A companion to medieval translation /:
This guide to medieval translation covers a broad range of religious and vernacular texts and addresses the theoretical and pragmatic problems faced by modern translators of medieval works as they attempt to mediate between past and present.
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Leeds :
Arc Humanities Press,
[2019]
|
Schriftenreihe: | Arc Humanities Press companions.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | This guide to medieval translation covers a broad range of religious and vernacular texts and addresses the theoretical and pragmatic problems faced by modern translators of medieval works as they attempt to mediate between past and present. |
Beschreibung: | 1 online resource (vi, 200 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9781641891844 164189184X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-on1110711556 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 190731s2019 enk ob 001 0 eng d | ||
040 | |a YDX |b eng |e rda |e pn |c YDX |d JSTOR |d EBLCP |d N$T |d OCLCF |d UKMGB |d P@U |d OSU |d OCLCQ |d YDXIT |d OCLCQ |d SFB |d UKAHL |d OCLCQ |d MM9 |d CAMBR |d QGK |d ORZ |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d YWS |d OCLCO |d GUA |d DGITA | ||
015 | |a GBB9C5546 |2 bnb | ||
016 | 7 | |a 019470666 |2 Uk | |
019 | |a 1111263232 |a 1241813959 | ||
020 | |a 9781641891844 |q (electronic book) | ||
020 | |a 164189184X |q (electronic book) | ||
020 | |z 9781641891837 |q (hardcover) | ||
020 | |z 1641891831 |q (hardcover) | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9781641891844 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)1110711556 |z (OCoLC)1111263232 |z (OCoLC)1241813959 | ||
037 | |a 22573/ctvmdbh77 |b JSTOR | ||
050 | 4 | |a PN681 |b .C66 2019 | |
050 | 4 | |a P306.2 | |
072 | 7 | |a LIT011000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 809/.02 |2 23 | |
082 | 7 | |a 418.02 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 2 | |a A companion to medieval translation / |c edited by Jeanette Beer. |
264 | 1 | |a Leeds : |b Arc Humanities Press, |c [2019] | |
300 | |a 1 online resource (vi, 200 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Arc Humanities Press companions | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
505 | 0 | |a Cover; Contents; Acknowledgements; Introduction; Preview; Historical Overview; Bibliography; 1. The European Psalms in Translation; Translation for Pedagogy; Translation for Meditation and Deep Personal Understanding; Translation for Public Devotion: The Communal Psalter for Singing and Liturgy; Conclusion; Bibliography; 2. The Old French Bible; Bibliography; 3. Middle English Religious Translation; Bibliography; 4. Bible Translation and Controversy in Late Medieval England; The Two Versions of the Middle English Bible; Opinions about Englishing the Bible | |
505 | 8 | |a The Middle English Bible and the Constitution Periculosa of 1407; The English Bible in the Fifteenth Century; Reversion to the Liturgy and Homiletic Orality; Overview and Summary; Bibliography; 5. Medieval Convent Drama: Translating Scripture and Transforming the Liturgy; Translating Scripture and Liturgy in the Fifteenth Century; Translating the Plays into the Seventeenth Century; Bibliography; 6. Translating Romance in Medieval Norway: Marie de France and Strengleikar; Bibliography; 7. Christine de Pizan, Translator and Translation Critic; Bibliography | |
505 | 8 | |a 8. Translation, Authority, and the Valorization of the Vernacular; Conclusion; Bibliography; 9. Vernacular Translation in Medieval Italy: Volgarizzamento; What is Volgarizzamento?; A Culture of Translation; Conditions of Early Italian Translation; Outside Tuscany; In Tuscany: Rhetoric and History; Importance of French; Translations of Ancient Texts through French; Popularity of French Romance; Other Latin Sources Transmitted through French; Scientific Sources Translated Directly from Latin; Clerical Translators; Religious Texts; Conclusion: Relation of Volgarizzamento to Humanism; Bibliography | |
505 | 8 | |a 10. Dante and Translation; Bibliography; 11. Chaucer and Translation; Bibliography; 12. Alchemy and Translation; Bibliography; 13. Scientific Translation: A Modern Editor's Perspective; Bibliography; 14. Modern Theoretical Approaches to Medieval Translation; Three (or Four) Signposts; Conclusions; Bibliography; 15. Observations on Translation by a Thirteenth-Century Maître: Li Fet Des Romains; The Prologue; Personal Observations; Sources; Conflicting Information; Fidelity; Rhetorical Devices: digressio, abbreviatio, amplificatio; Conclusion; Bibliography; Epilogue; General Bibliography. | |
520 | |a This guide to medieval translation covers a broad range of religious and vernacular texts and addresses the theoretical and pragmatic problems faced by modern translators of medieval works as they attempt to mediate between past and present. | ||
588 | 0 | |a Online resource; title from digital title page (viewed on February 25, 2022). | |
546 | |a In English. | ||
650 | 0 | |a Literature, Medieval |x Translations |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a Literature, Medieval |x Translating. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x History. | |
650 | 6 | |a Littérature médiévale |x Traductions |x Histoire et critique. | |
650 | 6 | |a Littérature médiévale |x Traduction. | |
650 | 7 | |a Literature, Medieval |x Translations |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
653 | |a Bible. | ||
653 | |a bilingualism. | ||
653 | |a gender. | ||
653 | |a translation. | ||
653 | |a vernacular. | ||
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
655 | 7 | |a History |2 fast | |
655 | 7 | |a Essays. |2 lcgft |0 http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026094 | |
700 | 1 | |a Beer, Jeanette M. A., |e editor. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n82156864 | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |z 9781641891844 |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |z 1641891831 |z 9781641891837 |w (OCoLC)1102597310 |
830 | 0 | |a Arc Humanities Press companions. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2020044427 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2229926 |3 Volltext |
938 | |a Digitalia Publishing |b DGIT |n DIGARCHPR0002 | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH36278961 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL5841221 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 2229926 | ||
938 | |a Project MUSE |b MUSE |n muse78419 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 16378844 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-on1110711556 |
---|---|
_version_ | 1816882497504411648 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Beer, Jeanette M. A. |
author2_role | edt |
author2_variant | j m a b jma jmab |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n82156864 |
author_facet | Beer, Jeanette M. A. |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN681 |
callnumber-raw | PN681 .C66 2019 P306.2 |
callnumber-search | PN681 .C66 2019 P306.2 |
callnumber-sort | PN 3681 C66 42019 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Cover; Contents; Acknowledgements; Introduction; Preview; Historical Overview; Bibliography; 1. The European Psalms in Translation; Translation for Pedagogy; Translation for Meditation and Deep Personal Understanding; Translation for Public Devotion: The Communal Psalter for Singing and Liturgy; Conclusion; Bibliography; 2. The Old French Bible; Bibliography; 3. Middle English Religious Translation; Bibliography; 4. Bible Translation and Controversy in Late Medieval England; The Two Versions of the Middle English Bible; Opinions about Englishing the Bible The Middle English Bible and the Constitution Periculosa of 1407; The English Bible in the Fifteenth Century; Reversion to the Liturgy and Homiletic Orality; Overview and Summary; Bibliography; 5. Medieval Convent Drama: Translating Scripture and Transforming the Liturgy; Translating Scripture and Liturgy in the Fifteenth Century; Translating the Plays into the Seventeenth Century; Bibliography; 6. Translating Romance in Medieval Norway: Marie de France and Strengleikar; Bibliography; 7. Christine de Pizan, Translator and Translation Critic; Bibliography 8. Translation, Authority, and the Valorization of the Vernacular; Conclusion; Bibliography; 9. Vernacular Translation in Medieval Italy: Volgarizzamento; What is Volgarizzamento?; A Culture of Translation; Conditions of Early Italian Translation; Outside Tuscany; In Tuscany: Rhetoric and History; Importance of French; Translations of Ancient Texts through French; Popularity of French Romance; Other Latin Sources Transmitted through French; Scientific Sources Translated Directly from Latin; Clerical Translators; Religious Texts; Conclusion: Relation of Volgarizzamento to Humanism; Bibliography 10. Dante and Translation; Bibliography; 11. Chaucer and Translation; Bibliography; 12. Alchemy and Translation; Bibliography; 13. Scientific Translation: A Modern Editor's Perspective; Bibliography; 14. Modern Theoretical Approaches to Medieval Translation; Three (or Four) Signposts; Conclusions; Bibliography; 15. Observations on Translation by a Thirteenth-Century Maître: Li Fet Des Romains; The Prologue; Personal Observations; Sources; Conflicting Information; Fidelity; Rhetorical Devices: digressio, abbreviatio, amplificatio; Conclusion; Bibliography; Epilogue; General Bibliography. |
ctrlnum | (OCoLC)1110711556 |
dewey-full | 809/.02 418.02 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric 400 - Language |
dewey-ones | 809 - History, description & criticism 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 809/.02 418.02 |
dewey-search | 809/.02 418.02 |
dewey-sort | 3809 12 |
dewey-tens | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05675cam a2200805 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-on1110711556</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">190731s2019 enk ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YDX</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">YDX</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">UKMGB</subfield><subfield code="d">P@U</subfield><subfield code="d">OSU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDXIT</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">SFB</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">MM9</subfield><subfield code="d">CAMBR</subfield><subfield code="d">QGK</subfield><subfield code="d">ORZ</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YWS</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">GUA</subfield><subfield code="d">DGITA</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBB9C5546</subfield><subfield code="2">bnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">019470666</subfield><subfield code="2">Uk</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1111263232</subfield><subfield code="a">1241813959</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781641891844</subfield><subfield code="q">(electronic book)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">164189184X</subfield><subfield code="q">(electronic book)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781641891837</subfield><subfield code="q">(hardcover)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1641891831</subfield><subfield code="q">(hardcover)</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9781641891844</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1110711556</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1111263232</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1241813959</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctvmdbh77</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN681</subfield><subfield code="b">.C66 2019</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306.2</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT011000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">809/.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">A companion to medieval translation /</subfield><subfield code="c">edited by Jeanette Beer.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leeds :</subfield><subfield code="b">Arc Humanities Press,</subfield><subfield code="c">[2019]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (vi, 200 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Arc Humanities Press companions</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Cover; Contents; Acknowledgements; Introduction; Preview; Historical Overview; Bibliography; 1. The European Psalms in Translation; Translation for Pedagogy; Translation for Meditation and Deep Personal Understanding; Translation for Public Devotion: The Communal Psalter for Singing and Liturgy; Conclusion; Bibliography; 2. The Old French Bible; Bibliography; 3. Middle English Religious Translation; Bibliography; 4. Bible Translation and Controversy in Late Medieval England; The Two Versions of the Middle English Bible; Opinions about Englishing the Bible</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">The Middle English Bible and the Constitution Periculosa of 1407; The English Bible in the Fifteenth Century; Reversion to the Liturgy and Homiletic Orality; Overview and Summary; Bibliography; 5. Medieval Convent Drama: Translating Scripture and Transforming the Liturgy; Translating Scripture and Liturgy in the Fifteenth Century; Translating the Plays into the Seventeenth Century; Bibliography; 6. Translating Romance in Medieval Norway: Marie de France and Strengleikar; Bibliography; 7. Christine de Pizan, Translator and Translation Critic; Bibliography</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">8. Translation, Authority, and the Valorization of the Vernacular; Conclusion; Bibliography; 9. Vernacular Translation in Medieval Italy: Volgarizzamento; What is Volgarizzamento?; A Culture of Translation; Conditions of Early Italian Translation; Outside Tuscany; In Tuscany: Rhetoric and History; Importance of French; Translations of Ancient Texts through French; Popularity of French Romance; Other Latin Sources Transmitted through French; Scientific Sources Translated Directly from Latin; Clerical Translators; Religious Texts; Conclusion: Relation of Volgarizzamento to Humanism; Bibliography</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">10. Dante and Translation; Bibliography; 11. Chaucer and Translation; Bibliography; 12. Alchemy and Translation; Bibliography; 13. Scientific Translation: A Modern Editor's Perspective; Bibliography; 14. Modern Theoretical Approaches to Medieval Translation; Three (or Four) Signposts; Conclusions; Bibliography; 15. Observations on Translation by a Thirteenth-Century Maître: Li Fet Des Romains; The Prologue; Personal Observations; Sources; Conflicting Information; Fidelity; Rhetorical Devices: digressio, abbreviatio, amplificatio; Conclusion; Bibliography; Epilogue; General Bibliography.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This guide to medieval translation covers a broad range of religious and vernacular texts and addresses the theoretical and pragmatic problems faced by modern translators of medieval works as they attempt to mediate between past and present.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from digital title page (viewed on February 25, 2022).</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature, Medieval</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature, Medieval</subfield><subfield code="x">Translating.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Littérature médiévale</subfield><subfield code="x">Traductions</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Littérature médiévale</subfield><subfield code="x">Traduction.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literature, Medieval</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bible.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">bilingualism.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gender.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">translation.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">vernacular.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">History</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Essays.</subfield><subfield code="2">lcgft</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026094</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Beer, Jeanette M. A.,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n82156864</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="z">9781641891844</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="z">1641891831</subfield><subfield code="z">9781641891837</subfield><subfield code="w">(OCoLC)1102597310</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Arc Humanities Press companions.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2020044427</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2229926</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Digitalia Publishing</subfield><subfield code="b">DGIT</subfield><subfield code="n">DIGARCHPR0002</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH36278961</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL5841221</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">2229926</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Project MUSE</subfield><subfield code="b">MUSE</subfield><subfield code="n">muse78419</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">16378844</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Criticism, interpretation, etc. fast History fast Essays. lcgft http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026094 |
genre_facet | Criticism, interpretation, etc. History Essays. |
id | ZDB-4-EBA-on1110711556 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:29:33Z |
institution | BVB |
isbn | 9781641891844 164189184X |
language | English |
oclc_num | 1110711556 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (vi, 200 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Arc Humanities Press, |
record_format | marc |
series | Arc Humanities Press companions. |
series2 | Arc Humanities Press companions |
spelling | A companion to medieval translation / edited by Jeanette Beer. Leeds : Arc Humanities Press, [2019] 1 online resource (vi, 200 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Arc Humanities Press companions Includes bibliographical references and index. Cover; Contents; Acknowledgements; Introduction; Preview; Historical Overview; Bibliography; 1. The European Psalms in Translation; Translation for Pedagogy; Translation for Meditation and Deep Personal Understanding; Translation for Public Devotion: The Communal Psalter for Singing and Liturgy; Conclusion; Bibliography; 2. The Old French Bible; Bibliography; 3. Middle English Religious Translation; Bibliography; 4. Bible Translation and Controversy in Late Medieval England; The Two Versions of the Middle English Bible; Opinions about Englishing the Bible The Middle English Bible and the Constitution Periculosa of 1407; The English Bible in the Fifteenth Century; Reversion to the Liturgy and Homiletic Orality; Overview and Summary; Bibliography; 5. Medieval Convent Drama: Translating Scripture and Transforming the Liturgy; Translating Scripture and Liturgy in the Fifteenth Century; Translating the Plays into the Seventeenth Century; Bibliography; 6. Translating Romance in Medieval Norway: Marie de France and Strengleikar; Bibliography; 7. Christine de Pizan, Translator and Translation Critic; Bibliography 8. Translation, Authority, and the Valorization of the Vernacular; Conclusion; Bibliography; 9. Vernacular Translation in Medieval Italy: Volgarizzamento; What is Volgarizzamento?; A Culture of Translation; Conditions of Early Italian Translation; Outside Tuscany; In Tuscany: Rhetoric and History; Importance of French; Translations of Ancient Texts through French; Popularity of French Romance; Other Latin Sources Transmitted through French; Scientific Sources Translated Directly from Latin; Clerical Translators; Religious Texts; Conclusion: Relation of Volgarizzamento to Humanism; Bibliography 10. Dante and Translation; Bibliography; 11. Chaucer and Translation; Bibliography; 12. Alchemy and Translation; Bibliography; 13. Scientific Translation: A Modern Editor's Perspective; Bibliography; 14. Modern Theoretical Approaches to Medieval Translation; Three (or Four) Signposts; Conclusions; Bibliography; 15. Observations on Translation by a Thirteenth-Century Maître: Li Fet Des Romains; The Prologue; Personal Observations; Sources; Conflicting Information; Fidelity; Rhetorical Devices: digressio, abbreviatio, amplificatio; Conclusion; Bibliography; Epilogue; General Bibliography. This guide to medieval translation covers a broad range of religious and vernacular texts and addresses the theoretical and pragmatic problems faced by modern translators of medieval works as they attempt to mediate between past and present. Online resource; title from digital title page (viewed on February 25, 2022). In English. Literature, Medieval Translations History and criticism. Literature, Medieval Translating. Translating and interpreting History. Littérature médiévale Traductions Histoire et critique. Littérature médiévale Traduction. Literature, Medieval Translations fast Translating and interpreting fast Bible. bilingualism. gender. translation. vernacular. Criticism, interpretation, etc. fast History fast Essays. lcgft http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026094 Beer, Jeanette M. A., editor. http://id.loc.gov/authorities/names/n82156864 Print version: 9781641891844 Print version: 1641891831 9781641891837 (OCoLC)1102597310 Arc Humanities Press companions. http://id.loc.gov/authorities/names/no2020044427 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2229926 Volltext |
spellingShingle | A companion to medieval translation / Arc Humanities Press companions. Cover; Contents; Acknowledgements; Introduction; Preview; Historical Overview; Bibliography; 1. The European Psalms in Translation; Translation for Pedagogy; Translation for Meditation and Deep Personal Understanding; Translation for Public Devotion: The Communal Psalter for Singing and Liturgy; Conclusion; Bibliography; 2. The Old French Bible; Bibliography; 3. Middle English Religious Translation; Bibliography; 4. Bible Translation and Controversy in Late Medieval England; The Two Versions of the Middle English Bible; Opinions about Englishing the Bible The Middle English Bible and the Constitution Periculosa of 1407; The English Bible in the Fifteenth Century; Reversion to the Liturgy and Homiletic Orality; Overview and Summary; Bibliography; 5. Medieval Convent Drama: Translating Scripture and Transforming the Liturgy; Translating Scripture and Liturgy in the Fifteenth Century; Translating the Plays into the Seventeenth Century; Bibliography; 6. Translating Romance in Medieval Norway: Marie de France and Strengleikar; Bibliography; 7. Christine de Pizan, Translator and Translation Critic; Bibliography 8. Translation, Authority, and the Valorization of the Vernacular; Conclusion; Bibliography; 9. Vernacular Translation in Medieval Italy: Volgarizzamento; What is Volgarizzamento?; A Culture of Translation; Conditions of Early Italian Translation; Outside Tuscany; In Tuscany: Rhetoric and History; Importance of French; Translations of Ancient Texts through French; Popularity of French Romance; Other Latin Sources Transmitted through French; Scientific Sources Translated Directly from Latin; Clerical Translators; Religious Texts; Conclusion: Relation of Volgarizzamento to Humanism; Bibliography 10. Dante and Translation; Bibliography; 11. Chaucer and Translation; Bibliography; 12. Alchemy and Translation; Bibliography; 13. Scientific Translation: A Modern Editor's Perspective; Bibliography; 14. Modern Theoretical Approaches to Medieval Translation; Three (or Four) Signposts; Conclusions; Bibliography; 15. Observations on Translation by a Thirteenth-Century Maître: Li Fet Des Romains; The Prologue; Personal Observations; Sources; Conflicting Information; Fidelity; Rhetorical Devices: digressio, abbreviatio, amplificatio; Conclusion; Bibliography; Epilogue; General Bibliography. Literature, Medieval Translations History and criticism. Literature, Medieval Translating. Translating and interpreting History. Littérature médiévale Traductions Histoire et critique. Littérature médiévale Traduction. Literature, Medieval Translations fast Translating and interpreting fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026094 |
title | A companion to medieval translation / |
title_auth | A companion to medieval translation / |
title_exact_search | A companion to medieval translation / |
title_full | A companion to medieval translation / edited by Jeanette Beer. |
title_fullStr | A companion to medieval translation / edited by Jeanette Beer. |
title_full_unstemmed | A companion to medieval translation / edited by Jeanette Beer. |
title_short | A companion to medieval translation / |
title_sort | companion to medieval translation |
topic | Literature, Medieval Translations History and criticism. Literature, Medieval Translating. Translating and interpreting History. Littérature médiévale Traductions Histoire et critique. Littérature médiévale Traduction. Literature, Medieval Translations fast Translating and interpreting fast |
topic_facet | Literature, Medieval Translations History and criticism. Literature, Medieval Translating. Translating and interpreting History. Littérature médiévale Traductions Histoire et critique. Littérature médiévale Traduction. Literature, Medieval Translations Translating and interpreting Criticism, interpretation, etc. History Essays. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2229926 |
work_keys_str_mv | AT beerjeanettema acompaniontomedievaltranslation AT beerjeanettema companiontomedievaltranslation |