Coordinating participation in dialogue interpreting /:
Interpreters' reflexive coordination may promote different forms of mediation. Dialogic mediation, in particular, achieves promotion of active participation, displays sensitivity for the interlocutors' interests and/or needs, and treats alternative perspectives as reciprocal enrichment. Dr...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Pub. Company,
2012.
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Interpreters' reflexive coordination may promote different forms of mediation. Dialogic mediation, in particular, achieves promotion of active participation, displays sensitivity for the interlocutors' interests and/or needs, and treats alternative perspectives as reciprocal enrichment. Drawing on a set of healthcare interactions involving Arabic-speaking patients in Italian services, this chapter discusses interpreting actions of mediators included in sequences of dialogic mediation, in particular: (1) promotional questions, which encourage the production of personal narratives and narratives. |
Beschreibung: | 1 online resource (xii, 335 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9027273073 9789027273079 9027224528 9789027224521 9781283895392 1283895390 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn961613964 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cn||||||||| | ||
008 | 160329s2012 ne ob 001 0 eng d | ||
010 | |a 2012031480 | ||
040 | |a AZK |b eng |e rda |e pn |c AZK |d OCLCO |d YDXCP |d EBLCP |d OTZ |d E7B |d MHW |d N$T |d OCLCF |d CDX |d IDEBK |d UV0 |d LOA |d AGLDB |d MOR |d Z5A |d PIFAG |d OCLCQ |d MERUC |d OCLCQ |d YDX |d OCLCO |d U3W |d ZCU |d D6H |d UUM |d STF |d WRM |d VTS |d NRAMU |d ICG |d INT |d OCLCO |d VT2 |d OCLCQ |d WYU |d OCLCQ |d TKN |d DKC |d AU@ |d OCLCQ |d UKAHL |d OCLCQ |d OCLCA |d OCLCQ |d K6U |d OCLCQ |d AJS |d OCLCO |d OCLCQ |d TUHNV |d OCLCO |d TMA |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d SXB | ||
019 | |a 818143172 |a 825745213 |a 962595304 |a 1087449984 |a 1124400815 |a 1228544491 |a 1243604334 | ||
020 | |a 9027273073 | ||
020 | |a 9789027273079 | ||
020 | |a 9027224528 | ||
020 | |a 9789027224521 | ||
020 | |a 9781283895392 | ||
020 | |a 1283895390 | ||
020 | |z 9789027224521 |q (alk. paper) | ||
020 | |z 9789027273079 |q (eb) | ||
035 | |a (OCoLC)961613964 |z (OCoLC)818143172 |z (OCoLC)825745213 |z (OCoLC)962595304 |z (OCoLC)1087449984 |z (OCoLC)1124400815 |z (OCoLC)1228544491 |z (OCoLC)1243604334 | ||
037 | |a 420789 |b MIL | ||
050 | 4 | |a P306.2 | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418.02 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Coordinating participation in dialogue interpreting / |c edited by Claudio Baraldi, Laura Gavioli. |
264 | 1 | |a Amsterdam ; |a Philadelphia : |b John Benjamins Pub. Company, |c 2012. | |
300 | |a 1 online resource (xii, 335 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a data file |2 rda | ||
380 | |a Bibliography | ||
490 | 1 | |a Benjamins Translation Library ; |v v. 102 | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
505 | 0 | 0 | |t Coordinating Participation in Dialogue Interpreting -- |t Editorial page -- |t LCC data -- |t Dedication page -- |t Foreword -- |t Introduction: Understanding coordination in interpreter-mediated interaction -- |g 0. |t This book, this introduction -- |g 1. |t Re-thinking the notion of coordination -- |g 2. |t "Interpreting" and/or "Mediating" -- |g 3. |t Negotiating participation -- |g 4. |t The organization of this book -- |t Note on transcripts and transcript notation -- |g 1. |t Interpreting or interfering -- |g 1. |t Introduction. |
505 | 0 | 0 | |g 2. |t Professional practice proceeds from an ethical code of conduct: the AUSIT code of practice -- |g 3. |t Briefing -- |g 4. |t The contract -- |g 5. |t Operational code -- |g 6. |t Conclusion -- |t Abbreviations -- |g 2. |t Interpreting participation: Conceptual analysis and illustration -- |g 1. |t Introduction -- |g 2. |t Participation frameworks -- |g 3. |t Enabling participation -- or not -- |g 4. |t Conclusion -- |g 3. |t "You are not too funny". Challenging the role of the interpreter on Italian talkshows -- |g 1. |t Introduction -- |g 2. |t Other-correction -- |g 3. |t Formulations and competitive interruptions -- |g 4. |t Requests for clarification. |
505 | 0 | 0 | |g 5. |t Other-initiation and footing shifts -- |g 6. |t Acceptability repairs -- |g 7. |t Concluding remarks -- |g 4. |t Ad hoc interpreting for partially language-proficient patients -- |g 1. |t Introduction -- |g 2. |t The data -- |g 3. |t Sociodemographic data on linguistic diversity in Germany -- |g 4. |t Interpreter roles: individual deficits and multilingual resources -- |g 5. |t Two cases of limited German proficiency: Mr. Gomes and Mr. Sahin -- |g 6. |t Conclusions -- |g 5. |t Code-switching and coordination in interpreter-mediated interaction -- |g 1. |t Introduction -- |g 2. |t (Re)contextualizing mediated interaction: the role of code-switching. |
505 | 0 | 0 | |g 3. |t Data and methodology -- |g 4. |t Code-switching by primary participants in legal encounters -- |g 5. |t Code-switching by primary participants in healthcare encounters -- |g 6. |t Some comparative observations -- |g 7. |t Theoretical and practical implications -- |g 6. |t Ad hoc-interpreting in multilingual work meetings: Who translates for whom -- |g 1. |t Introduction -- |g 3. |t Data and framework of the analysis -- |g 4. |t Openings of a translation episode -- |g 5. |t Specificities of this type of translation -- |g 6. |t Closings -- |g 7. |t Conclusions -- |g 7. |t Gaze, positioning and identity in interpreter-mediated dialogues -- |g 1. |t Introduction. |
505 | 0 | 0 | |g 2. |t The study of gaze in face-to-face interaction -- |g 3. |t On impoverished data -- |g 4. |t Data description and procedure -- |g 5. |t Analysis of gaze patterns -- |g 6. |t Beyond monitoring and regulation: gaze as positioning -- |g 7. |t Conclusion -- |g 8. |t Minimal responses in interpreter-mediated medical talk -- |g 1. |t Minimal responses as an interactional device -- |g 2. |t Minimal responses in interpreter-mediated talk -- |g 3. |t The data -- |g 4. |t Minimal response sequences -- |g 5. |t The interplay between different types of activity -- |g 6. |t Conclusions -- |g 9. |t Mediating assessments in healthcare settings -- |g 1. |t Introduction -- |g 2. |t Assessments. |
505 | 0 | 0 | |g 3. |t Data and settings. |
520 | |a Interpreters' reflexive coordination may promote different forms of mediation. Dialogic mediation, in particular, achieves promotion of active participation, displays sensitivity for the interlocutors' interests and/or needs, and treats alternative perspectives as reciprocal enrichment. Drawing on a set of healthcare interactions involving Arabic-speaking patients in Italian services, this chapter discusses interpreting actions of mediators included in sequences of dialogic mediation, in particular: (1) promotional questions, which encourage the production of personal narratives and narratives. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 0 | |a Dialogue. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037531 | |
650 | 0 | |a Social interaction. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85123965 | |
650 | 6 | |a Dialogue. | |
650 | 6 | |a Interaction sociale. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Dialogue |2 fast | |
650 | 7 | |a Social interaction |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Dialog |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4012061-2 | |
650 | 7 | |a Kommunikation |2 gnd | |
650 | 7 | |a Dolmetschen |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4150394-6 | |
655 | 4 | |a Electronic book. | |
700 | 1 | |a Baraldi, Claudio. | |
700 | 1 | |a Gavioli, Laura. | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |z 9781283895392 |w (DLC) 2012031480 |
830 | 0 | |a Benjamins translation library. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=502092 |3 Volltext |
936 | |a BATCHLOAD | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH28329287 | ||
938 | |a Coutts Information Services |b COUT |n 24444184 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL1047923 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10615100 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 502092 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis24444184 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 9888642 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn961613964 |
---|---|
_version_ | 1816882367408635904 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Baraldi, Claudio Gavioli, Laura |
author2_role | |
author2_variant | c b cb l g lg |
author_facet | Baraldi, Claudio Gavioli, Laura |
author_sort | Baraldi, Claudio |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.2 |
callnumber-search | P306.2 |
callnumber-sort | P 3306.2 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Coordinating Participation in Dialogue Interpreting -- Editorial page -- LCC data -- Dedication page -- Foreword -- Introduction: Understanding coordination in interpreter-mediated interaction -- This book, this introduction -- Re-thinking the notion of coordination -- "Interpreting" and/or "Mediating" -- Negotiating participation -- The organization of this book -- Note on transcripts and transcript notation -- Interpreting or interfering -- Introduction. Professional practice proceeds from an ethical code of conduct: the AUSIT code of practice -- Briefing -- The contract -- Operational code -- Conclusion -- Abbreviations -- Interpreting participation: Conceptual analysis and illustration -- Introduction -- Participation frameworks -- Enabling participation -- or not -- "You are not too funny". Challenging the role of the interpreter on Italian talkshows -- Other-correction -- Formulations and competitive interruptions -- Requests for clarification. Other-initiation and footing shifts -- Acceptability repairs -- Concluding remarks -- Ad hoc interpreting for partially language-proficient patients -- The data -- Sociodemographic data on linguistic diversity in Germany -- Interpreter roles: individual deficits and multilingual resources -- Two cases of limited German proficiency: Mr. Gomes and Mr. Sahin -- Conclusions -- Code-switching and coordination in interpreter-mediated interaction -- (Re)contextualizing mediated interaction: the role of code-switching. Data and methodology -- Code-switching by primary participants in legal encounters -- Code-switching by primary participants in healthcare encounters -- Some comparative observations -- Theoretical and practical implications -- Ad hoc-interpreting in multilingual work meetings: Who translates for whom -- Data and framework of the analysis -- Openings of a translation episode -- Specificities of this type of translation -- Closings -- Gaze, positioning and identity in interpreter-mediated dialogues -- The study of gaze in face-to-face interaction -- On impoverished data -- Data description and procedure -- Analysis of gaze patterns -- Beyond monitoring and regulation: gaze as positioning -- Minimal responses in interpreter-mediated medical talk -- Minimal responses as an interactional device -- Minimal responses in interpreter-mediated talk -- Minimal response sequences -- The interplay between different types of activity -- Mediating assessments in healthcare settings -- Assessments. Data and settings. |
ctrlnum | (OCoLC)961613964 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07009cam a2200829 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn961613964</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cn|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">160329s2012 ne ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2012031480</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AZK</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">AZK</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OTZ</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">MHW</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">CDX</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">UV0</subfield><subfield code="d">LOA</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">Z5A</subfield><subfield code="d">PIFAG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">D6H</subfield><subfield code="d">UUM</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">NRAMU</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AJS</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">TUHNV</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">TMA</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">SXB</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">818143172</subfield><subfield code="a">825745213</subfield><subfield code="a">962595304</subfield><subfield code="a">1087449984</subfield><subfield code="a">1124400815</subfield><subfield code="a">1228544491</subfield><subfield code="a">1243604334</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027273073</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027273079</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027224528</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027224521</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781283895392</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1283895390</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027224521</subfield><subfield code="q">(alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027273079</subfield><subfield code="q">(eb)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)961613964</subfield><subfield code="z">(OCoLC)818143172</subfield><subfield code="z">(OCoLC)825745213</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962595304</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1087449984</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1124400815</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1228544491</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1243604334</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">420789</subfield><subfield code="b">MIL</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306.2</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Coordinating participation in dialogue interpreting /</subfield><subfield code="c">edited by Claudio Baraldi, Laura Gavioli.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">Philadelphia :</subfield><subfield code="b">John Benjamins Pub. Company,</subfield><subfield code="c">2012.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xii, 335 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">data file</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="380" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bibliography</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins Translation Library ;</subfield><subfield code="v">v. 102</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Coordinating Participation in Dialogue Interpreting --</subfield><subfield code="t">Editorial page --</subfield><subfield code="t">LCC data --</subfield><subfield code="t">Dedication page --</subfield><subfield code="t">Foreword --</subfield><subfield code="t">Introduction: Understanding coordination in interpreter-mediated interaction --</subfield><subfield code="g">0.</subfield><subfield code="t">This book, this introduction --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Re-thinking the notion of coordination --</subfield><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">"Interpreting" and/or "Mediating" --</subfield><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">Negotiating participation --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">The organization of this book --</subfield><subfield code="t">Note on transcripts and transcript notation --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Interpreting or interfering --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Introduction.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">Professional practice proceeds from an ethical code of conduct: the AUSIT code of practice --</subfield><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">Briefing --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">The contract --</subfield><subfield code="g">5.</subfield><subfield code="t">Operational code --</subfield><subfield code="g">6.</subfield><subfield code="t">Conclusion --</subfield><subfield code="t">Abbreviations --</subfield><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">Interpreting participation: Conceptual analysis and illustration --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Introduction --</subfield><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">Participation frameworks --</subfield><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">Enabling participation -- or not --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">Conclusion --</subfield><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">"You are not too funny". Challenging the role of the interpreter on Italian talkshows --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Introduction --</subfield><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">Other-correction --</subfield><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">Formulations and competitive interruptions --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">Requests for clarification.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="g">5.</subfield><subfield code="t">Other-initiation and footing shifts --</subfield><subfield code="g">6.</subfield><subfield code="t">Acceptability repairs --</subfield><subfield code="g">7.</subfield><subfield code="t">Concluding remarks --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">Ad hoc interpreting for partially language-proficient patients --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Introduction --</subfield><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">The data --</subfield><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">Sociodemographic data on linguistic diversity in Germany --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">Interpreter roles: individual deficits and multilingual resources --</subfield><subfield code="g">5.</subfield><subfield code="t">Two cases of limited German proficiency: Mr. Gomes and Mr. Sahin --</subfield><subfield code="g">6.</subfield><subfield code="t">Conclusions --</subfield><subfield code="g">5.</subfield><subfield code="t">Code-switching and coordination in interpreter-mediated interaction --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Introduction --</subfield><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">(Re)contextualizing mediated interaction: the role of code-switching.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">Data and methodology --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">Code-switching by primary participants in legal encounters --</subfield><subfield code="g">5.</subfield><subfield code="t">Code-switching by primary participants in healthcare encounters --</subfield><subfield code="g">6.</subfield><subfield code="t">Some comparative observations --</subfield><subfield code="g">7.</subfield><subfield code="t">Theoretical and practical implications --</subfield><subfield code="g">6.</subfield><subfield code="t">Ad hoc-interpreting in multilingual work meetings: Who translates for whom --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Introduction --</subfield><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">Data and framework of the analysis --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">Openings of a translation episode --</subfield><subfield code="g">5.</subfield><subfield code="t">Specificities of this type of translation --</subfield><subfield code="g">6.</subfield><subfield code="t">Closings --</subfield><subfield code="g">7.</subfield><subfield code="t">Conclusions --</subfield><subfield code="g">7.</subfield><subfield code="t">Gaze, positioning and identity in interpreter-mediated dialogues --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Introduction.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">The study of gaze in face-to-face interaction --</subfield><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">On impoverished data --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">Data description and procedure --</subfield><subfield code="g">5.</subfield><subfield code="t">Analysis of gaze patterns --</subfield><subfield code="g">6.</subfield><subfield code="t">Beyond monitoring and regulation: gaze as positioning --</subfield><subfield code="g">7.</subfield><subfield code="t">Conclusion --</subfield><subfield code="g">8.</subfield><subfield code="t">Minimal responses in interpreter-mediated medical talk --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Minimal responses as an interactional device --</subfield><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">Minimal responses in interpreter-mediated talk --</subfield><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">The data --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">Minimal response sequences --</subfield><subfield code="g">5.</subfield><subfield code="t">The interplay between different types of activity --</subfield><subfield code="g">6.</subfield><subfield code="t">Conclusions --</subfield><subfield code="g">9.</subfield><subfield code="t">Mediating assessments in healthcare settings --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Introduction --</subfield><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">Assessments.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">Data and settings.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Interpreters' reflexive coordination may promote different forms of mediation. Dialogic mediation, in particular, achieves promotion of active participation, displays sensitivity for the interlocutors' interests and/or needs, and treats alternative perspectives as reciprocal enrichment. Drawing on a set of healthcare interactions involving Arabic-speaking patients in Italian services, this chapter discusses interpreting actions of mediators included in sequences of dialogic mediation, in particular: (1) promotional questions, which encourage the production of personal narratives and narratives.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dialogue.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037531</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Social interaction.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85123965</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Dialogue.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Interaction sociale.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Dialogue</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Social interaction</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Dialog</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4012061-2</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Kommunikation</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4150394-6</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic book.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Baraldi, Claudio.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gavioli, Laura.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="z">9781283895392</subfield><subfield code="w">(DLC) 2012031480</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=502092</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BATCHLOAD</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH28329287</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Coutts Information Services</subfield><subfield code="b">COUT</subfield><subfield code="n">24444184</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL1047923</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10615100</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">502092</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis24444184</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">9888642</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic book. |
genre_facet | Electronic book. |
id | ZDB-4-EBA-ocn961613964 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:27:29Z |
institution | BVB |
isbn | 9027273073 9789027273079 9027224528 9789027224521 9781283895392 1283895390 |
language | English |
lccn | 2012031480 |
oclc_num | 961613964 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xii, 335 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | John Benjamins Pub. Company, |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library. |
series2 | Benjamins Translation Library ; |
spelling | Coordinating participation in dialogue interpreting / edited by Claudio Baraldi, Laura Gavioli. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Pub. Company, 2012. 1 online resource (xii, 335 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier data file rda Bibliography Benjamins Translation Library ; v. 102 Includes bibliographical references and index. Coordinating Participation in Dialogue Interpreting -- Editorial page -- LCC data -- Dedication page -- Foreword -- Introduction: Understanding coordination in interpreter-mediated interaction -- 0. This book, this introduction -- 1. Re-thinking the notion of coordination -- 2. "Interpreting" and/or "Mediating" -- 3. Negotiating participation -- 4. The organization of this book -- Note on transcripts and transcript notation -- 1. Interpreting or interfering -- 1. Introduction. 2. Professional practice proceeds from an ethical code of conduct: the AUSIT code of practice -- 3. Briefing -- 4. The contract -- 5. Operational code -- 6. Conclusion -- Abbreviations -- 2. Interpreting participation: Conceptual analysis and illustration -- 1. Introduction -- 2. Participation frameworks -- 3. Enabling participation -- or not -- 4. Conclusion -- 3. "You are not too funny". Challenging the role of the interpreter on Italian talkshows -- 1. Introduction -- 2. Other-correction -- 3. Formulations and competitive interruptions -- 4. Requests for clarification. 5. Other-initiation and footing shifts -- 6. Acceptability repairs -- 7. Concluding remarks -- 4. Ad hoc interpreting for partially language-proficient patients -- 1. Introduction -- 2. The data -- 3. Sociodemographic data on linguistic diversity in Germany -- 4. Interpreter roles: individual deficits and multilingual resources -- 5. Two cases of limited German proficiency: Mr. Gomes and Mr. Sahin -- 6. Conclusions -- 5. Code-switching and coordination in interpreter-mediated interaction -- 1. Introduction -- 2. (Re)contextualizing mediated interaction: the role of code-switching. 3. Data and methodology -- 4. Code-switching by primary participants in legal encounters -- 5. Code-switching by primary participants in healthcare encounters -- 6. Some comparative observations -- 7. Theoretical and practical implications -- 6. Ad hoc-interpreting in multilingual work meetings: Who translates for whom -- 1. Introduction -- 3. Data and framework of the analysis -- 4. Openings of a translation episode -- 5. Specificities of this type of translation -- 6. Closings -- 7. Conclusions -- 7. Gaze, positioning and identity in interpreter-mediated dialogues -- 1. Introduction. 2. The study of gaze in face-to-face interaction -- 3. On impoverished data -- 4. Data description and procedure -- 5. Analysis of gaze patterns -- 6. Beyond monitoring and regulation: gaze as positioning -- 7. Conclusion -- 8. Minimal responses in interpreter-mediated medical talk -- 1. Minimal responses as an interactional device -- 2. Minimal responses in interpreter-mediated talk -- 3. The data -- 4. Minimal response sequences -- 5. The interplay between different types of activity -- 6. Conclusions -- 9. Mediating assessments in healthcare settings -- 1. Introduction -- 2. Assessments. 3. Data and settings. Interpreters' reflexive coordination may promote different forms of mediation. Dialogic mediation, in particular, achieves promotion of active participation, displays sensitivity for the interlocutors' interests and/or needs, and treats alternative perspectives as reciprocal enrichment. Drawing on a set of healthcare interactions involving Arabic-speaking patients in Italian services, this chapter discusses interpreting actions of mediators included in sequences of dialogic mediation, in particular: (1) promotional questions, which encourage the production of personal narratives and narratives. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Dialogue. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037531 Social interaction. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85123965 Dialogue. Interaction sociale. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Dialogue fast Social interaction fast Translating and interpreting fast Dialog gnd http://d-nb.info/gnd/4012061-2 Kommunikation gnd Dolmetschen gnd http://d-nb.info/gnd/4150394-6 Electronic book. Baraldi, Claudio. Gavioli, Laura. Print version: 9781283895392 (DLC) 2012031480 Benjamins translation library. http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=502092 Volltext |
spellingShingle | Coordinating participation in dialogue interpreting / Benjamins translation library. Coordinating Participation in Dialogue Interpreting -- Editorial page -- LCC data -- Dedication page -- Foreword -- Introduction: Understanding coordination in interpreter-mediated interaction -- This book, this introduction -- Re-thinking the notion of coordination -- "Interpreting" and/or "Mediating" -- Negotiating participation -- The organization of this book -- Note on transcripts and transcript notation -- Interpreting or interfering -- Introduction. Professional practice proceeds from an ethical code of conduct: the AUSIT code of practice -- Briefing -- The contract -- Operational code -- Conclusion -- Abbreviations -- Interpreting participation: Conceptual analysis and illustration -- Introduction -- Participation frameworks -- Enabling participation -- or not -- "You are not too funny". Challenging the role of the interpreter on Italian talkshows -- Other-correction -- Formulations and competitive interruptions -- Requests for clarification. Other-initiation and footing shifts -- Acceptability repairs -- Concluding remarks -- Ad hoc interpreting for partially language-proficient patients -- The data -- Sociodemographic data on linguistic diversity in Germany -- Interpreter roles: individual deficits and multilingual resources -- Two cases of limited German proficiency: Mr. Gomes and Mr. Sahin -- Conclusions -- Code-switching and coordination in interpreter-mediated interaction -- (Re)contextualizing mediated interaction: the role of code-switching. Data and methodology -- Code-switching by primary participants in legal encounters -- Code-switching by primary participants in healthcare encounters -- Some comparative observations -- Theoretical and practical implications -- Ad hoc-interpreting in multilingual work meetings: Who translates for whom -- Data and framework of the analysis -- Openings of a translation episode -- Specificities of this type of translation -- Closings -- Gaze, positioning and identity in interpreter-mediated dialogues -- The study of gaze in face-to-face interaction -- On impoverished data -- Data description and procedure -- Analysis of gaze patterns -- Beyond monitoring and regulation: gaze as positioning -- Minimal responses in interpreter-mediated medical talk -- Minimal responses as an interactional device -- Minimal responses in interpreter-mediated talk -- Minimal response sequences -- The interplay between different types of activity -- Mediating assessments in healthcare settings -- Assessments. Data and settings. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Dialogue. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037531 Social interaction. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85123965 Dialogue. Interaction sociale. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Dialogue fast Social interaction fast Translating and interpreting fast Dialog gnd http://d-nb.info/gnd/4012061-2 Kommunikation gnd Dolmetschen gnd http://d-nb.info/gnd/4150394-6 |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037531 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85123965 http://d-nb.info/gnd/4012061-2 http://d-nb.info/gnd/4150394-6 |
title | Coordinating participation in dialogue interpreting / |
title_alt | Coordinating Participation in Dialogue Interpreting -- Editorial page -- LCC data -- Dedication page -- Foreword -- Introduction: Understanding coordination in interpreter-mediated interaction -- This book, this introduction -- Re-thinking the notion of coordination -- "Interpreting" and/or "Mediating" -- Negotiating participation -- The organization of this book -- Note on transcripts and transcript notation -- Interpreting or interfering -- Introduction. Professional practice proceeds from an ethical code of conduct: the AUSIT code of practice -- Briefing -- The contract -- Operational code -- Conclusion -- Abbreviations -- Interpreting participation: Conceptual analysis and illustration -- Introduction -- Participation frameworks -- Enabling participation -- or not -- "You are not too funny". Challenging the role of the interpreter on Italian talkshows -- Other-correction -- Formulations and competitive interruptions -- Requests for clarification. Other-initiation and footing shifts -- Acceptability repairs -- Concluding remarks -- Ad hoc interpreting for partially language-proficient patients -- The data -- Sociodemographic data on linguistic diversity in Germany -- Interpreter roles: individual deficits and multilingual resources -- Two cases of limited German proficiency: Mr. Gomes and Mr. Sahin -- Conclusions -- Code-switching and coordination in interpreter-mediated interaction -- (Re)contextualizing mediated interaction: the role of code-switching. Data and methodology -- Code-switching by primary participants in legal encounters -- Code-switching by primary participants in healthcare encounters -- Some comparative observations -- Theoretical and practical implications -- Ad hoc-interpreting in multilingual work meetings: Who translates for whom -- Data and framework of the analysis -- Openings of a translation episode -- Specificities of this type of translation -- Closings -- Gaze, positioning and identity in interpreter-mediated dialogues -- The study of gaze in face-to-face interaction -- On impoverished data -- Data description and procedure -- Analysis of gaze patterns -- Beyond monitoring and regulation: gaze as positioning -- Minimal responses in interpreter-mediated medical talk -- Minimal responses as an interactional device -- Minimal responses in interpreter-mediated talk -- Minimal response sequences -- The interplay between different types of activity -- Mediating assessments in healthcare settings -- Assessments. Data and settings. |
title_auth | Coordinating participation in dialogue interpreting / |
title_exact_search | Coordinating participation in dialogue interpreting / |
title_full | Coordinating participation in dialogue interpreting / edited by Claudio Baraldi, Laura Gavioli. |
title_fullStr | Coordinating participation in dialogue interpreting / edited by Claudio Baraldi, Laura Gavioli. |
title_full_unstemmed | Coordinating participation in dialogue interpreting / edited by Claudio Baraldi, Laura Gavioli. |
title_short | Coordinating participation in dialogue interpreting / |
title_sort | coordinating participation in dialogue interpreting |
topic | Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Dialogue. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85037531 Social interaction. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85123965 Dialogue. Interaction sociale. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Dialogue fast Social interaction fast Translating and interpreting fast Dialog gnd http://d-nb.info/gnd/4012061-2 Kommunikation gnd Dolmetschen gnd http://d-nb.info/gnd/4150394-6 |
topic_facet | Translating and interpreting. Dialogue. Social interaction. Interaction sociale. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Dialogue Social interaction Translating and interpreting Dialog Kommunikation Dolmetschen Electronic book. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=502092 |
work_keys_str_mv | AT baraldiclaudio coordinatingparticipationindialogueinterpreting AT gaviolilaura coordinatingparticipationindialogueinterpreting |