Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU /:
The profession of legal translators and interpreters has been unjustly neglected despite its relevant role in international and multilingual legal settings. In order to bridge this gap, this volume brings together contributions from some of the leading experts in the field, including not only schola...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Newcastle upon Tyne :
Cambridge Scholars Publishing,
2016.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | The profession of legal translators and interpreters has been unjustly neglected despite its relevant role in international and multilingual legal settings. In order to bridge this gap, this volume brings together contributions from some of the leading experts in the field, including not only scholars, but also internationally acclaimed professional legal translators and interpreters. Coming from different EU Member States, the contributors address the status quo of the profession of legal translators and interpreters within their respective states, while proposing ways to raise the standards. |
Beschreibung: | ", the international conference "Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters2 which took place in Opatika, Croatia, from 19 to 21 March 2015 and served as the starting point of this book." |
Beschreibung: | 1 online resource (xi, 240 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9781443858403 1443858404 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn966287908 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 161215s2016 enk ob 101 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e rda |e pn |c N$T |d IDEBK |d EBLCP |d YDX |d MERUC |d OCLCF |d UAB |d OCLCQ |d UKMGB |d G3B |d IGB |d STF |d UKAHL |d OCLCQ |d OCL |d OCLCO |d OCLCQ |d ESU |d ELBRO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL | ||
015 | |a GBB702416 |2 bnb | ||
016 | 7 | |a 018158500 |2 Uk | |
019 | |a 966562902 | ||
020 | |a 9781443858403 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1443858404 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 1443897744 | ||
020 | |z 9781443897747 | ||
035 | |a (OCoLC)966287908 |z (OCoLC)966562902 | ||
037 | |a 9781443858403 |b Cambridge Scholars Publishing | ||
043 | |a e------ | ||
050 | 4 | |a K487.L36 |b T69 2016eb | |
072 | 7 | |a FOR |x 018000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 001000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 006000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 009000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 012000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 019000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418/.0334 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU / |c edited by Martina Bajčić and Katja Dobrić Basaneže. |
264 | 1 | |a Newcastle upon Tyne : |b Cambridge Scholars Publishing, |c 2016. | |
300 | |a 1 online resource (xi, 240 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
500 | |a ", the international conference "Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters2 which took place in Opatika, Croatia, from 19 to 21 March 2015 and served as the starting point of this book." | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
520 | |a The profession of legal translators and interpreters has been unjustly neglected despite its relevant role in international and multilingual legal settings. In order to bridge this gap, this volume brings together contributions from some of the leading experts in the field, including not only scholars, but also internationally acclaimed professional legal translators and interpreters. Coming from different EU Member States, the contributors address the status quo of the profession of legal translators and interpreters within their respective states, while proposing ways to raise the standards. | ||
650 | 0 | |a Law |x Translating |z European Union countries |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Court interpreting and translating |z European Union countries |v Congresses. | |
650 | 6 | |a Droit |x Traduction |z Pays de l'Union européenne |v Congrès. | |
650 | 6 | |a Interprétation judiciaire (Traduction) |z Pays de l'Union européenne |v Congrès. | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x Multi-Language Phrasebooks. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Alphabets & Writing Systems. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Grammar & Punctuation. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Linguistics |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Readers. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Spelling. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Court interpreting and translating |2 fast | |
650 | 7 | |a Law |x Translating |2 fast | |
651 | 7 | |a European Union countries |2 fast | |
655 | 7 | |a Conference papers and proceedings |2 fast | |
700 | 1 | |a Bajčić, Martina, |e editor. | |
700 | 1 | |a Basaneže, Katja Dobrić, |e editor. | |
758 | |i has work: |a Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGfKJJ7BqXRVKgHycgcCYq |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU. |d Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2016 |z 1443897744 |w (OCoLC)961310922 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1439302 |3 Volltext |
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH32217715 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL4770320 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1439302 | ||
938 | |a eLibro |b ELBO |n ELB147136 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis37229974 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 13306705 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn966287908 |
---|---|
_version_ | 1816882372331700224 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Bajčić, Martina Basaneže, Katja Dobrić |
author2_role | edt edt |
author2_variant | m b mb k d b kd kdb |
author_facet | Bajčić, Martina Basaneže, Katja Dobrić |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | K - Law |
callnumber-label | K487 |
callnumber-raw | K487.L36 T69 2016eb |
callnumber-search | K487.L36 T69 2016eb |
callnumber-sort | K 3487 L36 T69 42016EB |
callnumber-subject | K - General Law |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)966287908 |
dewey-full | 418/.0334 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.0334 |
dewey-search | 418/.0334 |
dewey-sort | 3418 3334 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04456cam a2200769 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn966287908</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">161215s2016 enk ob 101 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">UAB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UKMGB</subfield><subfield code="d">G3B</subfield><subfield code="d">IGB</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">ESU</subfield><subfield code="d">ELBRO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBB702416</subfield><subfield code="2">bnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">018158500</subfield><subfield code="2">Uk</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">966562902</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781443858403</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1443858404</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1443897744</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781443897747</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)966287908</subfield><subfield code="z">(OCoLC)966562902</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781443858403</subfield><subfield code="b">Cambridge Scholars Publishing</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e------</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">K487.L36</subfield><subfield code="b">T69 2016eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">018000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">001000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">006000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">012000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">019000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.0334</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU /</subfield><subfield code="c">edited by Martina Bajčić and Katja Dobrić Basaneže.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Newcastle upon Tyne :</subfield><subfield code="b">Cambridge Scholars Publishing,</subfield><subfield code="c">2016.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xi, 240 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">", the international conference "Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters2 which took place in Opatika, Croatia, from 19 to 21 March 2015 and served as the starting point of this book."</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The profession of legal translators and interpreters has been unjustly neglected despite its relevant role in international and multilingual legal settings. In order to bridge this gap, this volume brings together contributions from some of the leading experts in the field, including not only scholars, but also internationally acclaimed professional legal translators and interpreters. Coming from different EU Member States, the contributors address the status quo of the profession of legal translators and interpreters within their respective states, while proposing ways to raise the standards.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Law</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="z">European Union countries</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Court interpreting and translating</subfield><subfield code="z">European Union countries</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Droit</subfield><subfield code="x">Traduction</subfield><subfield code="z">Pays de l'Union européenne</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Interprétation judiciaire (Traduction)</subfield><subfield code="z">Pays de l'Union européenne</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">Multi-Language Phrasebooks.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Alphabets & Writing Systems.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Grammar & Punctuation.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Linguistics</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Readers.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Spelling.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Court interpreting and translating</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Law</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">European Union countries</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Conference papers and proceedings</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bajčić, Martina,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Basaneže, Katja Dobrić,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGfKJJ7BqXRVKgHycgcCYq</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU.</subfield><subfield code="d">Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2016</subfield><subfield code="z">1443897744</subfield><subfield code="w">(OCoLC)961310922</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1439302</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH32217715</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL4770320</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1439302</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eLibro</subfield><subfield code="b">ELBO</subfield><subfield code="n">ELB147136</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis37229974</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">13306705</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Conference papers and proceedings fast |
genre_facet | Conference papers and proceedings |
geographic | European Union countries fast |
geographic_facet | European Union countries |
id | ZDB-4-EBA-ocn966287908 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:27:34Z |
institution | BVB |
isbn | 9781443858403 1443858404 |
language | English |
oclc_num | 966287908 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xi, 240 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Cambridge Scholars Publishing, |
record_format | marc |
spelling | Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU / edited by Martina Bajčić and Katja Dobrić Basaneže. Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2016. 1 online resource (xi, 240 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Includes bibliographical references and index. ", the international conference "Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters2 which took place in Opatika, Croatia, from 19 to 21 March 2015 and served as the starting point of this book." Print version record. The profession of legal translators and interpreters has been unjustly neglected despite its relevant role in international and multilingual legal settings. In order to bridge this gap, this volume brings together contributions from some of the leading experts in the field, including not only scholars, but also internationally acclaimed professional legal translators and interpreters. Coming from different EU Member States, the contributors address the status quo of the profession of legal translators and interpreters within their respective states, while proposing ways to raise the standards. Law Translating European Union countries Congresses. Court interpreting and translating European Union countries Congresses. Droit Traduction Pays de l'Union européenne Congrès. Interprétation judiciaire (Traduction) Pays de l'Union européenne Congrès. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Court interpreting and translating fast Law Translating fast European Union countries fast Conference papers and proceedings fast Bajčić, Martina, editor. Basaneže, Katja Dobrić, editor. has work: Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGfKJJ7BqXRVKgHycgcCYq https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU. Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2016 1443897744 (OCoLC)961310922 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1439302 Volltext |
spellingShingle | Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU / Law Translating European Union countries Congresses. Court interpreting and translating European Union countries Congresses. Droit Traduction Pays de l'Union européenne Congrès. Interprétation judiciaire (Traduction) Pays de l'Union européenne Congrès. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Court interpreting and translating fast Law Translating fast |
title | Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU / |
title_auth | Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU / |
title_exact_search | Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU / |
title_full | Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU / edited by Martina Bajčić and Katja Dobrić Basaneže. |
title_fullStr | Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU / edited by Martina Bajčić and Katja Dobrić Basaneže. |
title_full_unstemmed | Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU / edited by Martina Bajčić and Katja Dobrić Basaneže. |
title_short | Towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the EU / |
title_sort | towards the professionalization of legal translators and court interpreters in the eu |
topic | Law Translating European Union countries Congresses. Court interpreting and translating European Union countries Congresses. Droit Traduction Pays de l'Union européenne Congrès. Interprétation judiciaire (Traduction) Pays de l'Union européenne Congrès. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Court interpreting and translating fast Law Translating fast |
topic_facet | Law Translating European Union countries Congresses. Court interpreting and translating European Union countries Congresses. Droit Traduction Pays de l'Union européenne Congrès. Interprétation judiciaire (Traduction) Pays de l'Union européenne Congrès. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. Court interpreting and translating Law Translating European Union countries Conference papers and proceedings |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1439302 |
work_keys_str_mv | AT bajcicmartina towardstheprofessionalizationoflegaltranslatorsandcourtinterpretersintheeu AT basanezekatjadobric towardstheprofessionalizationoflegaltranslatorsandcourtinterpretersintheeu |