Training 21st century translators and interpreters :: at the crossroads of practice, research and pedagogy.
Long description: Marc Orlando looks at the gap between practice and research in Translation & Interpreting Studies and at the way this gap could be bridged. He focuses on the way practice and research can inform each other in the education and training of future translators and interpreters, wi...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
[Place of publication not identified] :
Frank & Timme Gmbh,
2016.
|
Schriftenreihe: | Transkulturalität.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Long description: Marc Orlando looks at the gap between practice and research in Translation & Interpreting Studies and at the way this gap could be bridged. He focuses on the way practice and research can inform each other in the education and training of future translators and interpreters, with the aim of training future professionals both as practitioners and researchers in an educational environment that would marry both vocational and academic elements. It is proposed that promoting the status of practisearchers would help to fill the current gap between practitioners, researchers and Translation & Interpreting educators. Suggestions are made concerning ways of undertaking research and gaining new insights into Translation & Interpreting Studies from professional practice and experience, and of designing new didactic tools for education and training from experiential and theoretical knowledge. Biographical note: Dr Marc Orlando is a senior lecturer and the current programme director in Translation & Interpreting Studies at Monash University in Melbourne. He is also an experienced conference interpreter and translator. |
Beschreibung: | 1 online resource |
Bibliographie: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 3732997685 9783732997688 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a22000003i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn945979433 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 160404s2016 xx ob 000 0 eng d | ||
040 | |a YDXCP |b eng |e pn |c YDXCP |d IDEBK |d EBLCP |d OCLCQ |d IDB |d OCLCO |d N$T |d OCLCF |d OCLCQ |d COCUF |d CNNOR |d LOA |d K6U |d OCLCQ |d MERUC |d COO |d OCLCQ |d STF |d ZCU |d SNK |d DKU |d AUW |d IGB |d D6H |d WRM |d OCLCQ |d VTS |d EZ9 |d ICG |d AGLDB |d VT2 |d LPCLI |d OCLCQ |d WYU |d G3B |d LVT |d S8J |d S9I |d DKC |d AU@ |d OCLCQ |d YDX |d OCLCO |d OCLCQ |d SFB |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d SXB | ||
019 | |a 946106538 |a 946310553 | ||
020 | |a 3732997685 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9783732997688 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 3732902455 | ||
020 | |z 9783732902453 | ||
035 | |a (OCoLC)945979433 |z (OCoLC)946106538 |z (OCoLC)946310553 | ||
037 | |a 909182 |b MIL | ||
050 | 4 | |a P306 |b .O753 2016eb | |
072 | 7 | |a FOR |x 018000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 001000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 006000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 009000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 012000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 019000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418.02023 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Marc Orlando. | |
245 | 1 | 0 | |a Training 21st century translators and interpreters : |b at the crossroads of practice, research and pedagogy. |
260 | |a [Place of publication not identified] : |b Frank & Timme Gmbh, |c 2016. | ||
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a data file |2 rda | ||
490 | 1 | |a Transkulturalität ; |v v. 21 | |
505 | 0 | |a Acknowledgements; Contents; 1 General introduction; 2 T & I practice, training, pedagogy and research; 3 Training 'practisearchers' to cross the practice/research divide; 4 Future directions; 5 Case studies and examples; 6 Conclusion; Reference list. | |
504 | |a Includes bibliographical references. | ||
520 | |a Long description: Marc Orlando looks at the gap between practice and research in Translation & Interpreting Studies and at the way this gap could be bridged. He focuses on the way practice and research can inform each other in the education and training of future translators and interpreters, with the aim of training future professionals both as practitioners and researchers in an educational environment that would marry both vocational and academic elements. It is proposed that promoting the status of practisearchers would help to fill the current gap between practitioners, researchers and Translation & Interpreting educators. Suggestions are made concerning ways of undertaking research and gaining new insights into Translation & Interpreting Studies from professional practice and experience, and of designing new didactic tools for education and training from experiential and theoretical knowledge. | ||
520 | |a Biographical note: Dr Marc Orlando is a senior lecturer and the current programme director in Translation & Interpreting Studies at Monash University in Melbourne. He is also an experienced conference interpreter and translator. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x Vocational guidance. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x Multi-Language Phrasebooks. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Alphabets & Writing Systems. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Grammar & Punctuation. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Linguistics |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Readers. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Spelling. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |x Vocational guidance |2 fast | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4061418-9 | |
650 | 7 | |a Dolmetschen |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4150394-6 | |
650 | 7 | |a Forschung |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4017894-8 | |
650 | 7 | |a Praxis |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4047068-4 | |
655 | 4 | |a Electronic book. | |
758 | |i has work: |a Training 21st century translators and interpreters (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCYYdYDypDRb3mfkqWdfJ8P |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Orlando, Marc. |t Training 21st century translators and interpreters: At the crossroads of practice, research and pedagogy. |d Berlin : Frank und Timme GmbH, ©2016 |z 9783732902453 |
830 | 0 | |a Transkulturalität. | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1213923 |3 Volltext |
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL4460443 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1213923 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis34330362 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 12910510 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn945979433 |
---|---|
_version_ | 1816882344967012353 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Marc Orlando |
author_facet | Marc Orlando |
author_role | |
author_sort | Marc Orlando |
author_variant | m o mo |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 .O753 2016eb |
callnumber-search | P306 .O753 2016eb |
callnumber-sort | P 3306 O753 42016EB |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Acknowledgements; Contents; 1 General introduction; 2 T & I practice, training, pedagogy and research; 3 Training 'practisearchers' to cross the practice/research divide; 4 Future directions; 5 Case studies and examples; 6 Conclusion; Reference list. |
ctrlnum | (OCoLC)945979433 |
dewey-full | 418.02023 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02023 |
dewey-search | 418.02023 |
dewey-sort | 3418.02023 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04896cam a22007453i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn945979433</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">160404s2016 xx ob 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YDXCP</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">YDXCP</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">IDB</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">CNNOR</subfield><subfield code="d">LOA</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">SNK</subfield><subfield code="d">DKU</subfield><subfield code="d">AUW</subfield><subfield code="d">IGB</subfield><subfield code="d">D6H</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">EZ9</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">LPCLI</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">G3B</subfield><subfield code="d">LVT</subfield><subfield code="d">S8J</subfield><subfield code="d">S9I</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">SFB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">SXB</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">946106538</subfield><subfield code="a">946310553</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3732997685</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783732997688</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3732902455</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9783732902453</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)945979433</subfield><subfield code="z">(OCoLC)946106538</subfield><subfield code="z">(OCoLC)946310553</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">909182</subfield><subfield code="b">MIL</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306</subfield><subfield code="b">.O753 2016eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">018000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">001000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">006000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">012000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">019000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418.02023</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Marc Orlando.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Training 21st century translators and interpreters :</subfield><subfield code="b">at the crossroads of practice, research and pedagogy.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">[Place of publication not identified] :</subfield><subfield code="b">Frank & Timme Gmbh,</subfield><subfield code="c">2016.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">data file</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Transkulturalität ;</subfield><subfield code="v">v. 21</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Acknowledgements; Contents; 1 General introduction; 2 T & I practice, training, pedagogy and research; 3 Training 'practisearchers' to cross the practice/research divide; 4 Future directions; 5 Case studies and examples; 6 Conclusion; Reference list.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Long description: Marc Orlando looks at the gap between practice and research in Translation & Interpreting Studies and at the way this gap could be bridged. He focuses on the way practice and research can inform each other in the education and training of future translators and interpreters, with the aim of training future professionals both as practitioners and researchers in an educational environment that would marry both vocational and academic elements. It is proposed that promoting the status of practisearchers would help to fill the current gap between practitioners, researchers and Translation & Interpreting educators. Suggestions are made concerning ways of undertaking research and gaining new insights into Translation & Interpreting Studies from professional practice and experience, and of designing new didactic tools for education and training from experiential and theoretical knowledge.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Biographical note: Dr Marc Orlando is a senior lecturer and the current programme director in Translation & Interpreting Studies at Monash University in Melbourne. He is also an experienced conference interpreter and translator.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Vocational guidance.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">Multi-Language Phrasebooks.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Alphabets & Writing Systems.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Grammar & Punctuation.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Linguistics</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Readers.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Spelling.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Vocational guidance</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4061418-9</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4150394-6</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Forschung</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4017894-8</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Praxis</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4047068-4</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic book.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Training 21st century translators and interpreters (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCYYdYDypDRb3mfkqWdfJ8P</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Orlando, Marc.</subfield><subfield code="t">Training 21st century translators and interpreters: At the crossroads of practice, research and pedagogy.</subfield><subfield code="d">Berlin : Frank und Timme GmbH, ©2016</subfield><subfield code="z">9783732902453</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Transkulturalität.</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1213923</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL4460443</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1213923</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis34330362</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">12910510</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic book. |
genre_facet | Electronic book. |
id | ZDB-4-EBA-ocn945979433 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:27:08Z |
institution | BVB |
isbn | 3732997685 9783732997688 |
language | English |
oclc_num | 945979433 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Frank & Timme Gmbh, |
record_format | marc |
series | Transkulturalität. |
series2 | Transkulturalität ; |
spelling | Marc Orlando. Training 21st century translators and interpreters : at the crossroads of practice, research and pedagogy. [Place of publication not identified] : Frank & Timme Gmbh, 2016. 1 online resource text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier data file rda Transkulturalität ; v. 21 Acknowledgements; Contents; 1 General introduction; 2 T & I practice, training, pedagogy and research; 3 Training 'practisearchers' to cross the practice/research divide; 4 Future directions; 5 Case studies and examples; 6 Conclusion; Reference list. Includes bibliographical references. Long description: Marc Orlando looks at the gap between practice and research in Translation & Interpreting Studies and at the way this gap could be bridged. He focuses on the way practice and research can inform each other in the education and training of future translators and interpreters, with the aim of training future professionals both as practitioners and researchers in an educational environment that would marry both vocational and academic elements. It is proposed that promoting the status of practisearchers would help to fill the current gap between practitioners, researchers and Translation & Interpreting educators. Suggestions are made concerning ways of undertaking research and gaining new insights into Translation & Interpreting Studies from professional practice and experience, and of designing new didactic tools for education and training from experiential and theoretical knowledge. Biographical note: Dr Marc Orlando is a senior lecturer and the current programme director in Translation & Interpreting Studies at Monash University in Melbourne. He is also an experienced conference interpreter and translator. Translating and interpreting Vocational guidance. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Translating and interpreting fast Translating and interpreting Vocational guidance fast Übersetzung gnd http://d-nb.info/gnd/4061418-9 Dolmetschen gnd http://d-nb.info/gnd/4150394-6 Forschung gnd http://d-nb.info/gnd/4017894-8 Praxis gnd http://d-nb.info/gnd/4047068-4 Electronic book. has work: Training 21st century translators and interpreters (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCYYdYDypDRb3mfkqWdfJ8P https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Orlando, Marc. Training 21st century translators and interpreters: At the crossroads of practice, research and pedagogy. Berlin : Frank und Timme GmbH, ©2016 9783732902453 Transkulturalität. FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1213923 Volltext |
spellingShingle | Marc Orlando Training 21st century translators and interpreters : at the crossroads of practice, research and pedagogy. Transkulturalität. Acknowledgements; Contents; 1 General introduction; 2 T & I practice, training, pedagogy and research; 3 Training 'practisearchers' to cross the practice/research divide; 4 Future directions; 5 Case studies and examples; 6 Conclusion; Reference list. Translating and interpreting Vocational guidance. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Translating and interpreting fast Translating and interpreting Vocational guidance fast Übersetzung gnd http://d-nb.info/gnd/4061418-9 Dolmetschen gnd http://d-nb.info/gnd/4150394-6 Forschung gnd http://d-nb.info/gnd/4017894-8 Praxis gnd http://d-nb.info/gnd/4047068-4 |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 http://d-nb.info/gnd/4061418-9 http://d-nb.info/gnd/4150394-6 http://d-nb.info/gnd/4017894-8 http://d-nb.info/gnd/4047068-4 |
title | Training 21st century translators and interpreters : at the crossroads of practice, research and pedagogy. |
title_auth | Training 21st century translators and interpreters : at the crossroads of practice, research and pedagogy. |
title_exact_search | Training 21st century translators and interpreters : at the crossroads of practice, research and pedagogy. |
title_full | Training 21st century translators and interpreters : at the crossroads of practice, research and pedagogy. |
title_fullStr | Training 21st century translators and interpreters : at the crossroads of practice, research and pedagogy. |
title_full_unstemmed | Training 21st century translators and interpreters : at the crossroads of practice, research and pedagogy. |
title_short | Training 21st century translators and interpreters : |
title_sort | training 21st century translators and interpreters at the crossroads of practice research and pedagogy |
title_sub | at the crossroads of practice, research and pedagogy. |
topic | Translating and interpreting Vocational guidance. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Translating and interpreting fast Translating and interpreting Vocational guidance fast Übersetzung gnd http://d-nb.info/gnd/4061418-9 Dolmetschen gnd http://d-nb.info/gnd/4150394-6 Forschung gnd http://d-nb.info/gnd/4017894-8 Praxis gnd http://d-nb.info/gnd/4047068-4 |
topic_facet | Translating and interpreting Vocational guidance. Translating and interpreting. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. Translating and interpreting Translating and interpreting Vocational guidance Übersetzung Dolmetschen Forschung Praxis Electronic book. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1213923 |
work_keys_str_mv | AT marcorlando training21stcenturytranslatorsandinterpretersatthecrossroadsofpracticeresearchandpedagogy |