Audiovisual translation :: theoretical and methodological challenges /
"The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS). However, AVT is still a young domain currently exploring a number of different lines of inquiry without a specific methodological an...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Publishing Company,
[2018]
|
Schriftenreihe: | Benjamins current topics ;
v. 95. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS). However, AVT is still a young domain currently exploring a number of different lines of inquiry without a specific methodological and theoretical framework. This volume discusses the advantages and drawbacks of ten approaches to AVT and highlights the potential avenues opened up by new methods. Our aim is to jumpstart the discussion on the (in)adequacy of the methodologies imported from other disciplines and the need (or not) for a conceptual apparatus and framework of analysis specific to AVT. This collective work relates to recent edited volumes that seek to take stock on research in AVT, but it distinguishes itself from those publications by promoting links in what is now a very fragmented field"-- |
Beschreibung: | Originally published as a special issue of Target 28:2 (2016). |
Beschreibung: | 1 online resource. |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9789027263735 9027263736 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-on1037014206 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 200528s2018 ne ob 001 0 eng | ||
010 | |a 2019717109 | ||
040 | |a DLC |b eng |e rda |c DLC |d N$T |d EBLCP |d YDX |d OCLCF |d EZ9 |d INT |d UKAHL |d K6U |d OCLCO |d OCL |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d SXB |d OCLCQ |d OCLCO | ||
019 | |a 1037287162 |a 1037889531 | ||
020 | |a 9789027263735 |q (e-book) | ||
020 | |a 9027263736 | ||
020 | |z 9789027201195 |q (hardcover ; |q alk. paper) | ||
020 | |z 9027201196 | ||
035 | |a (OCoLC)1037014206 |z (OCoLC)1037287162 |z (OCoLC)1037889531 | ||
042 | |a pcc | ||
050 | 0 | 0 | |a P306.93 |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418/.020208 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Audiovisual translation : |b theoretical and methodological challenges / |c edited by Yves Gambier, University of Turku & Immanuel Kant Baltic Federal University ; Sara Ramos Pinto, University of Leeds. |
264 | 1 | |a Amsterdam ; |a Philadelphia : |b John Benjamins Publishing Company, |c [2018] | |
300 | |a 1 online resource. | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins current topics ; |v volume 95 | |
500 | |a Originally published as a special issue of Target 28:2 (2016). | ||
520 | |a "The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS). However, AVT is still a young domain currently exploring a number of different lines of inquiry without a specific methodological and theoretical framework. This volume discusses the advantages and drawbacks of ten approaches to AVT and highlights the potential avenues opened up by new methods. Our aim is to jumpstart the discussion on the (in)adequacy of the methodologies imported from other disciplines and the need (or not) for a conceptual apparatus and framework of analysis specific to AVT. This collective work relates to recent edited volumes that seek to take stock on research in AVT, but it distinguishes itself from those publications by promoting links in what is now a very fragmented field"-- |c Provided by publisher. | ||
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
505 | 0 | |a Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities / Alexandra Assis Rosa -- Machine translation quality in an audiovisual context / Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris and Maja Popovic -- The multimodal approach in audiovisual translation / Christopher Taylor -- Action research: So much to account for / Josélia Neves -- From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends / Aline Remael, Nina Reviers and Reinhild Vandekerckhove -- Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research / Carol O'Sullivan -- Psycholinguistics and audiovisual translation / Jan-Louis Kruger -- Cross-cultural pragmatics and audiovisual translation / Marie-Noëlle Guillot -- The importance of being relevant? A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translation / Sabine Braun -- The "engendering" approach in audiovisual translation / Marcella De Marco. | |
588 | |a Description based on print version record. | ||
650 | 0 | |a Audio-visual translation. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2018003243 | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x Technological innovations. | |
650 | 6 | |a Traduction audiovisuelle. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |x Technological innovations |2 fast | |
650 | 7 | |a Audio-visual translation |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
700 | 1 | |a Gambier, Yves, |d 1949- |e editor. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJdmp4JFpD6HM6D73JtkDq |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n88050446 | |
700 | 1 | |a Pinto, Sara Ramos, |e editor. | |
730 | 0 | |a Target (Amsterdam, Netherlands). | |
758 | |i has work: |a Audiovisual translation (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGGRtvXt3vWhPDFx48wdw3 |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Audiovisual translation |d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2018] |z 9789027201195 |w (DLC) 2018014194 |
830 | 0 | |a Benjamins current topics ; |v v. 95. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2007180968 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1813158 |3 Volltext |
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 15436521 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1813158 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL5398427 | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH33964029 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-on1037014206 |
---|---|
_version_ | 1816882422735699969 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Gambier, Yves, 1949- Pinto, Sara Ramos |
author2_role | edt edt |
author2_variant | y g yg s r p sr srp |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n88050446 |
author_facet | Gambier, Yves, 1949- Pinto, Sara Ramos |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.93 |
callnumber-search | P306.93 |
callnumber-sort | P 3306.93 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities / Alexandra Assis Rosa -- Machine translation quality in an audiovisual context / Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris and Maja Popovic -- The multimodal approach in audiovisual translation / Christopher Taylor -- Action research: So much to account for / Josélia Neves -- From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends / Aline Remael, Nina Reviers and Reinhild Vandekerckhove -- Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research / Carol O'Sullivan -- Psycholinguistics and audiovisual translation / Jan-Louis Kruger -- Cross-cultural pragmatics and audiovisual translation / Marie-Noëlle Guillot -- The importance of being relevant? A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translation / Sabine Braun -- The "engendering" approach in audiovisual translation / Marcella De Marco. |
ctrlnum | (OCoLC)1037014206 |
dewey-full | 418/.020208 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.020208 |
dewey-search | 418/.020208 |
dewey-sort | 3418 520208 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04927cam a2200625 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-on1037014206</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">200528s2018 ne ob 001 0 eng </controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2019717109</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DLC</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">DLC</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">EZ9</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">SXB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1037287162</subfield><subfield code="a">1037889531</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027263735</subfield><subfield code="q">(e-book)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027263736</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027201195</subfield><subfield code="q">(hardcover ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9027201196</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1037014206</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1037287162</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1037889531</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pcc</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">P306.93</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.020208</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Audiovisual translation :</subfield><subfield code="b">theoretical and methodological challenges /</subfield><subfield code="c">edited by Yves Gambier, University of Turku & Immanuel Kant Baltic Federal University ; Sara Ramos Pinto, University of Leeds.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">Philadelphia :</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company,</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins current topics ;</subfield><subfield code="v">volume 95</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Originally published as a special issue of Target 28:2 (2016).</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS). However, AVT is still a young domain currently exploring a number of different lines of inquiry without a specific methodological and theoretical framework. This volume discusses the advantages and drawbacks of ten approaches to AVT and highlights the potential avenues opened up by new methods. Our aim is to jumpstart the discussion on the (in)adequacy of the methodologies imported from other disciplines and the need (or not) for a conceptual apparatus and framework of analysis specific to AVT. This collective work relates to recent edited volumes that seek to take stock on research in AVT, but it distinguishes itself from those publications by promoting links in what is now a very fragmented field"--</subfield><subfield code="c">Provided by publisher.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities / Alexandra Assis Rosa -- Machine translation quality in an audiovisual context / Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris and Maja Popovic -- The multimodal approach in audiovisual translation / Christopher Taylor -- Action research: So much to account for / Josélia Neves -- From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends / Aline Remael, Nina Reviers and Reinhild Vandekerckhove -- Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research / Carol O'Sullivan -- Psycholinguistics and audiovisual translation / Jan-Louis Kruger -- Cross-cultural pragmatics and audiovisual translation / Marie-Noëlle Guillot -- The importance of being relevant? A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translation / Sabine Braun -- The "engendering" approach in audiovisual translation / Marcella De Marco.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Audio-visual translation.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2018003243</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Technological innovations.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction audiovisuelle.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Technological innovations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Audio-visual translation</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gambier, Yves,</subfield><subfield code="d">1949-</subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJdmp4JFpD6HM6D73JtkDq</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n88050446</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pinto, Sara Ramos,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="730" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Target (Amsterdam, Netherlands).</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Audiovisual translation (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGGRtvXt3vWhPDFx48wdw3</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Audiovisual translation</subfield><subfield code="d">Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2018]</subfield><subfield code="z">9789027201195</subfield><subfield code="w">(DLC) 2018014194</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins current topics ;</subfield><subfield code="v">v. 95.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n2007180968</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1813158</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">15436521</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1813158</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL5398427</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH33964029</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
id | ZDB-4-EBA-on1037014206 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:28:22Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027263735 9027263736 |
language | English |
lccn | 2019717109 |
oclc_num | 1037014206 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource. |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | John Benjamins Publishing Company, |
record_format | marc |
series | Benjamins current topics ; |
series2 | Benjamins current topics ; |
spelling | Audiovisual translation : theoretical and methodological challenges / edited by Yves Gambier, University of Turku & Immanuel Kant Baltic Federal University ; Sara Ramos Pinto, University of Leeds. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2018] 1 online resource. text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Benjamins current topics ; volume 95 Originally published as a special issue of Target 28:2 (2016). "The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS). However, AVT is still a young domain currently exploring a number of different lines of inquiry without a specific methodological and theoretical framework. This volume discusses the advantages and drawbacks of ten approaches to AVT and highlights the potential avenues opened up by new methods. Our aim is to jumpstart the discussion on the (in)adequacy of the methodologies imported from other disciplines and the need (or not) for a conceptual apparatus and framework of analysis specific to AVT. This collective work relates to recent edited volumes that seek to take stock on research in AVT, but it distinguishes itself from those publications by promoting links in what is now a very fragmented field"-- Provided by publisher. Includes bibliographical references and index. Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities / Alexandra Assis Rosa -- Machine translation quality in an audiovisual context / Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris and Maja Popovic -- The multimodal approach in audiovisual translation / Christopher Taylor -- Action research: So much to account for / Josélia Neves -- From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends / Aline Remael, Nina Reviers and Reinhild Vandekerckhove -- Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research / Carol O'Sullivan -- Psycholinguistics and audiovisual translation / Jan-Louis Kruger -- Cross-cultural pragmatics and audiovisual translation / Marie-Noëlle Guillot -- The importance of being relevant? A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translation / Sabine Braun -- The "engendering" approach in audiovisual translation / Marcella De Marco. Description based on print version record. Audio-visual translation. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2018003243 Translating and interpreting Technological innovations. Traduction audiovisuelle. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting Technological innovations fast Audio-visual translation fast Translating and interpreting fast Gambier, Yves, 1949- editor. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJdmp4JFpD6HM6D73JtkDq http://id.loc.gov/authorities/names/n88050446 Pinto, Sara Ramos, editor. Target (Amsterdam, Netherlands). has work: Audiovisual translation (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGGRtvXt3vWhPDFx48wdw3 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Audiovisual translation Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2018] 9789027201195 (DLC) 2018014194 Benjamins current topics ; v. 95. http://id.loc.gov/authorities/names/n2007180968 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1813158 Volltext |
spellingShingle | Audiovisual translation : theoretical and methodological challenges / Benjamins current topics ; Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities / Alexandra Assis Rosa -- Machine translation quality in an audiovisual context / Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris and Maja Popovic -- The multimodal approach in audiovisual translation / Christopher Taylor -- Action research: So much to account for / Josélia Neves -- From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends / Aline Remael, Nina Reviers and Reinhild Vandekerckhove -- Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research / Carol O'Sullivan -- Psycholinguistics and audiovisual translation / Jan-Louis Kruger -- Cross-cultural pragmatics and audiovisual translation / Marie-Noëlle Guillot -- The importance of being relevant? A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translation / Sabine Braun -- The "engendering" approach in audiovisual translation / Marcella De Marco. Audio-visual translation. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2018003243 Translating and interpreting Technological innovations. Traduction audiovisuelle. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting Technological innovations fast Audio-visual translation fast Translating and interpreting fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2018003243 |
title | Audiovisual translation : theoretical and methodological challenges / |
title_alt | Target (Amsterdam, Netherlands). |
title_auth | Audiovisual translation : theoretical and methodological challenges / |
title_exact_search | Audiovisual translation : theoretical and methodological challenges / |
title_full | Audiovisual translation : theoretical and methodological challenges / edited by Yves Gambier, University of Turku & Immanuel Kant Baltic Federal University ; Sara Ramos Pinto, University of Leeds. |
title_fullStr | Audiovisual translation : theoretical and methodological challenges / edited by Yves Gambier, University of Turku & Immanuel Kant Baltic Federal University ; Sara Ramos Pinto, University of Leeds. |
title_full_unstemmed | Audiovisual translation : theoretical and methodological challenges / edited by Yves Gambier, University of Turku & Immanuel Kant Baltic Federal University ; Sara Ramos Pinto, University of Leeds. |
title_short | Audiovisual translation : |
title_sort | audiovisual translation theoretical and methodological challenges |
title_sub | theoretical and methodological challenges / |
topic | Audio-visual translation. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2018003243 Translating and interpreting Technological innovations. Traduction audiovisuelle. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting Technological innovations fast Audio-visual translation fast Translating and interpreting fast |
topic_facet | Audio-visual translation. Translating and interpreting Technological innovations. Traduction audiovisuelle. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Translating and interpreting Technological innovations Audio-visual translation Translating and interpreting |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1813158 |
work_keys_str_mv | UT targetamsterdamnetherlands AT gambieryves audiovisualtranslationtheoreticalandmethodologicalchallenges AT pintosararamos audiovisualtranslationtheoreticalandmethodologicalchallenges |