Knowledge in translation :: global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE /
In the second millennium CE, long before English became the language of science in the twentieth century, the act of translation was crucial for understanding and disseminating knowledge and information across linguistic and geographic boundaries. This volume considers the complexities of knowledge...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Pittsburgh, Pa. :
University of Pittsburgh Press,
[2018]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | In the second millennium CE, long before English became the language of science in the twentieth century, the act of translation was crucial for understanding and disseminating knowledge and information across linguistic and geographic boundaries. This volume considers the complexities of knowledge exchange through the practice of translation over the course of a millennium, across fields of knowledge--cartography, health and medicine, material construction, astronomy--and a wide geographical range, from Eurasia to Africa and the Americas. Contributors literate in Arabic, Catalan, Chinese, Greek, Hebrew, Italian, Japanese, Latin, Minnan, Ottoman, and Persian explore the history of science in the context of world and global history, investigating global patterns and implications in a multilingual and increasingly interconnected world. Chapters reveal cosmopolitan networks of shared practice and knowledge about the natural world from 1000 to 1800 CE, emphasizing both evolving scientific exchange and the emergence of innovative science. By unraveling the role of translation in cross-cultural communication, Knowledge in Translation highlights key moments of transmission, insight, and critical interpretation across linguistic and faith communities. |
Beschreibung: | 1 online resource (xvii, 437 pages) : illustrations, maps |
Bibliographie: | Includes bibliographical references (pages 293-419) and index. |
ISBN: | 9780822986270 0822986272 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-on1053623475 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu|||unuuu | ||
008 | 180920s2018 pauab ob 001 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e rda |e pn |c N$T |d JSTOR |d EBLCP |d N$T |d OCLCF |d P@U |d MERUC |d OTZ |d OIP |d MERER |d AU@ |d UAB |d OCLCQ |d UKAHL |d OCLCQ |d K6U |d OCLCQ |d QGJ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCL |d OCLCO |d OCLCL | ||
020 | |a 9780822986270 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0822986272 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9780822945376 | ||
035 | |a (OCoLC)1053623475 | ||
050 | 4 | |a Q225.5 | |
072 | 7 | |a LAN |x 005000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 015000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a REF |x 026000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 808.06/65 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Knowledge in translation : |b global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE / |c edited by Patrick Manning & Abigail Owen ; with a foreword by Charles Burnett. |
264 | 1 | |a Pittsburgh, Pa. : |b University of Pittsburgh Press, |c [2018] | |
300 | |a 1 online resource (xvii, 437 pages) : |b illustrations, maps | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
504 | |a Includes bibliographical references (pages 293-419) and index. | ||
505 | 0 | |a Intro; Contents; Foreword by Charles Burnett; Preface; Acknowledgments; Introduction. Knowledge in Translation / Patrick Manning; Part I. Mapping the Earth; Chapter 1. The Geographical Concept of the Catalan mappamundi / Katrin Kogman-Appel; Chapter 2. Interpretation, Intention, and Impact: Andalusi Arab and Norman Sicilian Examples of Islamo-Christian Cartographic Translation / Karen Pinto; Chapter 3. Mountains of the Moon, Lakes in the Sun, and Sinus Gangeticus / Rila Mukherjee; Chapter 4. The Global and the Maritime: Divergent Paradigms for Understanding the Role of Translation in the Emergence of Early Modern Science / Robert BatchelorPart II. Constructing Society; Chapter 5. Charting China in the Thirteenth-Century World: The First English Translation of Zhu fan zhi and Its Recipients in China in the 1930s / Huei-Ying Kuo; Chapter 6. The Case of Bingata: Trafficking Textile Art and Technique across the East China Sea / BuYun Chen; Chapter 7. Mapping the Tracks of Yu: Yellow River Statecraft as Science and Technology, 1200-1600 / Ruth Mostern; Part III. Advancing Health and WelfareChapter 8. Animal Remedies in Space and Time: The Case of the Nail of the Great Beast / Irina Podgorny; Chapter 9. Translating Heaven: Divination and Political Authority under the Yuan Dynasty / Francesca Fiaschetti; Chapter 10. Between Local and Universal: Translating Knowledge in Early Modern Ottoman Plague Treatises / Nükhet Varlık; Chapter 11. Transposing Knowledge: Beyond Translation in the Medieval Islamic and Japanese Medical Literary Traditions / M.A. Mujeeb Khan; Part IV. Charting the Skies; Chapter 12. The Nesting Hypothesis for Planetary Distances and Its Persistence over the Centuries and across Cultures / Bernard R. Goldstein and Giora HonChapter 13. Marāgha Observatory: A Star in the Constellation of Eurasian Scientific Translation / Roxann Prazniak; Chapter 14. Reading between the Lines: Attitudes toward Arabic Astrology in the Latin Marginalia of Alcabitius's Introductorius ad magisterium iudiciorum astrorum / Margaret Gaida; Chapter 15. The Fourteenth-Century Transformation in China's Reception of Arabo-Persian Astronomy / Dror Weil; Chapter 16. Celestial Navigation: The First Translational Science / Pat SeedNotes; Bibliography; List of Contributors; Index. | |
520 | |a In the second millennium CE, long before English became the language of science in the twentieth century, the act of translation was crucial for understanding and disseminating knowledge and information across linguistic and geographic boundaries. This volume considers the complexities of knowledge exchange through the practice of translation over the course of a millennium, across fields of knowledge--cartography, health and medicine, material construction, astronomy--and a wide geographical range, from Eurasia to Africa and the Americas. Contributors literate in Arabic, Catalan, Chinese, Greek, Hebrew, Italian, Japanese, Latin, Minnan, Ottoman, and Persian explore the history of science in the context of world and global history, investigating global patterns and implications in a multilingual and increasingly interconnected world. Chapters reveal cosmopolitan networks of shared practice and knowledge about the natural world from 1000 to 1800 CE, emphasizing both evolving scientific exchange and the emergence of innovative science. By unraveling the role of translation in cross-cultural communication, Knowledge in Translation highlights key moments of transmission, insight, and critical interpretation across linguistic and faith communities. | ||
588 | 0 | |a Online resource; title from PDF title page (EBSCO, viewed October 10, 2018). | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x History. | |
650 | 0 | |a Scientific literature |x Translations |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a Science |x Translating |x History. | |
650 | 0 | |a Communication in science |x History. | |
650 | 0 | |a Diffusion of innovations |x History. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 0 | |a Diffusion of innovations. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037940 | |
650 | 0 | |a Medicine, Medieval. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85083152 | |
650 | 0 | |a Medicine |x History |y 18th century. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh94001714 | |
650 | 1 | 2 | |a Translating |
650 | 1 | 2 | |a Science |x history |
650 | 2 | 2 | |a Science in Literature |x history |
650 | 2 | 2 | |a Information Dissemination |x history |
650 | 2 | 2 | |a Diffusion of Innovation |
650 | 2 | 2 | |a History, Medieval |
650 | 2 | 2 | |a History, Early Modern 1451-1600 |
650 | 2 | 2 | |a History, 18th Century |
650 | 6 | |a Sciences |x Documentation |x Traductions |x Histoire et critique. | |
650 | 6 | |a Sciences |x Traduction |x Histoire. | |
650 | 6 | |a Information scientifique |x Histoire. | |
650 | 6 | |a Innovations |x Diffusion |x Histoire. | |
650 | 6 | |a Traduction. | |
650 | 6 | |a Innovations |x Diffusion. | |
650 | 6 | |a Médecine médiévale. | |
650 | 6 | |a Médecine |x Histoire |y 18e siècle. | |
650 | 7 | |a translation (function) |2 aat | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Composition & Creative Writing. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Rhetoric. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a REFERENCE |x Writing Skills. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Medicine, Medieval |2 fast | |
650 | 7 | |a Medicine |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Science |x Translating |2 fast | |
650 | 7 | |a Diffusion of innovations |2 fast | |
650 | 7 | |a Communication in science |2 fast | |
648 | 7 | |a 1700-1799 |2 fast | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
655 | 7 | |a History |2 fast | |
700 | 1 | |a Manning, Patrick, |d 1941- |e editor. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJfgYVYb83fpdmBk73cpT3 |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n81041239 | |
700 | 1 | |a Owen, Abigail, |e editor. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2018168627 | |
700 | 1 | |a Burnett, Charles |q (Charles S. F.), |e writer of foreword. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrrBQ77RvCqG7ThGRTWDq | |
758 | |i has work: |a Knowledge in translation (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGVTKkhm8jTmycqpr8qmh3 |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1887627 |3 Volltext |
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH36651341 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL5520103 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1887627 | ||
938 | |a Project MUSE |b MUSE |n muse68943 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-on1053623475 |
---|---|
_version_ | 1816882471503921152 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Manning, Patrick, 1941- Owen, Abigail |
author2_role | edt edt |
author2_variant | p m pm a o ao |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n81041239 http://id.loc.gov/authorities/names/no2018168627 |
author_facet | Manning, Patrick, 1941- Owen, Abigail |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | Q - Science |
callnumber-label | Q225 |
callnumber-raw | Q225.5 |
callnumber-search | Q225.5 |
callnumber-sort | Q 3225.5 |
callnumber-subject | Q - General Science |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Intro; Contents; Foreword by Charles Burnett; Preface; Acknowledgments; Introduction. Knowledge in Translation / Patrick Manning; Part I. Mapping the Earth; Chapter 1. The Geographical Concept of the Catalan mappamundi / Katrin Kogman-Appel; Chapter 2. Interpretation, Intention, and Impact: Andalusi Arab and Norman Sicilian Examples of Islamo-Christian Cartographic Translation / Karen Pinto; Chapter 3. Mountains of the Moon, Lakes in the Sun, and Sinus Gangeticus / Rila Mukherjee; Chapter 4. The Global and the Maritime: Divergent Paradigms for Understanding the Role of Translation in the Emergence of Early Modern Science / Robert BatchelorPart II. Constructing Society; Chapter 5. Charting China in the Thirteenth-Century World: The First English Translation of Zhu fan zhi and Its Recipients in China in the 1930s / Huei-Ying Kuo; Chapter 6. The Case of Bingata: Trafficking Textile Art and Technique across the East China Sea / BuYun Chen; Chapter 7. Mapping the Tracks of Yu: Yellow River Statecraft as Science and Technology, 1200-1600 / Ruth Mostern; Part III. Advancing Health and WelfareChapter 8. Animal Remedies in Space and Time: The Case of the Nail of the Great Beast / Irina Podgorny; Chapter 9. Translating Heaven: Divination and Political Authority under the Yuan Dynasty / Francesca Fiaschetti; Chapter 10. Between Local and Universal: Translating Knowledge in Early Modern Ottoman Plague Treatises / Nükhet Varlık; Chapter 11. Transposing Knowledge: Beyond Translation in the Medieval Islamic and Japanese Medical Literary Traditions / M.A. Mujeeb Khan; Part IV. Charting the Skies; Chapter 12. The Nesting Hypothesis for Planetary Distances and Its Persistence over the Centuries and across Cultures / Bernard R. Goldstein and Giora HonChapter 13. Marāgha Observatory: A Star in the Constellation of Eurasian Scientific Translation / Roxann Prazniak; Chapter 14. Reading between the Lines: Attitudes toward Arabic Astrology in the Latin Marginalia of Alcabitius's Introductorius ad magisterium iudiciorum astrorum / Margaret Gaida; Chapter 15. The Fourteenth-Century Transformation in China's Reception of Arabo-Persian Astronomy / Dror Weil; Chapter 16. Celestial Navigation: The First Translational Science / Pat SeedNotes; Bibliography; List of Contributors; Index. |
ctrlnum | (OCoLC)1053623475 |
dewey-full | 808.06/65 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 808 - Rhetoric & collections of literature |
dewey-raw | 808.06/65 |
dewey-search | 808.06/65 |
dewey-sort | 3808.06 265 |
dewey-tens | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
discipline | Literaturwissenschaft |
era | 1700-1799 fast |
era_facet | 1700-1799 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07841cam a2200925 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-on1053623475</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu|||unuuu</controlfield><controlfield tag="008">180920s2018 pauab ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">P@U</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OTZ</subfield><subfield code="d">OIP</subfield><subfield code="d">MERER</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">UAB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">QGJ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780822986270</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0822986272</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780822945376</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1053623475</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Q225.5</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">005000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">015000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">REF</subfield><subfield code="x">026000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">808.06/65</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Knowledge in translation :</subfield><subfield code="b">global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE /</subfield><subfield code="c">edited by Patrick Manning & Abigail Owen ; with a foreword by Charles Burnett.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Pittsburgh, Pa. :</subfield><subfield code="b">University of Pittsburgh Press,</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xvii, 437 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations, maps</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 293-419) and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Intro; Contents; Foreword by Charles Burnett; Preface; Acknowledgments; Introduction. Knowledge in Translation / Patrick Manning; Part I. Mapping the Earth; Chapter 1. The Geographical Concept of the Catalan mappamundi / Katrin Kogman-Appel; Chapter 2. Interpretation, Intention, and Impact: Andalusi Arab and Norman Sicilian Examples of Islamo-Christian Cartographic Translation / Karen Pinto; Chapter 3. Mountains of the Moon, Lakes in the Sun, and Sinus Gangeticus / Rila Mukherjee; Chapter 4. The Global and the Maritime: Divergent Paradigms for Understanding the Role of Translation in the Emergence of Early Modern Science / Robert BatchelorPart II. Constructing Society; Chapter 5. Charting China in the Thirteenth-Century World: The First English Translation of Zhu fan zhi and Its Recipients in China in the 1930s / Huei-Ying Kuo; Chapter 6. The Case of Bingata: Trafficking Textile Art and Technique across the East China Sea / BuYun Chen; Chapter 7. Mapping the Tracks of Yu: Yellow River Statecraft as Science and Technology, 1200-1600 / Ruth Mostern; Part III. Advancing Health and WelfareChapter 8. Animal Remedies in Space and Time: The Case of the Nail of the Great Beast / Irina Podgorny; Chapter 9. Translating Heaven: Divination and Political Authority under the Yuan Dynasty / Francesca Fiaschetti; Chapter 10. Between Local and Universal: Translating Knowledge in Early Modern Ottoman Plague Treatises / Nükhet Varlık; Chapter 11. Transposing Knowledge: Beyond Translation in the Medieval Islamic and Japanese Medical Literary Traditions / M.A. Mujeeb Khan; Part IV. Charting the Skies; Chapter 12. The Nesting Hypothesis for Planetary Distances and Its Persistence over the Centuries and across Cultures / Bernard R. Goldstein and Giora HonChapter 13. Marāgha Observatory: A Star in the Constellation of Eurasian Scientific Translation / Roxann Prazniak; Chapter 14. Reading between the Lines: Attitudes toward Arabic Astrology in the Latin Marginalia of Alcabitius's Introductorius ad magisterium iudiciorum astrorum / Margaret Gaida; Chapter 15. The Fourteenth-Century Transformation in China's Reception of Arabo-Persian Astronomy / Dror Weil; Chapter 16. Celestial Navigation: The First Translational Science / Pat SeedNotes; Bibliography; List of Contributors; Index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In the second millennium CE, long before English became the language of science in the twentieth century, the act of translation was crucial for understanding and disseminating knowledge and information across linguistic and geographic boundaries. This volume considers the complexities of knowledge exchange through the practice of translation over the course of a millennium, across fields of knowledge--cartography, health and medicine, material construction, astronomy--and a wide geographical range, from Eurasia to Africa and the Americas. Contributors literate in Arabic, Catalan, Chinese, Greek, Hebrew, Italian, Japanese, Latin, Minnan, Ottoman, and Persian explore the history of science in the context of world and global history, investigating global patterns and implications in a multilingual and increasingly interconnected world. Chapters reveal cosmopolitan networks of shared practice and knowledge about the natural world from 1000 to 1800 CE, emphasizing both evolving scientific exchange and the emergence of innovative science. By unraveling the role of translation in cross-cultural communication, Knowledge in Translation highlights key moments of transmission, insight, and critical interpretation across linguistic and faith communities.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from PDF title page (EBSCO, viewed October 10, 2018).</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Scientific literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Science</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Communication in science</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Diffusion of innovations</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Diffusion of innovations.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037940</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Medicine, Medieval.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85083152</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Medicine</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">18th century.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh94001714</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Science</subfield><subfield code="x">history</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Science in Literature</subfield><subfield code="x">history</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Information Dissemination</subfield><subfield code="x">history</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Diffusion of Innovation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">History, Medieval</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">History, Early Modern 1451-1600</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">History, 18th Century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Sciences</subfield><subfield code="x">Documentation</subfield><subfield code="x">Traductions</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Sciences</subfield><subfield code="x">Traduction</subfield><subfield code="x">Histoire.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Information scientifique</subfield><subfield code="x">Histoire.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Innovations</subfield><subfield code="x">Diffusion</subfield><subfield code="x">Histoire.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Innovations</subfield><subfield code="x">Diffusion.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Médecine médiévale.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Médecine</subfield><subfield code="x">Histoire</subfield><subfield code="y">18e siècle.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">translation (function)</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Composition & Creative Writing.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Rhetoric.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">REFERENCE</subfield><subfield code="x">Writing Skills.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Medicine, Medieval</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Medicine</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Science</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Diffusion of innovations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Communication in science</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">1700-1799</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">History</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Manning, Patrick,</subfield><subfield code="d">1941-</subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJfgYVYb83fpdmBk73cpT3</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n81041239</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Owen, Abigail,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2018168627</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Burnett, Charles</subfield><subfield code="q">(Charles S. F.),</subfield><subfield code="e">writer of foreword.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrrBQ77RvCqG7ThGRTWDq</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Knowledge in translation (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGVTKkhm8jTmycqpr8qmh3</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1887627</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH36651341</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL5520103</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1887627</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Project MUSE</subfield><subfield code="b">MUSE</subfield><subfield code="n">muse68943</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Criticism, interpretation, etc. fast History fast |
genre_facet | Criticism, interpretation, etc. History |
id | ZDB-4-EBA-on1053623475 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:29:08Z |
institution | BVB |
isbn | 9780822986270 0822986272 |
language | English |
oclc_num | 1053623475 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xvii, 437 pages) : illustrations, maps |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | University of Pittsburgh Press, |
record_format | marc |
spelling | Knowledge in translation : global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE / edited by Patrick Manning & Abigail Owen ; with a foreword by Charles Burnett. Pittsburgh, Pa. : University of Pittsburgh Press, [2018] 1 online resource (xvii, 437 pages) : illustrations, maps text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Includes bibliographical references (pages 293-419) and index. Intro; Contents; Foreword by Charles Burnett; Preface; Acknowledgments; Introduction. Knowledge in Translation / Patrick Manning; Part I. Mapping the Earth; Chapter 1. The Geographical Concept of the Catalan mappamundi / Katrin Kogman-Appel; Chapter 2. Interpretation, Intention, and Impact: Andalusi Arab and Norman Sicilian Examples of Islamo-Christian Cartographic Translation / Karen Pinto; Chapter 3. Mountains of the Moon, Lakes in the Sun, and Sinus Gangeticus / Rila Mukherjee; Chapter 4. The Global and the Maritime: Divergent Paradigms for Understanding the Role of Translation in the Emergence of Early Modern Science / Robert BatchelorPart II. Constructing Society; Chapter 5. Charting China in the Thirteenth-Century World: The First English Translation of Zhu fan zhi and Its Recipients in China in the 1930s / Huei-Ying Kuo; Chapter 6. The Case of Bingata: Trafficking Textile Art and Technique across the East China Sea / BuYun Chen; Chapter 7. Mapping the Tracks of Yu: Yellow River Statecraft as Science and Technology, 1200-1600 / Ruth Mostern; Part III. Advancing Health and WelfareChapter 8. Animal Remedies in Space and Time: The Case of the Nail of the Great Beast / Irina Podgorny; Chapter 9. Translating Heaven: Divination and Political Authority under the Yuan Dynasty / Francesca Fiaschetti; Chapter 10. Between Local and Universal: Translating Knowledge in Early Modern Ottoman Plague Treatises / Nükhet Varlık; Chapter 11. Transposing Knowledge: Beyond Translation in the Medieval Islamic and Japanese Medical Literary Traditions / M.A. Mujeeb Khan; Part IV. Charting the Skies; Chapter 12. The Nesting Hypothesis for Planetary Distances and Its Persistence over the Centuries and across Cultures / Bernard R. Goldstein and Giora HonChapter 13. Marāgha Observatory: A Star in the Constellation of Eurasian Scientific Translation / Roxann Prazniak; Chapter 14. Reading between the Lines: Attitudes toward Arabic Astrology in the Latin Marginalia of Alcabitius's Introductorius ad magisterium iudiciorum astrorum / Margaret Gaida; Chapter 15. The Fourteenth-Century Transformation in China's Reception of Arabo-Persian Astronomy / Dror Weil; Chapter 16. Celestial Navigation: The First Translational Science / Pat SeedNotes; Bibliography; List of Contributors; Index. In the second millennium CE, long before English became the language of science in the twentieth century, the act of translation was crucial for understanding and disseminating knowledge and information across linguistic and geographic boundaries. This volume considers the complexities of knowledge exchange through the practice of translation over the course of a millennium, across fields of knowledge--cartography, health and medicine, material construction, astronomy--and a wide geographical range, from Eurasia to Africa and the Americas. Contributors literate in Arabic, Catalan, Chinese, Greek, Hebrew, Italian, Japanese, Latin, Minnan, Ottoman, and Persian explore the history of science in the context of world and global history, investigating global patterns and implications in a multilingual and increasingly interconnected world. Chapters reveal cosmopolitan networks of shared practice and knowledge about the natural world from 1000 to 1800 CE, emphasizing both evolving scientific exchange and the emergence of innovative science. By unraveling the role of translation in cross-cultural communication, Knowledge in Translation highlights key moments of transmission, insight, and critical interpretation across linguistic and faith communities. Online resource; title from PDF title page (EBSCO, viewed October 10, 2018). Translating and interpreting History. Scientific literature Translations History and criticism. Science Translating History. Communication in science History. Diffusion of innovations History. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Diffusion of innovations. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037940 Medicine, Medieval. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85083152 Medicine History 18th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh94001714 Translating Science history Science in Literature history Information Dissemination history Diffusion of Innovation History, Medieval History, Early Modern 1451-1600 History, 18th Century Sciences Documentation Traductions Histoire et critique. Sciences Traduction Histoire. Information scientifique Histoire. Innovations Diffusion Histoire. Traduction. Innovations Diffusion. Médecine médiévale. Médecine Histoire 18e siècle. translation (function) aat LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Composition & Creative Writing. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Rhetoric. bisacsh REFERENCE Writing Skills. bisacsh Medicine, Medieval fast Medicine fast Translating and interpreting fast Science Translating fast Diffusion of innovations fast Communication in science fast 1700-1799 fast Criticism, interpretation, etc. fast History fast Manning, Patrick, 1941- editor. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJfgYVYb83fpdmBk73cpT3 http://id.loc.gov/authorities/names/n81041239 Owen, Abigail, editor. http://id.loc.gov/authorities/names/no2018168627 Burnett, Charles (Charles S. F.), writer of foreword. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrrBQ77RvCqG7ThGRTWDq has work: Knowledge in translation (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGVTKkhm8jTmycqpr8qmh3 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1887627 Volltext |
spellingShingle | Knowledge in translation : global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE / Intro; Contents; Foreword by Charles Burnett; Preface; Acknowledgments; Introduction. Knowledge in Translation / Patrick Manning; Part I. Mapping the Earth; Chapter 1. The Geographical Concept of the Catalan mappamundi / Katrin Kogman-Appel; Chapter 2. Interpretation, Intention, and Impact: Andalusi Arab and Norman Sicilian Examples of Islamo-Christian Cartographic Translation / Karen Pinto; Chapter 3. Mountains of the Moon, Lakes in the Sun, and Sinus Gangeticus / Rila Mukherjee; Chapter 4. The Global and the Maritime: Divergent Paradigms for Understanding the Role of Translation in the Emergence of Early Modern Science / Robert BatchelorPart II. Constructing Society; Chapter 5. Charting China in the Thirteenth-Century World: The First English Translation of Zhu fan zhi and Its Recipients in China in the 1930s / Huei-Ying Kuo; Chapter 6. The Case of Bingata: Trafficking Textile Art and Technique across the East China Sea / BuYun Chen; Chapter 7. Mapping the Tracks of Yu: Yellow River Statecraft as Science and Technology, 1200-1600 / Ruth Mostern; Part III. Advancing Health and WelfareChapter 8. Animal Remedies in Space and Time: The Case of the Nail of the Great Beast / Irina Podgorny; Chapter 9. Translating Heaven: Divination and Political Authority under the Yuan Dynasty / Francesca Fiaschetti; Chapter 10. Between Local and Universal: Translating Knowledge in Early Modern Ottoman Plague Treatises / Nükhet Varlık; Chapter 11. Transposing Knowledge: Beyond Translation in the Medieval Islamic and Japanese Medical Literary Traditions / M.A. Mujeeb Khan; Part IV. Charting the Skies; Chapter 12. The Nesting Hypothesis for Planetary Distances and Its Persistence over the Centuries and across Cultures / Bernard R. Goldstein and Giora HonChapter 13. Marāgha Observatory: A Star in the Constellation of Eurasian Scientific Translation / Roxann Prazniak; Chapter 14. Reading between the Lines: Attitudes toward Arabic Astrology in the Latin Marginalia of Alcabitius's Introductorius ad magisterium iudiciorum astrorum / Margaret Gaida; Chapter 15. The Fourteenth-Century Transformation in China's Reception of Arabo-Persian Astronomy / Dror Weil; Chapter 16. Celestial Navigation: The First Translational Science / Pat SeedNotes; Bibliography; List of Contributors; Index. Translating and interpreting History. Scientific literature Translations History and criticism. Science Translating History. Communication in science History. Diffusion of innovations History. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Diffusion of innovations. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037940 Medicine, Medieval. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85083152 Medicine History 18th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh94001714 Translating Science history Science in Literature history Information Dissemination history Diffusion of Innovation History, Medieval History, Early Modern 1451-1600 History, 18th Century Sciences Documentation Traductions Histoire et critique. Sciences Traduction Histoire. Information scientifique Histoire. Innovations Diffusion Histoire. Traduction. Innovations Diffusion. Médecine médiévale. Médecine Histoire 18e siècle. translation (function) aat LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Composition & Creative Writing. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Rhetoric. bisacsh REFERENCE Writing Skills. bisacsh Medicine, Medieval fast Medicine fast Translating and interpreting fast Science Translating fast Diffusion of innovations fast Communication in science fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037940 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85083152 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh94001714 |
title | Knowledge in translation : global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE / |
title_auth | Knowledge in translation : global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE / |
title_exact_search | Knowledge in translation : global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE / |
title_full | Knowledge in translation : global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE / edited by Patrick Manning & Abigail Owen ; with a foreword by Charles Burnett. |
title_fullStr | Knowledge in translation : global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE / edited by Patrick Manning & Abigail Owen ; with a foreword by Charles Burnett. |
title_full_unstemmed | Knowledge in translation : global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE / edited by Patrick Manning & Abigail Owen ; with a foreword by Charles Burnett. |
title_short | Knowledge in translation : |
title_sort | knowledge in translation global patterns of scientific exchange 1000 1800 ce |
title_sub | global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE / |
topic | Translating and interpreting History. Scientific literature Translations History and criticism. Science Translating History. Communication in science History. Diffusion of innovations History. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Diffusion of innovations. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037940 Medicine, Medieval. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85083152 Medicine History 18th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh94001714 Translating Science history Science in Literature history Information Dissemination history Diffusion of Innovation History, Medieval History, Early Modern 1451-1600 History, 18th Century Sciences Documentation Traductions Histoire et critique. Sciences Traduction Histoire. Information scientifique Histoire. Innovations Diffusion Histoire. Traduction. Innovations Diffusion. Médecine médiévale. Médecine Histoire 18e siècle. translation (function) aat LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Composition & Creative Writing. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Rhetoric. bisacsh REFERENCE Writing Skills. bisacsh Medicine, Medieval fast Medicine fast Translating and interpreting fast Science Translating fast Diffusion of innovations fast Communication in science fast |
topic_facet | Translating and interpreting History. Scientific literature Translations History and criticism. Science Translating History. Communication in science History. Diffusion of innovations History. Translating and interpreting. Diffusion of innovations. Medicine, Medieval. Medicine History 18th century. Translating Science history Science in Literature history Information Dissemination history Diffusion of Innovation History, Medieval History, Early Modern 1451-1600 History, 18th Century Sciences Documentation Traductions Histoire et critique. Sciences Traduction Histoire. Information scientifique Histoire. Innovations Diffusion Histoire. Traduction. Innovations Diffusion. Médecine médiévale. Médecine Histoire 18e siècle. translation (function) LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Composition & Creative Writing. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Rhetoric. REFERENCE Writing Skills. Medicine, Medieval Medicine Translating and interpreting Science Translating Diffusion of innovations Communication in science Criticism, interpretation, etc. History |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1887627 |
work_keys_str_mv | AT manningpatrick knowledgeintranslationglobalpatternsofscientificexchange10001800ce AT owenabigail knowledgeintranslationglobalpatternsofscientificexchange10001800ce AT burnettcharles knowledgeintranslationglobalpatternsofscientificexchange10001800ce |