The politics of translating sound motifs in African fiction /:
"Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each on...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Publishing Company,
[2020]
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library ;
v. 150. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each one into French or English. Texts include those by Nuruddin Farah from Somalia, Abdourahman Ali Waberi from Djibouti, Jean-Marie Adiaffi from Côte d'Ivoire, Ayi Kwei Armah from Ghana, Chenjerai Hove from Zimbabwe, and Assia Djebar from Algeria, and their translations by Jacqueline Bardolph, Jeanne Garane, Brigitte Katiyo, Jean-Pierre Richard, Josette and Robert Mane, and Dorothy Blair. The author highlights the aural poetics of these works, explores the sound motifs underlying their literary power, and shows how each is articulated with the writer's literary heritage. She then embarks on a close examination of each translator's background, followed by a rich analysis of their treatments of sound. The translators' strategies for addressing sound motifs are contextualized in the larger framework of postcolonial literatures and changing reading materialities"-- |
Beschreibung: | 1 online resource (vii, 170 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9789027261625 9027261628 |
ISSN: | 0929-7316 ; |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-on1137194132 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 200110s2020 ne ob 001 0 eng | ||
010 | |a 2019049076 | ||
040 | |a DLC |b eng |e rda |e pn |c DLC |d OCLCO |d N$T |d YDX |d OCLCF |d EBLCP |d UKAHL |d YDX |d OCLCQ |d DLC |d OCLCQ |d K6U |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL | ||
020 | |a 9789027261625 |q (electronic book) | ||
020 | |a 9027261628 |q (electronic book) | ||
020 | |z 9789027204875 |q (hardcover) | ||
035 | |a (OCoLC)1137194132 | ||
042 | |a pcc | ||
043 | |a f------ | ||
050 | 0 | 4 | |a PR9344 |b .A33 2020 |
082 | 7 | |a 823/.60996 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Aibo, Laurence Jay-Rayon Ibrahim, |e author. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2020001598 | |
245 | 1 | 4 | |a The politics of translating sound motifs in African fiction / |c Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo. |
264 | 1 | |a Amsterdam ; |a Philadelphia : |b John Benjamins Publishing Company, |c [2020] | |
300 | |a 1 online resource (vii, 170 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library, |x 0929-7316 ; |v volume 150 | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
520 | |a "Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each one into French or English. Texts include those by Nuruddin Farah from Somalia, Abdourahman Ali Waberi from Djibouti, Jean-Marie Adiaffi from Côte d'Ivoire, Ayi Kwei Armah from Ghana, Chenjerai Hove from Zimbabwe, and Assia Djebar from Algeria, and their translations by Jacqueline Bardolph, Jeanne Garane, Brigitte Katiyo, Jean-Pierre Richard, Josette and Robert Mane, and Dorothy Blair. The author highlights the aural poetics of these works, explores the sound motifs underlying their literary power, and shows how each is articulated with the writer's literary heritage. She then embarks on a close examination of each translator's background, followed by a rich analysis of their treatments of sound. The translators' strategies for addressing sound motifs are contextualized in the larger framework of postcolonial literatures and changing reading materialities"-- |c Provided by publisher. | ||
588 | 0 | |a Online resource; title from digital title page (viewed on April 08, 2020). | |
505 | 0 | |a Premise and contexts -- Making sense of an alliterative practice in translation -- The aesthetics of repetition and their meanings -- Sound motifs and their motivations -- Modalities and intermedialities -- Conclusion. | |
650 | 0 | |a African fiction (English) |x Translations into French |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a African fiction (French) |x Translations into English |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x Political aspects |z Africa. | |
650 | 0 | |a Alliteration. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85003695 | |
650 | 0 | |a Repetition (Aesthetics) |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh86003746 | |
650 | 6 | |a Allitération. | |
650 | 6 | |a Répétition (Esthétique) | |
650 | 7 | |a Alliteration |2 fast | |
650 | 7 | |a Repetition (Aesthetics) |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |x Political aspects |2 fast | |
651 | 7 | |a Africa |2 fast | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
758 | |i has work: |a The politics of translating sound motifs in African fiction (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGG9Bm6Rm47CTgxc9D9yHP |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Aibo, Laurence Jay-Rayon Ibrahim. |t Politics of translating sound motifs in African fiction. |d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2020 |z 9789027204875 |w (DLC) 2019049075 |
830 | 0 | |a Benjamins translation library ; |v v. 150. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2363045 |3 Volltext |
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH36899361 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL6032008 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 2363045 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 301082944 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-on1137194132 |
---|---|
_version_ | 1816882509495926784 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Aibo, Laurence Jay-Rayon Ibrahim |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n2020001598 |
author_facet | Aibo, Laurence Jay-Rayon Ibrahim |
author_role | aut |
author_sort | Aibo, Laurence Jay-Rayon Ibrahim |
author_variant | l j r i a ljri ljria |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PR9344 |
callnumber-raw | PR9344 .A33 2020 |
callnumber-search | PR9344 .A33 2020 |
callnumber-sort | PR 49344 A33 42020 |
callnumber-subject | PR - English Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Premise and contexts -- Making sense of an alliterative practice in translation -- The aesthetics of repetition and their meanings -- Sound motifs and their motivations -- Modalities and intermedialities -- Conclusion. |
ctrlnum | (OCoLC)1137194132 |
dewey-full | 823/.60996 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 823 - English fiction |
dewey-raw | 823/.60996 |
dewey-search | 823/.60996 |
dewey-sort | 3823 560996 |
dewey-tens | 820 - English & Old English literatures |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04445cam a2200625 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-on1137194132</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">200110s2020 ne ob 001 0 eng </controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2019049076</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DLC</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">DLC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">DLC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027261625</subfield><subfield code="q">(electronic book)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027261628</subfield><subfield code="q">(electronic book)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027204875</subfield><subfield code="q">(hardcover)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1137194132</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pcc</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">f------</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">PR9344</subfield><subfield code="b">.A33 2020</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">823/.60996</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Aibo, Laurence Jay-Rayon Ibrahim,</subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n2020001598</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">The politics of translating sound motifs in African fiction /</subfield><subfield code="c">Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">Philadelphia :</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company,</subfield><subfield code="c">[2020]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (vii, 170 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library,</subfield><subfield code="x">0929-7316 ;</subfield><subfield code="v">volume 150</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each one into French or English. Texts include those by Nuruddin Farah from Somalia, Abdourahman Ali Waberi from Djibouti, Jean-Marie Adiaffi from Côte d'Ivoire, Ayi Kwei Armah from Ghana, Chenjerai Hove from Zimbabwe, and Assia Djebar from Algeria, and their translations by Jacqueline Bardolph, Jeanne Garane, Brigitte Katiyo, Jean-Pierre Richard, Josette and Robert Mane, and Dorothy Blair. The author highlights the aural poetics of these works, explores the sound motifs underlying their literary power, and shows how each is articulated with the writer's literary heritage. She then embarks on a close examination of each translator's background, followed by a rich analysis of their treatments of sound. The translators' strategies for addressing sound motifs are contextualized in the larger framework of postcolonial literatures and changing reading materialities"--</subfield><subfield code="c">Provided by publisher.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from digital title page (viewed on April 08, 2020).</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Premise and contexts -- Making sense of an alliterative practice in translation -- The aesthetics of repetition and their meanings -- Sound motifs and their motivations -- Modalities and intermedialities -- Conclusion.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">African fiction (English)</subfield><subfield code="x">Translations into French</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">African fiction (French)</subfield><subfield code="x">Translations into English</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Political aspects</subfield><subfield code="z">Africa.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Alliteration.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85003695</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Repetition (Aesthetics)</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh86003746</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Allitération.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Répétition (Esthétique)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Alliteration</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Repetition (Aesthetics)</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Political aspects</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Africa</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">The politics of translating sound motifs in African fiction (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGG9Bm6Rm47CTgxc9D9yHP</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Aibo, Laurence Jay-Rayon Ibrahim.</subfield><subfield code="t">Politics of translating sound motifs in African fiction.</subfield><subfield code="d">Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2020</subfield><subfield code="z">9789027204875</subfield><subfield code="w">(DLC) 2019049075</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library ;</subfield><subfield code="v">v. 150.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2363045</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH36899361</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL6032008</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">2363045</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">301082944</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Criticism, interpretation, etc. fast |
genre_facet | Criticism, interpretation, etc. |
geographic | Africa fast |
geographic_facet | Africa |
id | ZDB-4-EBA-on1137194132 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:29:45Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027261625 9027261628 |
issn | 0929-7316 ; |
language | English |
lccn | 2019049076 |
oclc_num | 1137194132 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (vii, 170 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | John Benjamins Publishing Company, |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library ; |
series2 | Benjamins translation library, |
spelling | Aibo, Laurence Jay-Rayon Ibrahim, author. http://id.loc.gov/authorities/names/n2020001598 The politics of translating sound motifs in African fiction / Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2020] 1 online resource (vii, 170 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Benjamins translation library, 0929-7316 ; volume 150 Includes bibliographical references and index. "Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each one into French or English. Texts include those by Nuruddin Farah from Somalia, Abdourahman Ali Waberi from Djibouti, Jean-Marie Adiaffi from Côte d'Ivoire, Ayi Kwei Armah from Ghana, Chenjerai Hove from Zimbabwe, and Assia Djebar from Algeria, and their translations by Jacqueline Bardolph, Jeanne Garane, Brigitte Katiyo, Jean-Pierre Richard, Josette and Robert Mane, and Dorothy Blair. The author highlights the aural poetics of these works, explores the sound motifs underlying their literary power, and shows how each is articulated with the writer's literary heritage. She then embarks on a close examination of each translator's background, followed by a rich analysis of their treatments of sound. The translators' strategies for addressing sound motifs are contextualized in the larger framework of postcolonial literatures and changing reading materialities"-- Provided by publisher. Online resource; title from digital title page (viewed on April 08, 2020). Premise and contexts -- Making sense of an alliterative practice in translation -- The aesthetics of repetition and their meanings -- Sound motifs and their motivations -- Modalities and intermedialities -- Conclusion. African fiction (English) Translations into French History and criticism. African fiction (French) Translations into English History and criticism. Translating and interpreting Political aspects Africa. Alliteration. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85003695 Repetition (Aesthetics) http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh86003746 Allitération. Répétition (Esthétique) Alliteration fast Repetition (Aesthetics) fast Translating and interpreting Political aspects fast Africa fast Criticism, interpretation, etc. fast has work: The politics of translating sound motifs in African fiction (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGG9Bm6Rm47CTgxc9D9yHP https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Aibo, Laurence Jay-Rayon Ibrahim. Politics of translating sound motifs in African fiction. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2020 9789027204875 (DLC) 2019049075 Benjamins translation library ; v. 150. http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2363045 Volltext |
spellingShingle | Aibo, Laurence Jay-Rayon Ibrahim The politics of translating sound motifs in African fiction / Benjamins translation library ; Premise and contexts -- Making sense of an alliterative practice in translation -- The aesthetics of repetition and their meanings -- Sound motifs and their motivations -- Modalities and intermedialities -- Conclusion. African fiction (English) Translations into French History and criticism. African fiction (French) Translations into English History and criticism. Translating and interpreting Political aspects Africa. Alliteration. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85003695 Repetition (Aesthetics) http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh86003746 Allitération. Répétition (Esthétique) Alliteration fast Repetition (Aesthetics) fast Translating and interpreting Political aspects fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85003695 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh86003746 |
title | The politics of translating sound motifs in African fiction / |
title_auth | The politics of translating sound motifs in African fiction / |
title_exact_search | The politics of translating sound motifs in African fiction / |
title_full | The politics of translating sound motifs in African fiction / Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo. |
title_fullStr | The politics of translating sound motifs in African fiction / Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo. |
title_full_unstemmed | The politics of translating sound motifs in African fiction / Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo. |
title_short | The politics of translating sound motifs in African fiction / |
title_sort | politics of translating sound motifs in african fiction |
topic | African fiction (English) Translations into French History and criticism. African fiction (French) Translations into English History and criticism. Translating and interpreting Political aspects Africa. Alliteration. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85003695 Repetition (Aesthetics) http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh86003746 Allitération. Répétition (Esthétique) Alliteration fast Repetition (Aesthetics) fast Translating and interpreting Political aspects fast |
topic_facet | African fiction (English) Translations into French History and criticism. African fiction (French) Translations into English History and criticism. Translating and interpreting Political aspects Africa. Alliteration. Repetition (Aesthetics) Allitération. Répétition (Esthétique) Alliteration Translating and interpreting Political aspects Africa Criticism, interpretation, etc. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2363045 |
work_keys_str_mv | AT aibolaurencejayrayonibrahim thepoliticsoftranslatingsoundmotifsinafricanfiction AT aibolaurencejayrayonibrahim politicsoftranslatingsoundmotifsinafricanfiction |