your thoughts with care -- 22: My heart strains like a small herd of camels -- 23: First, the name of God in all of the world's affairs -- 24: Dhʿār, in the full year that has passed today -- 25: I sing these verses, warbling on a high dune -- 26: Poor heart abandoned by its wits 27.1: Pity eyelids that do not close at night (Ibn Zirībān) -- 27.2: Camel rider with ten mounts chosen for speed -- 28: A sudden shock upset me, slashed my insides -- 29: My heart is being bent like a bow by a craftsman -- 30: Hey Sinʿūs, what is this leisurely pace! -- 31: Leave off, you players of love's game, leave off! -- 32: May it not rain on late-summer nights -- 33: My heart is wracked like the hearts of rustlers -- 34: My heart strains like camels driven hard by rustlers -- 35: Why, my eye, have you tortured me with love? -- 36: You are privy, God, to the deepest secrets 37: I climbed to the lookout, a peak marked by cairns -- 38: Blessed is the blasé heart.one that lacks for nothing -- 39: I groan like a warrior felled by a blade -- 40: As the camel train disappeared over the spur of Abānāt -- 41: Hey what's-your-name, give me the stuff that revives me -- 42.1: I moan like a man whose leg is tied with Mishānīṭ straps (Mu.awwa. Nifī) -- 42.2: The Mu.awwa. is all fakery and tawdry nonsense -- 42.3: I compose my verses to rhyme in ṭāʿ (Muṭawwaʿ Nifī) -- 42.4: Mu.awwa., may your deepest secret be exposed -- 42.5: What now, little fat-assed .Abdallah (Muṭawwaʿ Nifī) Middle Eastern poetry. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99014209 Poésie moyen-orientale. POETRY / Middle Eastern. bisacsh Middle Eastern poetry fast Kurpershoek, P. M., translator. Drury, Annmarie, author of foreword. Sowayan, Saad Abdullah, editor. has work: Arabian romantic (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGGPCGR4MJKJp8QFrkmkym https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Ibn Subayyil, ʻAbd Allāh, approximately 1853-1933. Arabian romantic New York : New York University Press, 2020. 9781479804405 (DLC) 2020016669 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2446826 Volltext |
spellingShingle | Ibn Subayyil, ʻAbd Allāh, approximately 1853-1933 Arabian romantic : poems on bedouin life and love / Cover -- ARABIAN ROMANTIC -- Title -- Copyright -- Dedication -- CONTENTS -- Letter from the General Editor -- Foreword -- Introduction -- Map: Northern Central Arabia -- Note on the Text -- Notes to the Introduction -- ARABIAN ROMANTIC -- 1: God, You saved Job from his predicament -- 2: Why rejoice at their summering near our wells? -- 3: My eyes, where are the loved ones you hold so dear? -- 4: Zēd, first you smiled, now you turn away from me -- 5: Come, messenger, fetch your mount -- 6: Moralizers! Do not put my heart to the test! -- 7: Yesterday I was in throes of tears and sobs 8: Darling, if I come, mind the enemy -- 9: Lord, people bow in worship to win Your favor -- 10: I beseech You, God, and You alone -- 11: The things of this world can't be gotten by mere tricks -- 12: I supplicate You to smooth my path, God -- 13: I can't blame a soul who abstains from food -- 14.1: Rider who sets out with nine hundred mounts (Fayḥān ibn Zirībān) -- 14.2: Rider setting out on Ṣayʿar camel mount -- 15: If you drink to lift your spirits, connoisseur -- 16.1: Rider of camels at breakneck speed (Fayḥān ibn Zirībān) -- 16.2: When clouds roll in, the rain starts with a drizzle 17.1: May God whiten the face of Ṭāmi ibn Gidrān (Masʿūd Āl Masʿūd) -- 17.2: Riders of smooth, fast camels -- 18: Almighty God! My heart is pulled from its roots -- 19: Separation tore us apart and left me wistful with desire -- 20: God help me with this flood of tears -- 21: Servant of God, weigh your thoughts with care -- 22: My heart strains like a small herd of camels -- 23: First, the name of God in all of the world's affairs -- 24: Dhʿār, in the full year that has passed today -- 25: I sing these verses, warbling on a high dune -- 26: Poor heart abandoned by its wits 27.1: Pity eyelids that do not close at night (Ibn Zirībān) -- 27.2: Camel rider with ten mounts chosen for speed -- 28: A sudden shock upset me, slashed my insides -- 29: My heart is being bent like a bow by a craftsman -- 30: Hey Sinʿūs, what is this leisurely pace! -- 31: Leave off, you players of love's game, leave off! -- 32: May it not rain on late-summer nights -- 33: My heart is wracked like the hearts of rustlers -- 34: My heart strains like camels driven hard by rustlers -- 35: Why, my eye, have you tortured me with love? -- 36: You are privy, God, to the deepest secrets 37: I climbed to the lookout, a peak marked by cairns -- 38: Blessed is the blasé heart.one that lacks for nothing -- 39: I groan like a warrior felled by a blade -- 40: As the camel train disappeared over the spur of Abānāt -- 41: Hey what's-your-name, give me the stuff that revives me -- 42.1: I moan like a man whose leg is tied with Mishānīṭ straps (Mu.awwa. Nifī) -- 42.2: The Mu.awwa. is all fakery and tawdry nonsense -- 42.3: I compose my verses to rhyme in ṭāʿ (Muṭawwaʿ Nifī) -- 42.4: Mu.awwa., may your deepest secret be exposed -- 42.5: What now, little fat-assed .Abdallah (Muṭawwaʿ Nifī) Middle Eastern poetry. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99014209 Poésie moyen-orientale. POETRY / Middle Eastern. bisacsh Middle Eastern poetry fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99014209 |
title | Arabian romantic : poems on bedouin life and love / |
title_alt | Poems. |
title_auth | Arabian romantic : poems on bedouin life and love / |
title_exact_search | Arabian romantic : poems on bedouin life and love / |
title_full | Arabian romantic : poems on bedouin life and love / ʻAbdallāh ibn Sbayyil ; edited and translated by Marcel Kurpershoek ; foreword by Annmarie Drury ; reviewed by Saad Sowayan ; volume editors, Clive Holes, Philip F. Kennedy. |
title_fullStr | Arabian romantic : poems on bedouin life and love / ʻAbdallāh ibn Sbayyil ; edited and translated by Marcel Kurpershoek ; foreword by Annmarie Drury ; reviewed by Saad Sowayan ; volume editors, Clive Holes, Philip F. Kennedy. |
title_full_unstemmed | Arabian romantic : poems on bedouin life and love / ʻAbdallāh ibn Sbayyil ; edited and translated by Marcel Kurpershoek ; foreword by Annmarie Drury ; reviewed by Saad Sowayan ; volume editors, Clive Holes, Philip F. Kennedy. |
title_short | Arabian romantic : |
title_sort | arabian romantic poems on bedouin life and love |
title_sub | poems on bedouin life and love / |
topic | Middle Eastern poetry. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99014209 Poésie moyen-orientale. POETRY / Middle Eastern. bisacsh Middle Eastern poetry fast |
topic_facet | Middle Eastern poetry. Poésie moyen-orientale. POETRY / Middle Eastern. Middle Eastern poetry |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2446826 |
work_keys_str_mv | AT ibnsubayyilʻabdallah poems AT kurpershoekpm poems AT druryannmarie poems AT sowayansaadabdullah poems AT ibnsubayyilʻabdallah arabianromanticpoemsonbedouinlifeandlove AT kurpershoekpm arabianromanticpoemsonbedouinlifeandlove AT druryannmarie arabianromanticpoemsonbedouinlifeandlove AT sowayansaadabdullah arabianromanticpoemsonbedouinlifeandlove |