Translating clinical trial outcomes measures :: an overview /
The purpose of this book is to provide a general overview of the translation and cultural adaptation process of clinical research survey instruments with a focus on the linguistic aspects of the process. This book is made up of two parts. The first part offers a brief introduction to selected lingui...
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Torino, Italy :
SEEd Medical Publishers,
2016.
|
Ausgabe: | First edition. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-862 DE-863 |
Zusammenfassung: | The purpose of this book is to provide a general overview of the translation and cultural adaptation process of clinical research survey instruments with a focus on the linguistic aspects of the process. This book is made up of two parts. The first part offers a brief introduction to selected linguistic aspects of translation. The second part describes the main steps used in the translation process. |
Beschreibung: | 1 online resource (87 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references (pages 79-81). |
ISBN: | 8897419720 9788897419723 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-on1004200134 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr |n|---||||| | ||
008 | 170916s2016 it ob 000 0 eng d | ||
040 | |a EBLCP |b eng |e pn |c EBLCP |d YDX |d MERUC |d OCLCQ |d CCO |d OCLCO |d K6U |d LOA |d COCUF |d ZCU |d ICG |d USU |d OCLCO |d WRM |d STF |d OCLCQ |d OCLCF |d OCLCO |d VT2 |d AU@ |d OCLCO |d OCLCQ |d WYU |d LVT |d OCLCA |d TKN |d OCLCO |d DKC |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCA |d OCLCQ |d OCLCA |d OCLCQ |d OCLCO |d N$T |d OCLCQ |d OCL |d OCLCO |d OCLCL |d UEJ |d OCLCQ | ||
019 | |a 1004361825 |a 1351442536 | ||
020 | |a 8897419720 | ||
020 | |z 9788897419716 | ||
020 | |z 8897419712 | ||
020 | |a 9788897419723 |q (electronic bk.) | ||
035 | |a (OCoLC)1004200134 |z (OCoLC)1004361825 |z (OCoLC)1351442536 | ||
050 | 4 | |a R853.C55 |b .T987 2016 | |
082 | 7 | |a 610.724 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Tyupa, Sergiy, |e author. | |
245 | 1 | 0 | |a Translating clinical trial outcomes measures : |b an overview / |c Sergiy Tyupa, Diane Wild. |
250 | |a First edition. | ||
264 | 1 | |a Torino, Italy : |b SEEd Medical Publishers, |c 2016. | |
300 | |a 1 online resource (87 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
504 | |a Includes bibliographical references (pages 79-81). | ||
505 | 0 | |a Cover ; Title Page ; Colophon; Introduction; Section I Linguistic Aspects of Translation; Key terms and definitions; Concept; Meaning; Selected areas of linguistic research; Studies of emotions in languages; Corpus studies; Studies of metaphor; Section II Translation and Cultural Adaptation Process; Preparation; Preparation of source files; Concept elaboration; Translatability assessment; Pending research questions for the preparation step; Forward translation; One forward translation; Two forward translations and reconciliation; Panel translation. | |
505 | 8 | |a Pending research questions for the forward translation stepBack Translation; Back Translation Process; Back Translation Review; Harmonization; Pending research questions for the back translation step; Cognitive Debriefing; Recruiting the interviewees; Conducting the interviews and preparing the cognitive debriefing report; Pending research questions for the cognitive debriefing step; Practical tips for the cognitive debriefing step; Check, Revision, Review and Proofreading; Different types of verification; Pending research questions for the verification step. | |
520 | |a The purpose of this book is to provide a general overview of the translation and cultural adaptation process of clinical research survey instruments with a focus on the linguistic aspects of the process. This book is made up of two parts. The first part offers a brief introduction to selected linguistic aspects of translation. The second part describes the main steps used in the translation process. | ||
650 | 0 | |a Clinical trials. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85027069 | |
650 | 0 | |a Clinical trials |x Research. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 0 | |a Questionnaires. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85109824 | |
650 | 0 | |a Linguistics. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85077222 | |
650 | 2 | |a Translating | |
650 | 2 | |a Surveys and Questionnaires | |
650 | 2 | |a Qualitative Research | |
650 | 2 | |a Research Design | |
650 | 2 | |a Linguistics | |
650 | 2 | |a Clinical Trials as Topic |0 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002986 | |
650 | 6 | |a Études cliniques. | |
650 | 6 | |a Études cliniques |x Recherche. | |
650 | 6 | |a Traduction. | |
650 | 6 | |a Questionnaires. | |
650 | 6 | |a Linguistique. | |
650 | 7 | |a translation (function) |2 aat | |
650 | 7 | |a questionnaires. |2 aat | |
650 | 7 | |a linguistics. |2 aat | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Questionnaires |2 fast | |
650 | 7 | |a Linguistics |2 fast | |
650 | 7 | |a Clinical trials |2 fast | |
700 | 1 | |a Wild, Diane, |e author. | |
758 | |i has work: |a Translating Clinical Trial Outcomes Measures (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PD36rVqqHCvtbtvWrJ7kfJC |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Tyupa, Sergiy. |t Translating Clinical Trial Outcomes Measures : An overview. |d Turin : SEEd Medical Publishers, ©2016 |z 9788897419716 |
966 | 4 | 0 | |l DE-862 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2207077 |3 Volltext |
966 | 4 | 0 | |l DE-863 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2207077 |3 Volltext |
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL5046632 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 14808498 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 2207077 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-862 | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-on1004200134 |
---|---|
_version_ | 1826942162280906752 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Tyupa, Sergiy Wild, Diane |
author_facet | Tyupa, Sergiy Wild, Diane |
author_role | aut aut |
author_sort | Tyupa, Sergiy |
author_variant | s t st d w dw |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | R - Medicine |
callnumber-label | R853 |
callnumber-raw | R853.C55 .T987 2016 |
callnumber-search | R853.C55 .T987 2016 |
callnumber-sort | R 3853 C55 T987 42016 |
callnumber-subject | R - General Medicine |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Cover ; Title Page ; Colophon; Introduction; Section I Linguistic Aspects of Translation; Key terms and definitions; Concept; Meaning; Selected areas of linguistic research; Studies of emotions in languages; Corpus studies; Studies of metaphor; Section II Translation and Cultural Adaptation Process; Preparation; Preparation of source files; Concept elaboration; Translatability assessment; Pending research questions for the preparation step; Forward translation; One forward translation; Two forward translations and reconciliation; Panel translation. Pending research questions for the forward translation stepBack Translation; Back Translation Process; Back Translation Review; Harmonization; Pending research questions for the back translation step; Cognitive Debriefing; Recruiting the interviewees; Conducting the interviews and preparing the cognitive debriefing report; Pending research questions for the cognitive debriefing step; Practical tips for the cognitive debriefing step; Check, Revision, Review and Proofreading; Different types of verification; Pending research questions for the verification step. |
ctrlnum | (OCoLC)1004200134 |
dewey-full | 610.724 |
dewey-hundreds | 600 - Technology (Applied sciences) |
dewey-ones | 610 - Medicine and health |
dewey-raw | 610.724 |
dewey-search | 610.724 |
dewey-sort | 3610.724 |
dewey-tens | 610 - Medicine and health |
discipline | Medizin |
edition | First edition. |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04659cam a2200745 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-on1004200134</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |n|---|||||</controlfield><controlfield tag="008">170916s2016 it ob 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBLCP</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">EBLCP</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">CCO</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">LOA</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">USU</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">LVT</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">UEJ</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1004361825</subfield><subfield code="a">1351442536</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8897419720</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9788897419716</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">8897419712</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788897419723</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1004200134</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1004361825</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1351442536</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">R853.C55</subfield><subfield code="b">.T987 2016</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">610.724</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tyupa, Sergiy,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating clinical trial outcomes measures :</subfield><subfield code="b">an overview /</subfield><subfield code="c">Sergiy Tyupa, Diane Wild.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">First edition.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Torino, Italy :</subfield><subfield code="b">SEEd Medical Publishers,</subfield><subfield code="c">2016.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (87 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 79-81).</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Cover ; Title Page ; Colophon; Introduction; Section I Linguistic Aspects of Translation; Key terms and definitions; Concept; Meaning; Selected areas of linguistic research; Studies of emotions in languages; Corpus studies; Studies of metaphor; Section II Translation and Cultural Adaptation Process; Preparation; Preparation of source files; Concept elaboration; Translatability assessment; Pending research questions for the preparation step; Forward translation; One forward translation; Two forward translations and reconciliation; Panel translation.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Pending research questions for the forward translation stepBack Translation; Back Translation Process; Back Translation Review; Harmonization; Pending research questions for the back translation step; Cognitive Debriefing; Recruiting the interviewees; Conducting the interviews and preparing the cognitive debriefing report; Pending research questions for the cognitive debriefing step; Practical tips for the cognitive debriefing step; Check, Revision, Review and Proofreading; Different types of verification; Pending research questions for the verification step.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The purpose of this book is to provide a general overview of the translation and cultural adaptation process of clinical research survey instruments with a focus on the linguistic aspects of the process. This book is made up of two parts. The first part offers a brief introduction to selected linguistic aspects of translation. The second part describes the main steps used in the translation process.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Clinical trials.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85027069</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Clinical trials</subfield><subfield code="x">Research.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Questionnaires.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85109824</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Linguistics.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85077222</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Surveys and Questionnaires</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Qualitative Research</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Research Design</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Clinical Trials as Topic</subfield><subfield code="0">https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002986</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Études cliniques.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Études cliniques</subfield><subfield code="x">Recherche.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Questionnaires.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Linguistique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">translation (function)</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">questionnaires.</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">linguistics.</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Questionnaires</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Linguistics</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Clinical trials</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wild, Diane,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Translating Clinical Trial Outcomes Measures (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PD36rVqqHCvtbtvWrJ7kfJC</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Tyupa, Sergiy.</subfield><subfield code="t">Translating Clinical Trial Outcomes Measures : An overview.</subfield><subfield code="d">Turin : SEEd Medical Publishers, ©2016</subfield><subfield code="z">9788897419716</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">DE-862</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2207077</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">DE-863</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2207077</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL5046632</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">14808498</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">2207077</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-862</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
id | ZDB-4-EBA-on1004200134 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-03-18T14:23:37Z |
institution | BVB |
isbn | 8897419720 9788897419723 |
language | English |
oclc_num | 1004200134 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-862 DE-BY-FWS DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-862 DE-BY-FWS DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (87 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA ZDB-4-EBA |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | SEEd Medical Publishers, |
record_format | marc |
spelling | Tyupa, Sergiy, author. Translating clinical trial outcomes measures : an overview / Sergiy Tyupa, Diane Wild. First edition. Torino, Italy : SEEd Medical Publishers, 2016. 1 online resource (87 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Print version record. Includes bibliographical references (pages 79-81). Cover ; Title Page ; Colophon; Introduction; Section I Linguistic Aspects of Translation; Key terms and definitions; Concept; Meaning; Selected areas of linguistic research; Studies of emotions in languages; Corpus studies; Studies of metaphor; Section II Translation and Cultural Adaptation Process; Preparation; Preparation of source files; Concept elaboration; Translatability assessment; Pending research questions for the preparation step; Forward translation; One forward translation; Two forward translations and reconciliation; Panel translation. Pending research questions for the forward translation stepBack Translation; Back Translation Process; Back Translation Review; Harmonization; Pending research questions for the back translation step; Cognitive Debriefing; Recruiting the interviewees; Conducting the interviews and preparing the cognitive debriefing report; Pending research questions for the cognitive debriefing step; Practical tips for the cognitive debriefing step; Check, Revision, Review and Proofreading; Different types of verification; Pending research questions for the verification step. The purpose of this book is to provide a general overview of the translation and cultural adaptation process of clinical research survey instruments with a focus on the linguistic aspects of the process. This book is made up of two parts. The first part offers a brief introduction to selected linguistic aspects of translation. The second part describes the main steps used in the translation process. Clinical trials. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85027069 Clinical trials Research. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Questionnaires. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85109824 Linguistics. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85077222 Translating Surveys and Questionnaires Qualitative Research Research Design Linguistics Clinical Trials as Topic https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002986 Études cliniques. Études cliniques Recherche. Traduction. Questionnaires. Linguistique. translation (function) aat questionnaires. aat linguistics. aat Translating and interpreting fast Questionnaires fast Linguistics fast Clinical trials fast Wild, Diane, author. has work: Translating Clinical Trial Outcomes Measures (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PD36rVqqHCvtbtvWrJ7kfJC https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Tyupa, Sergiy. Translating Clinical Trial Outcomes Measures : An overview. Turin : SEEd Medical Publishers, ©2016 9788897419716 |
spellingShingle | Tyupa, Sergiy Wild, Diane Translating clinical trial outcomes measures : an overview / Cover ; Title Page ; Colophon; Introduction; Section I Linguistic Aspects of Translation; Key terms and definitions; Concept; Meaning; Selected areas of linguistic research; Studies of emotions in languages; Corpus studies; Studies of metaphor; Section II Translation and Cultural Adaptation Process; Preparation; Preparation of source files; Concept elaboration; Translatability assessment; Pending research questions for the preparation step; Forward translation; One forward translation; Two forward translations and reconciliation; Panel translation. Pending research questions for the forward translation stepBack Translation; Back Translation Process; Back Translation Review; Harmonization; Pending research questions for the back translation step; Cognitive Debriefing; Recruiting the interviewees; Conducting the interviews and preparing the cognitive debriefing report; Pending research questions for the cognitive debriefing step; Practical tips for the cognitive debriefing step; Check, Revision, Review and Proofreading; Different types of verification; Pending research questions for the verification step. Clinical trials. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85027069 Clinical trials Research. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Questionnaires. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85109824 Linguistics. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85077222 Translating Surveys and Questionnaires Qualitative Research Research Design Linguistics Clinical Trials as Topic https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002986 Études cliniques. Études cliniques Recherche. Traduction. Questionnaires. Linguistique. translation (function) aat questionnaires. aat linguistics. aat Translating and interpreting fast Questionnaires fast Linguistics fast Clinical trials fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85027069 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85109824 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85077222 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002986 |
title | Translating clinical trial outcomes measures : an overview / |
title_auth | Translating clinical trial outcomes measures : an overview / |
title_exact_search | Translating clinical trial outcomes measures : an overview / |
title_full | Translating clinical trial outcomes measures : an overview / Sergiy Tyupa, Diane Wild. |
title_fullStr | Translating clinical trial outcomes measures : an overview / Sergiy Tyupa, Diane Wild. |
title_full_unstemmed | Translating clinical trial outcomes measures : an overview / Sergiy Tyupa, Diane Wild. |
title_short | Translating clinical trial outcomes measures : |
title_sort | translating clinical trial outcomes measures an overview |
title_sub | an overview / |
topic | Clinical trials. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85027069 Clinical trials Research. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Questionnaires. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85109824 Linguistics. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85077222 Translating Surveys and Questionnaires Qualitative Research Research Design Linguistics Clinical Trials as Topic https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002986 Études cliniques. Études cliniques Recherche. Traduction. Questionnaires. Linguistique. translation (function) aat questionnaires. aat linguistics. aat Translating and interpreting fast Questionnaires fast Linguistics fast Clinical trials fast |
topic_facet | Clinical trials. Clinical trials Research. Translating and interpreting. Questionnaires. Linguistics. Translating Surveys and Questionnaires Qualitative Research Research Design Linguistics Clinical Trials as Topic Études cliniques. Études cliniques Recherche. Traduction. Linguistique. translation (function) questionnaires. linguistics. Translating and interpreting Questionnaires Clinical trials |
work_keys_str_mv | AT tyupasergiy translatingclinicaltrialoutcomesmeasuresanoverview AT wilddiane translatingclinicaltrialoutcomesmeasuresanoverview |