Translation, ideology and gender /:
Since the "cultural turn" in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological c...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Newcastle upon Tyne :
Cambridge Scholars Publishing,
2017.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Since the "cultural turn" in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services. |
Beschreibung: | 1 online resource : illustrations, maps |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9781443893800 1443893803 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn987684441 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr |n||||||||| | ||
008 | 170518s2017 enkab ob 001 0 eng d | ||
040 | |a YDX |b eng |e pn |c YDX |d N$T |d EBLCP |d IDEBK |d N$T |d OCLCF |d OCLCQ |d UKMGB |d OCLCO |d UKAHL |d OCLCQ |d AJS |d ELBRO |d UX1 |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d OCLCQ | ||
015 | |a GBB799725 |2 bnb | ||
016 | 7 | |a 018363547 |2 Uk | |
019 | |a 987251239 |a 987348078 |a 987432187 |a 989714238 |a 990003929 |a 990320526 |a 991109013 |a 993085501 |a 993447652 |a 993645201 |a 1002297938 |a 1011661464 |a 1061036625 |a 1113183513 |a 1137828328 |a 1264427853 |a 1264429408 | ||
020 | |a 9781443893800 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1443893803 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 1443851957 | ||
020 | |z 9781443851954 | ||
035 | |a (OCoLC)987684441 |z (OCoLC)987251239 |z (OCoLC)987348078 |z (OCoLC)987432187 |z (OCoLC)989714238 |z (OCoLC)990003929 |z (OCoLC)990320526 |z (OCoLC)991109013 |z (OCoLC)993085501 |z (OCoLC)993447652 |z (OCoLC)993645201 |z (OCoLC)1002297938 |z (OCoLC)1011661464 |z (OCoLC)1061036625 |z (OCoLC)1113183513 |z (OCoLC)1137828328 |z (OCoLC)1264427853 |z (OCoLC)1264429408 | ||
037 | |a 9781443893800 |b Cambridge Scholars Publishing | ||
050 | 4 | |a P306.97.S63 |b T7283 2017 | |
072 | 7 | |a FOR |x 018000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 001000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 006000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 009000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 012000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 019000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418/.02 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Translation, ideology and gender / |c edited by Carmen Camus Camus, Cristina Gomez Castro and Julia T. Williams Camus. |
264 | 1 | |a Newcastle upon Tyne : |b Cambridge Scholars Publishing, |c 2017. | |
300 | |a 1 online resource : |b illustrations, maps | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
336 | |a still image |b sti |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Since the "cultural turn" in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services. | ||
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x Social aspects. | |
650 | 0 | |a Gender identity. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh91003756 | |
650 | 6 | |a Identité de genre. | |
650 | 7 | |a sex role. |2 aat | |
650 | 7 | |a Society & social sciences. |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Gender studies: women. |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Linguistics. |2 bicssc | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x Multi-Language Phrasebooks. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Alphabets & Writing Systems. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Grammar & Punctuation. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Linguistics |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Readers. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Spelling. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Gender identity |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |x Social aspects |2 fast | |
700 | 1 | |a Camus Camus, Carmen, |e editor. | |
700 | 1 | |a Gómez Castro, Cristina, |e editor. | |
700 | 1 | |a Camus, Julia T. Williams, |e editor. | |
758 | |i has work: |a Translation, ideology and gender (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFDhX3Mjm9YyV4hTc7FfHK |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Translation, ideology and gender. |d Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2017 |z 1443851957 |w (OCoLC)988560976 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1517829 |3 Volltext |
938 | |a eLibro |b ELBO |n ELB150498 | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH32772889 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL4858056 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1517829 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis38187554 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 14431317 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn987684441 |
---|---|
_version_ | 1816882389683535872 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Camus Camus, Carmen Gómez Castro, Cristina Camus, Julia T. Williams |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | c c c cc ccc c c g cc ccg j t w c jtw jtwc |
author_facet | Camus Camus, Carmen Gómez Castro, Cristina Camus, Julia T. Williams |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.97.S63 T7283 2017 |
callnumber-search | P306.97.S63 T7283 2017 |
callnumber-sort | P 3306.97 S63 T7283 42017 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)987684441 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04454cam a2200769 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn987684441</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |n|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">170518s2017 enkab ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YDX</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">YDX</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UKMGB</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AJS</subfield><subfield code="d">ELBRO</subfield><subfield code="d">UX1</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBB799725</subfield><subfield code="2">bnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">018363547</subfield><subfield code="2">Uk</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">987251239</subfield><subfield code="a">987348078</subfield><subfield code="a">987432187</subfield><subfield code="a">989714238</subfield><subfield code="a">990003929</subfield><subfield code="a">990320526</subfield><subfield code="a">991109013</subfield><subfield code="a">993085501</subfield><subfield code="a">993447652</subfield><subfield code="a">993645201</subfield><subfield code="a">1002297938</subfield><subfield code="a">1011661464</subfield><subfield code="a">1061036625</subfield><subfield code="a">1113183513</subfield><subfield code="a">1137828328</subfield><subfield code="a">1264427853</subfield><subfield code="a">1264429408</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781443893800</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1443893803</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1443851957</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781443851954</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)987684441</subfield><subfield code="z">(OCoLC)987251239</subfield><subfield code="z">(OCoLC)987348078</subfield><subfield code="z">(OCoLC)987432187</subfield><subfield code="z">(OCoLC)989714238</subfield><subfield code="z">(OCoLC)990003929</subfield><subfield code="z">(OCoLC)990320526</subfield><subfield code="z">(OCoLC)991109013</subfield><subfield code="z">(OCoLC)993085501</subfield><subfield code="z">(OCoLC)993447652</subfield><subfield code="z">(OCoLC)993645201</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1002297938</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1011661464</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1061036625</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1113183513</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1137828328</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1264427853</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1264429408</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781443893800</subfield><subfield code="b">Cambridge Scholars Publishing</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306.97.S63</subfield><subfield code="b">T7283 2017</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">018000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">001000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">006000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">012000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">019000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Translation, ideology and gender /</subfield><subfield code="c">edited by Carmen Camus Camus, Cristina Gomez Castro and Julia T. Williams Camus.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Newcastle upon Tyne :</subfield><subfield code="b">Cambridge Scholars Publishing,</subfield><subfield code="c">2017.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource :</subfield><subfield code="b">illustrations, maps</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">still image</subfield><subfield code="b">sti</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Since the "cultural turn" in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Social aspects.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Gender identity.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh91003756</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Identité de genre.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">sex role.</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Society & social sciences.</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Gender studies: women.</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Linguistics.</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">Multi-Language Phrasebooks.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Alphabets & Writing Systems.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Grammar & Punctuation.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Linguistics</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Readers.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Spelling.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Gender identity</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Social aspects</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Camus Camus, Carmen,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gómez Castro, Cristina,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Camus, Julia T. Williams,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Translation, ideology and gender (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFDhX3Mjm9YyV4hTc7FfHK</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Translation, ideology and gender.</subfield><subfield code="d">Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2017</subfield><subfield code="z">1443851957</subfield><subfield code="w">(OCoLC)988560976</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1517829</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eLibro</subfield><subfield code="b">ELBO</subfield><subfield code="n">ELB150498</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH32772889</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL4858056</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1517829</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis38187554</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">14431317</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
id | ZDB-4-EBA-ocn987684441 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:27:50Z |
institution | BVB |
isbn | 9781443893800 1443893803 |
language | English |
oclc_num | 987684441 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource : illustrations, maps |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Cambridge Scholars Publishing, |
record_format | marc |
spelling | Translation, ideology and gender / edited by Carmen Camus Camus, Cristina Gomez Castro and Julia T. Williams Camus. Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2017. 1 online resource : illustrations, maps text txt rdacontent still image sti rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Since the "cultural turn" in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services. Includes bibliographical references and index. Translating and interpreting Social aspects. Gender identity. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh91003756 Identité de genre. sex role. aat Society & social sciences. bicssc Gender studies: women. bicssc Linguistics. bicssc FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Gender identity fast Translating and interpreting Social aspects fast Camus Camus, Carmen, editor. Gómez Castro, Cristina, editor. Camus, Julia T. Williams, editor. has work: Translation, ideology and gender (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFDhX3Mjm9YyV4hTc7FfHK https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Translation, ideology and gender. Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2017 1443851957 (OCoLC)988560976 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1517829 Volltext |
spellingShingle | Translation, ideology and gender / Translating and interpreting Social aspects. Gender identity. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh91003756 Identité de genre. sex role. aat Society & social sciences. bicssc Gender studies: women. bicssc Linguistics. bicssc FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Gender identity fast Translating and interpreting Social aspects fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh91003756 |
title | Translation, ideology and gender / |
title_auth | Translation, ideology and gender / |
title_exact_search | Translation, ideology and gender / |
title_full | Translation, ideology and gender / edited by Carmen Camus Camus, Cristina Gomez Castro and Julia T. Williams Camus. |
title_fullStr | Translation, ideology and gender / edited by Carmen Camus Camus, Cristina Gomez Castro and Julia T. Williams Camus. |
title_full_unstemmed | Translation, ideology and gender / edited by Carmen Camus Camus, Cristina Gomez Castro and Julia T. Williams Camus. |
title_short | Translation, ideology and gender / |
title_sort | translation ideology and gender |
topic | Translating and interpreting Social aspects. Gender identity. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh91003756 Identité de genre. sex role. aat Society & social sciences. bicssc Gender studies: women. bicssc Linguistics. bicssc FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Gender identity fast Translating and interpreting Social aspects fast |
topic_facet | Translating and interpreting Social aspects. Gender identity. Identité de genre. sex role. Society & social sciences. Gender studies: women. Linguistics. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. Gender identity Translating and interpreting Social aspects |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1517829 |
work_keys_str_mv | AT camuscamuscarmen translationideologyandgender AT gomezcastrocristina translationideologyandgender AT camusjuliatwilliams translationideologyandgender |