Cuando México se (re)apropia de Texas :: ensayos /
Residents on both sides of the Rio Grande, or the Rio Bravo as it's known in Mexico, have suffered horrific violence as numerous peoples have sought control of the land. In 1836, in what is now Texas, a young girl named Cynthia Ann Parker was kidnapped by Comanches who behaved "like vengef...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English Spanish |
Veröffentlicht: |
Houston, Texas :
Arte Público Press,
[2015]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Residents on both sides of the Rio Grande, or the Rio Bravo as it's known in Mexico, have suffered horrific violence as numerous peoples have sought control of the land. In 1836, in what is now Texas, a young girl named Cynthia Ann Parker was kidnapped by Comanches who behaved "like vengeful drug dealers," spearing, scalping and castrating their victims. Spared death, she was adopted by the tribe, only to be "saved" twenty years later by the Texas Rangers. Today, kidnappings continue in Mexico. In this wide-ranging collection of 29 essays, internationally renowned Mexican novelist and essayist Carmen Boullosa explores issues that unite and separate Americans and Mexicans, from the nineteenth century to the present. Themes of greed and barbarism abound. There's Dimaso Salazar, a Mexican captain who in 1841 strung the ears of fallen Texans on a necklace; Susana Chavez, a poet and activist brutally murdered after protesting the killings of women in Ciudad Juarez; and Edelmiro Cavazos, the mayor of the city of Santiago, who was executed during Mexico's ruthless drug wars. Violence is still common on both sides of the border. These thought-provoking essays delve into a variety of subjects, including Occupy Wall Street and Arizona's political offensive against immigrants. Long a feminist, Boullosa also shares her perspective on women's rights, musing on the repression of women artists and the lack of recognition for their work. Similarly, women who participated in wars and rebellions have been forgotten, and the author asserts that erasing them from our memory hurts us all. Containing the author's original Spanish and Nicolas Kanellos' English translation, these are absorbing reflections on Texas-Mexico border history, women's issues, art and literature |
Beschreibung: | 1 online resource (229 pages) |
ISBN: | 9781518500640 1518500641 9781518500657 151850065X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn940508008 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr mn||||||||| | ||
008 | 160222t20152015txu o 000 e eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e rda |e pn |c N$T |d OCLCO |d YDXCP |d TEFOD |d EBLCP |d OSU |d CN3GA |d OCLCF |d YDX |d DGITA |d ICG |d IDB |d OCLCQ |d OCLCO |d OCL |d JBG |d AGLDB |d MERUC |d OCLCQ |d IGB |d OCLCO |d ZCU |d D6H |d OCLCQ |d VTS |d INT |d OCLCQ |d OCLCO |d STF |d DKC |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d SRU |d S1C |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d INARC |d OCLCO | ||
019 | |a 957575599 |a 959032261 | ||
020 | |a 9781518500640 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1518500641 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781518500657 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 151850065X |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9781558858060 |q (paperback) | ||
020 | |z 1558858067 |q (paperback) | ||
035 | |a (OCoLC)940508008 |z (OCoLC)957575599 |z (OCoLC)959032261 | ||
037 | |a C87FA8C2-D5B4-4054-AF18-EE22246F5D67 |b OverDrive, Inc. |n http://www.overdrive.com | ||
041 | 1 | |a eng |a spa |h spa | |
043 | |a n-mx--- |a n-us-tx | ||
050 | 4 | |a PQ7298.12.O76 |b A2 2015eb | |
050 | 4 | |a PQ7298.12.O76 |b A2 2015 | |
072 | 7 | |a LCO |x 010000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 864/.64 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Boullosa, Carmen, |e author. | |
245 | 1 | 0 | |a Cuando México se (re)apropia de Texas : |b ensayos / |c Carmen Boullosa ; traducción al inglés de Nicolás Kanellos = When Mexico recaptures Texas : essays / Carmen Boullosa ; translated by Nicolás Kanellos. |
246 | 3 | 1 | |a When Mexico recaptures Texas |
264 | 1 | |a Houston, Texas : |b Arte Público Press, |c [2015] | |
264 | 4 | |c ©2015 | |
300 | |a 1 online resource (229 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
546 | |a Spanish text followed by English text. | ||
520 | |a Residents on both sides of the Rio Grande, or the Rio Bravo as it's known in Mexico, have suffered horrific violence as numerous peoples have sought control of the land. In 1836, in what is now Texas, a young girl named Cynthia Ann Parker was kidnapped by Comanches who behaved "like vengeful drug dealers," spearing, scalping and castrating their victims. Spared death, she was adopted by the tribe, only to be "saved" twenty years later by the Texas Rangers. Today, kidnappings continue in Mexico. In this wide-ranging collection of 29 essays, internationally renowned Mexican novelist and essayist Carmen Boullosa explores issues that unite and separate Americans and Mexicans, from the nineteenth century to the present. Themes of greed and barbarism abound. There's Dimaso Salazar, a Mexican captain who in 1841 strung the ears of fallen Texans on a necklace; Susana Chavez, a poet and activist brutally murdered after protesting the killings of women in Ciudad Juarez; and Edelmiro Cavazos, the mayor of the city of Santiago, who was executed during Mexico's ruthless drug wars. Violence is still common on both sides of the border. These thought-provoking essays delve into a variety of subjects, including Occupy Wall Street and Arizona's political offensive against immigrants. Long a feminist, Boullosa also shares her perspective on women's rights, musing on the repression of women artists and the lack of recognition for their work. Similarly, women who participated in wars and rebellions have been forgotten, and the author asserts that erasing them from our memory hurts us all. Containing the author's original Spanish and Nicolas Kanellos' English translation, these are absorbing reflections on Texas-Mexico border history, women's issues, art and literature | ||
505 | 0 | 0 | |t Secuestros = |t Kidnapping -- |t Linchamientos y mexicanos = |t Lynching and Mexicans -- |t Violencias = |t Types of violence -- |t El oro blanco de Tamaulipas = |t The white gold in Tamaulipas -- |t Se vende un gallego, se matan mexicanos = |t Sell the Galicians, kill the Mexicans -- |t La manca de Juárez = |t The one-armed woman of Juarez -- |t Evas texanas = |t Texan Eves -- |t Wall Street, la estrella cercana de Bettina = |t Wall Street, the star nearby Bettina -- |t Cuando Texas se (re)apropia de México (that is, Cuando México se (re)apropia de Texas) = |t When Mexico recaptures Texas -- |t El sueño mexicano = |t The Mexican dream -- |t El motín de los chamacos de Arizona = |t A children's riot in Arizona -- |t Cabellos comanches de Arizona = |t Comanche hairs -- |t El francés que defendío México = |t The Frenchman who defended Mexico -- |t Sueńos de chicle = |t Dreams of gum -- |t Lágrimas y combate = |t Tears and combat -- |t Curación a balazos = |t Healing with bullet wounds -- |t Espuelas y guayaberas = |t Spurs and guayaberas -- |t Glorias (y penas) nacionales = |t National glories (and pain) -- |t Dos para un duelo = |t Two for a duel -- |t Cuatro poetas solteros guadalupanos = |t Four bachelor poets devoted to the Virgin of Guadalupe -- |t Bolívar y Sor Juana, tal vez = |t Bolívar and Sor Juana, perhaps -- |t Mary Cassatt y Edgar Degas = |t Mary Cassatt and Edgar Degas -- |t La batalla de las vírgenes (la Guadalupana contra Remedios) = |t The battle of the virgins : Guadalupe versus Remedios -- |t La pintora y el fotógrafo = |t The painter and the photographer -- |t Papeles quemados = |t Burnt papers -- |t Tortillas envenenadas y barcos insurgentes = |t Poisoned tortillas and rebel ships -- |t La cangrejo sufragista y su Virginia = |t The suffragette crab and her Virginia -- |t La amante más dulce = |t The sweetest lover -- |t La autora de la Odisea, y las olvidadas = |t The female author of the Odyssey, and the other forgotten ones. |
588 | 0 | |a Print version record. | |
600 | 1 | 0 | |a Boullosa, Carmen |v Translations into English. |
600 | 1 | 7 | |a Boullosa, Carmen |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbMbpxwY9Mw3mHWtPChHC |
651 | 0 | |a Mexican-American Border Region. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85084485 | |
651 | 6 | |a Région frontalière mexicano-américaine. | |
651 | 7 | |a Frontera mexico-estadounidense (Región) |2 bidex | |
650 | 7 | |a LITERARY COLLECTIONS |x Essays. |2 bisacsh | |
651 | 7 | |a North America |z Mexican-American Border Region |2 fast | |
655 | 7 | |a essays. |2 aat | |
655 | 7 | |a Essays |2 fast | |
655 | 7 | |a Translations |2 fast | |
655 | 7 | |a Essays. |2 lcgft |0 http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026094 | |
655 | 7 | |a Essais. |2 rvmgf | |
700 | 1 | |a Kanellos, Nicolás, |e translator. | |
700 | 1 | 2 | |i Contains (expression) : |a Boullosa, Carmen. |t Cuando México se (re)apropia de Texas. |l English. |
700 | 1 | 2 | |i Contains (expression) : |a Boullosa, Carmen. |t Cuando México se (re)apropia de Texas. |
700 | 1 | 2 | |a Boullosa, Carmen. |t Essays. |k Selections. |l English. |
700 | 1 | 2 | |a Boullosa, Carmen. |t Essays. |k Selections. |
758 | |i has work: |a Cuando México se (re)apropia de Texas (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCH3b7qTXDJCKTmTTp3JGQC |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Boullosa, Carmen. |t Cuando México se (re)apropia de Texas |z 9781558858060 |w (DLC) 2015025478 |w (OCoLC)907203691 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1172367 |3 Volltext |
938 | |a Internet Archive |b INAR |n cuandomexicosere0000boul | ||
938 | |a Digitalia Publishing |b DGIT |n DIGARTEP0229 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL4635941 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1172367 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 12855029 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 13115522 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn940508008 |
---|---|
_version_ | 1816882340432969728 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Boullosa, Carmen |
author2 | Kanellos, Nicolás Boullosa, Carmen Boullosa, Carmen Boullosa, Carmen Boullosa, Carmen |
author2_role | trl |
author2_variant | n k nk c b cb c b cb c b cb c b cb |
author_facet | Boullosa, Carmen Kanellos, Nicolás Boullosa, Carmen Boullosa, Carmen Boullosa, Carmen Boullosa, Carmen |
author_role | aut |
author_sort | Boullosa, Carmen |
author_variant | c b cb |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PQ7298 |
callnumber-raw | PQ7298.12.O76 A2 2015eb PQ7298.12.O76 A2 2015 |
callnumber-search | PQ7298.12.O76 A2 2015eb PQ7298.12.O76 A2 2015 |
callnumber-sort | PQ 47298.12 O76 A2 42015EB |
callnumber-subject | PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Secuestros = Kidnapping -- Linchamientos y mexicanos = Lynching and Mexicans -- Violencias = Types of violence -- El oro blanco de Tamaulipas = The white gold in Tamaulipas -- Se vende un gallego, se matan mexicanos = Sell the Galicians, kill the Mexicans -- La manca de Juárez = The one-armed woman of Juarez -- Evas texanas = Texan Eves -- Wall Street, la estrella cercana de Bettina = Wall Street, the star nearby Bettina -- Cuando Texas se (re)apropia de México (that is, Cuando México se (re)apropia de Texas) = When Mexico recaptures Texas -- El sueño mexicano = The Mexican dream -- El motín de los chamacos de Arizona = A children's riot in Arizona -- Cabellos comanches de Arizona = Comanche hairs -- El francés que defendío México = The Frenchman who defended Mexico -- Sueńos de chicle = Dreams of gum -- Lágrimas y combate = Tears and combat -- Curación a balazos = Healing with bullet wounds -- Espuelas y guayaberas = Spurs and guayaberas -- Glorias (y penas) nacionales = National glories (and pain) -- Dos para un duelo = Two for a duel -- Cuatro poetas solteros guadalupanos = Four bachelor poets devoted to the Virgin of Guadalupe -- Bolívar y Sor Juana, tal vez = Bolívar and Sor Juana, perhaps -- Mary Cassatt y Edgar Degas = Mary Cassatt and Edgar Degas -- La batalla de las vírgenes (la Guadalupana contra Remedios) = The battle of the virgins : Guadalupe versus Remedios -- La pintora y el fotógrafo = The painter and the photographer -- Papeles quemados = Burnt papers -- Tortillas envenenadas y barcos insurgentes = Poisoned tortillas and rebel ships -- La cangrejo sufragista y su Virginia = The suffragette crab and her Virginia -- La amante más dulce = The sweetest lover -- La autora de la Odisea, y las olvidadas = The female author of the Odyssey, and the other forgotten ones. |
ctrlnum | (OCoLC)940508008 |
dewey-full | 864/.64 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 864 - Spanish essays |
dewey-raw | 864/.64 |
dewey-search | 864/.64 |
dewey-sort | 3864 264 |
dewey-tens | 860 - Spanish & Portuguese literatures |
discipline | Romanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07463cam a2200781 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn940508008</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr mn|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">160222t20152015txu o 000 e eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">TEFOD</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OSU</subfield><subfield code="d">CN3GA</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">DGITA</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">IDB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">JBG</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">IGB</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">D6H</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">SRU</subfield><subfield code="d">S1C</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">INARC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">957575599</subfield><subfield code="a">959032261</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781518500640</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1518500641</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781518500657</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">151850065X</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781558858060</subfield><subfield code="q">(paperback)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1558858067</subfield><subfield code="q">(paperback)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)940508008</subfield><subfield code="z">(OCoLC)957575599</subfield><subfield code="z">(OCoLC)959032261</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">C87FA8C2-D5B4-4054-AF18-EE22246F5D67</subfield><subfield code="b">OverDrive, Inc.</subfield><subfield code="n">http://www.overdrive.com</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">spa</subfield><subfield code="h">spa</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">n-mx---</subfield><subfield code="a">n-us-tx</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PQ7298.12.O76</subfield><subfield code="b">A2 2015eb</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PQ7298.12.O76</subfield><subfield code="b">A2 2015</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LCO</subfield><subfield code="x">010000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">864/.64</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Boullosa, Carmen,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Cuando México se (re)apropia de Texas :</subfield><subfield code="b">ensayos /</subfield><subfield code="c">Carmen Boullosa ; traducción al inglés de Nicolás Kanellos = When Mexico recaptures Texas : essays / Carmen Boullosa ; translated by Nicolás Kanellos.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">When Mexico recaptures Texas</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Houston, Texas :</subfield><subfield code="b">Arte Público Press,</subfield><subfield code="c">[2015]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (229 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Spanish text followed by English text.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Residents on both sides of the Rio Grande, or the Rio Bravo as it's known in Mexico, have suffered horrific violence as numerous peoples have sought control of the land. In 1836, in what is now Texas, a young girl named Cynthia Ann Parker was kidnapped by Comanches who behaved "like vengeful drug dealers," spearing, scalping and castrating their victims. Spared death, she was adopted by the tribe, only to be "saved" twenty years later by the Texas Rangers. Today, kidnappings continue in Mexico. In this wide-ranging collection of 29 essays, internationally renowned Mexican novelist and essayist Carmen Boullosa explores issues that unite and separate Americans and Mexicans, from the nineteenth century to the present. Themes of greed and barbarism abound. There's Dimaso Salazar, a Mexican captain who in 1841 strung the ears of fallen Texans on a necklace; Susana Chavez, a poet and activist brutally murdered after protesting the killings of women in Ciudad Juarez; and Edelmiro Cavazos, the mayor of the city of Santiago, who was executed during Mexico's ruthless drug wars. Violence is still common on both sides of the border. These thought-provoking essays delve into a variety of subjects, including Occupy Wall Street and Arizona's political offensive against immigrants. Long a feminist, Boullosa also shares her perspective on women's rights, musing on the repression of women artists and the lack of recognition for their work. Similarly, women who participated in wars and rebellions have been forgotten, and the author asserts that erasing them from our memory hurts us all. Containing the author's original Spanish and Nicolas Kanellos' English translation, these are absorbing reflections on Texas-Mexico border history, women's issues, art and literature</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Secuestros =</subfield><subfield code="t">Kidnapping --</subfield><subfield code="t">Linchamientos y mexicanos =</subfield><subfield code="t">Lynching and Mexicans --</subfield><subfield code="t">Violencias =</subfield><subfield code="t">Types of violence --</subfield><subfield code="t">El oro blanco de Tamaulipas =</subfield><subfield code="t">The white gold in Tamaulipas --</subfield><subfield code="t">Se vende un gallego, se matan mexicanos =</subfield><subfield code="t">Sell the Galicians, kill the Mexicans --</subfield><subfield code="t">La manca de Juárez =</subfield><subfield code="t">The one-armed woman of Juarez --</subfield><subfield code="t">Evas texanas =</subfield><subfield code="t">Texan Eves --</subfield><subfield code="t">Wall Street, la estrella cercana de Bettina =</subfield><subfield code="t">Wall Street, the star nearby Bettina --</subfield><subfield code="t">Cuando Texas se (re)apropia de México (that is, Cuando México se (re)apropia de Texas) =</subfield><subfield code="t">When Mexico recaptures Texas --</subfield><subfield code="t">El sueño mexicano =</subfield><subfield code="t">The Mexican dream --</subfield><subfield code="t">El motín de los chamacos de Arizona =</subfield><subfield code="t">A children's riot in Arizona --</subfield><subfield code="t">Cabellos comanches de Arizona =</subfield><subfield code="t">Comanche hairs --</subfield><subfield code="t">El francés que defendío México =</subfield><subfield code="t">The Frenchman who defended Mexico --</subfield><subfield code="t">Sueńos de chicle =</subfield><subfield code="t">Dreams of gum --</subfield><subfield code="t">Lágrimas y combate =</subfield><subfield code="t">Tears and combat --</subfield><subfield code="t">Curación a balazos =</subfield><subfield code="t">Healing with bullet wounds --</subfield><subfield code="t">Espuelas y guayaberas =</subfield><subfield code="t">Spurs and guayaberas --</subfield><subfield code="t">Glorias (y penas) nacionales =</subfield><subfield code="t">National glories (and pain) --</subfield><subfield code="t">Dos para un duelo =</subfield><subfield code="t">Two for a duel --</subfield><subfield code="t">Cuatro poetas solteros guadalupanos =</subfield><subfield code="t">Four bachelor poets devoted to the Virgin of Guadalupe --</subfield><subfield code="t">Bolívar y Sor Juana, tal vez =</subfield><subfield code="t">Bolívar and Sor Juana, perhaps --</subfield><subfield code="t">Mary Cassatt y Edgar Degas =</subfield><subfield code="t">Mary Cassatt and Edgar Degas --</subfield><subfield code="t">La batalla de las vírgenes (la Guadalupana contra Remedios) =</subfield><subfield code="t">The battle of the virgins : Guadalupe versus Remedios --</subfield><subfield code="t">La pintora y el fotógrafo =</subfield><subfield code="t">The painter and the photographer --</subfield><subfield code="t">Papeles quemados =</subfield><subfield code="t">Burnt papers --</subfield><subfield code="t">Tortillas envenenadas y barcos insurgentes =</subfield><subfield code="t">Poisoned tortillas and rebel ships --</subfield><subfield code="t">La cangrejo sufragista y su Virginia =</subfield><subfield code="t">The suffragette crab and her Virginia --</subfield><subfield code="t">La amante más dulce =</subfield><subfield code="t">The sweetest lover --</subfield><subfield code="t">La autora de la Odisea, y las olvidadas =</subfield><subfield code="t">The female author of the Odyssey, and the other forgotten ones.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Boullosa, Carmen</subfield><subfield code="v">Translations into English.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Boullosa, Carmen</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbMbpxwY9Mw3mHWtPChHC</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mexican-American Border Region.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85084485</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Région frontalière mexicano-américaine.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frontera mexico-estadounidense (Región)</subfield><subfield code="2">bidex</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY COLLECTIONS</subfield><subfield code="x">Essays.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">North America</subfield><subfield code="z">Mexican-American Border Region</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">essays.</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Essays</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Essays.</subfield><subfield code="2">lcgft</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026094</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Essais.</subfield><subfield code="2">rvmgf</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kanellos, Nicolás,</subfield><subfield code="e">translator.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2="2"><subfield code="i">Contains (expression) :</subfield><subfield code="a">Boullosa, Carmen.</subfield><subfield code="t">Cuando México se (re)apropia de Texas.</subfield><subfield code="l">English.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2="2"><subfield code="i">Contains (expression) :</subfield><subfield code="a">Boullosa, Carmen.</subfield><subfield code="t">Cuando México se (re)apropia de Texas.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Boullosa, Carmen.</subfield><subfield code="t">Essays.</subfield><subfield code="k">Selections.</subfield><subfield code="l">English.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Boullosa, Carmen.</subfield><subfield code="t">Essays.</subfield><subfield code="k">Selections.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Cuando México se (re)apropia de Texas (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCH3b7qTXDJCKTmTTp3JGQC</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Boullosa, Carmen.</subfield><subfield code="t">Cuando México se (re)apropia de Texas</subfield><subfield code="z">9781558858060</subfield><subfield code="w">(DLC) 2015025478</subfield><subfield code="w">(OCoLC)907203691</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1172367</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">cuandomexicosere0000boul</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Digitalia Publishing</subfield><subfield code="b">DGIT</subfield><subfield code="n">DIGARTEP0229</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL4635941</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1172367</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">12855029</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">13115522</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | essays. aat Essays fast Translations fast Essays. lcgft http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026094 Essais. rvmgf |
genre_facet | essays. Essays Translations Essays. Essais. |
geographic | Mexican-American Border Region. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85084485 Région frontalière mexicano-américaine. Frontera mexico-estadounidense (Región) bidex North America Mexican-American Border Region fast |
geographic_facet | Mexican-American Border Region. Région frontalière mexicano-américaine. Frontera mexico-estadounidense (Región) North America Mexican-American Border Region |
id | ZDB-4-EBA-ocn940508008 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:27:03Z |
institution | BVB |
isbn | 9781518500640 1518500641 9781518500657 151850065X |
language | English Spanish |
oclc_num | 940508008 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (229 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Arte Público Press, |
record_format | marc |
spelling | Boullosa, Carmen, author. Cuando México se (re)apropia de Texas : ensayos / Carmen Boullosa ; traducción al inglés de Nicolás Kanellos = When Mexico recaptures Texas : essays / Carmen Boullosa ; translated by Nicolás Kanellos. When Mexico recaptures Texas Houston, Texas : Arte Público Press, [2015] ©2015 1 online resource (229 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Spanish text followed by English text. Residents on both sides of the Rio Grande, or the Rio Bravo as it's known in Mexico, have suffered horrific violence as numerous peoples have sought control of the land. In 1836, in what is now Texas, a young girl named Cynthia Ann Parker was kidnapped by Comanches who behaved "like vengeful drug dealers," spearing, scalping and castrating their victims. Spared death, she was adopted by the tribe, only to be "saved" twenty years later by the Texas Rangers. Today, kidnappings continue in Mexico. In this wide-ranging collection of 29 essays, internationally renowned Mexican novelist and essayist Carmen Boullosa explores issues that unite and separate Americans and Mexicans, from the nineteenth century to the present. Themes of greed and barbarism abound. There's Dimaso Salazar, a Mexican captain who in 1841 strung the ears of fallen Texans on a necklace; Susana Chavez, a poet and activist brutally murdered after protesting the killings of women in Ciudad Juarez; and Edelmiro Cavazos, the mayor of the city of Santiago, who was executed during Mexico's ruthless drug wars. Violence is still common on both sides of the border. These thought-provoking essays delve into a variety of subjects, including Occupy Wall Street and Arizona's political offensive against immigrants. Long a feminist, Boullosa also shares her perspective on women's rights, musing on the repression of women artists and the lack of recognition for their work. Similarly, women who participated in wars and rebellions have been forgotten, and the author asserts that erasing them from our memory hurts us all. Containing the author's original Spanish and Nicolas Kanellos' English translation, these are absorbing reflections on Texas-Mexico border history, women's issues, art and literature Secuestros = Kidnapping -- Linchamientos y mexicanos = Lynching and Mexicans -- Violencias = Types of violence -- El oro blanco de Tamaulipas = The white gold in Tamaulipas -- Se vende un gallego, se matan mexicanos = Sell the Galicians, kill the Mexicans -- La manca de Juárez = The one-armed woman of Juarez -- Evas texanas = Texan Eves -- Wall Street, la estrella cercana de Bettina = Wall Street, the star nearby Bettina -- Cuando Texas se (re)apropia de México (that is, Cuando México se (re)apropia de Texas) = When Mexico recaptures Texas -- El sueño mexicano = The Mexican dream -- El motín de los chamacos de Arizona = A children's riot in Arizona -- Cabellos comanches de Arizona = Comanche hairs -- El francés que defendío México = The Frenchman who defended Mexico -- Sueńos de chicle = Dreams of gum -- Lágrimas y combate = Tears and combat -- Curación a balazos = Healing with bullet wounds -- Espuelas y guayaberas = Spurs and guayaberas -- Glorias (y penas) nacionales = National glories (and pain) -- Dos para un duelo = Two for a duel -- Cuatro poetas solteros guadalupanos = Four bachelor poets devoted to the Virgin of Guadalupe -- Bolívar y Sor Juana, tal vez = Bolívar and Sor Juana, perhaps -- Mary Cassatt y Edgar Degas = Mary Cassatt and Edgar Degas -- La batalla de las vírgenes (la Guadalupana contra Remedios) = The battle of the virgins : Guadalupe versus Remedios -- La pintora y el fotógrafo = The painter and the photographer -- Papeles quemados = Burnt papers -- Tortillas envenenadas y barcos insurgentes = Poisoned tortillas and rebel ships -- La cangrejo sufragista y su Virginia = The suffragette crab and her Virginia -- La amante más dulce = The sweetest lover -- La autora de la Odisea, y las olvidadas = The female author of the Odyssey, and the other forgotten ones. Print version record. Boullosa, Carmen Translations into English. Boullosa, Carmen fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbMbpxwY9Mw3mHWtPChHC Mexican-American Border Region. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85084485 Région frontalière mexicano-américaine. Frontera mexico-estadounidense (Región) bidex LITERARY COLLECTIONS Essays. bisacsh North America Mexican-American Border Region fast essays. aat Essays fast Translations fast Essays. lcgft http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026094 Essais. rvmgf Kanellos, Nicolás, translator. Contains (expression) : Boullosa, Carmen. Cuando México se (re)apropia de Texas. English. Contains (expression) : Boullosa, Carmen. Cuando México se (re)apropia de Texas. Boullosa, Carmen. Essays. Selections. English. Boullosa, Carmen. Essays. Selections. has work: Cuando México se (re)apropia de Texas (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCH3b7qTXDJCKTmTTp3JGQC https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Boullosa, Carmen. Cuando México se (re)apropia de Texas 9781558858060 (DLC) 2015025478 (OCoLC)907203691 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1172367 Volltext |
spellingShingle | Boullosa, Carmen Cuando México se (re)apropia de Texas : ensayos / Secuestros = Kidnapping -- Linchamientos y mexicanos = Lynching and Mexicans -- Violencias = Types of violence -- El oro blanco de Tamaulipas = The white gold in Tamaulipas -- Se vende un gallego, se matan mexicanos = Sell the Galicians, kill the Mexicans -- La manca de Juárez = The one-armed woman of Juarez -- Evas texanas = Texan Eves -- Wall Street, la estrella cercana de Bettina = Wall Street, the star nearby Bettina -- Cuando Texas se (re)apropia de México (that is, Cuando México se (re)apropia de Texas) = When Mexico recaptures Texas -- El sueño mexicano = The Mexican dream -- El motín de los chamacos de Arizona = A children's riot in Arizona -- Cabellos comanches de Arizona = Comanche hairs -- El francés que defendío México = The Frenchman who defended Mexico -- Sueńos de chicle = Dreams of gum -- Lágrimas y combate = Tears and combat -- Curación a balazos = Healing with bullet wounds -- Espuelas y guayaberas = Spurs and guayaberas -- Glorias (y penas) nacionales = National glories (and pain) -- Dos para un duelo = Two for a duel -- Cuatro poetas solteros guadalupanos = Four bachelor poets devoted to the Virgin of Guadalupe -- Bolívar y Sor Juana, tal vez = Bolívar and Sor Juana, perhaps -- Mary Cassatt y Edgar Degas = Mary Cassatt and Edgar Degas -- La batalla de las vírgenes (la Guadalupana contra Remedios) = The battle of the virgins : Guadalupe versus Remedios -- La pintora y el fotógrafo = The painter and the photographer -- Papeles quemados = Burnt papers -- Tortillas envenenadas y barcos insurgentes = Poisoned tortillas and rebel ships -- La cangrejo sufragista y su Virginia = The suffragette crab and her Virginia -- La amante más dulce = The sweetest lover -- La autora de la Odisea, y las olvidadas = The female author of the Odyssey, and the other forgotten ones. Boullosa, Carmen Translations into English. Boullosa, Carmen fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbMbpxwY9Mw3mHWtPChHC LITERARY COLLECTIONS Essays. bisacsh |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85084485 http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026094 |
title | Cuando México se (re)apropia de Texas : ensayos / |
title_alt | When Mexico recaptures Texas Secuestros = Kidnapping -- Linchamientos y mexicanos = Lynching and Mexicans -- Violencias = Types of violence -- El oro blanco de Tamaulipas = The white gold in Tamaulipas -- Se vende un gallego, se matan mexicanos = Sell the Galicians, kill the Mexicans -- La manca de Juárez = The one-armed woman of Juarez -- Evas texanas = Texan Eves -- Wall Street, la estrella cercana de Bettina = Wall Street, the star nearby Bettina -- Cuando Texas se (re)apropia de México (that is, Cuando México se (re)apropia de Texas) = When Mexico recaptures Texas -- El sueño mexicano = The Mexican dream -- El motín de los chamacos de Arizona = A children's riot in Arizona -- Cabellos comanches de Arizona = Comanche hairs -- El francés que defendío México = The Frenchman who defended Mexico -- Sueńos de chicle = Dreams of gum -- Lágrimas y combate = Tears and combat -- Curación a balazos = Healing with bullet wounds -- Espuelas y guayaberas = Spurs and guayaberas -- Glorias (y penas) nacionales = National glories (and pain) -- Dos para un duelo = Two for a duel -- Cuatro poetas solteros guadalupanos = Four bachelor poets devoted to the Virgin of Guadalupe -- Bolívar y Sor Juana, tal vez = Bolívar and Sor Juana, perhaps -- Mary Cassatt y Edgar Degas = Mary Cassatt and Edgar Degas -- La batalla de las vírgenes (la Guadalupana contra Remedios) = The battle of the virgins : Guadalupe versus Remedios -- La pintora y el fotógrafo = The painter and the photographer -- Papeles quemados = Burnt papers -- Tortillas envenenadas y barcos insurgentes = Poisoned tortillas and rebel ships -- La cangrejo sufragista y su Virginia = The suffragette crab and her Virginia -- La amante más dulce = The sweetest lover -- La autora de la Odisea, y las olvidadas = The female author of the Odyssey, and the other forgotten ones. Cuando México se (re)apropia de Texas. Essays. |
title_auth | Cuando México se (re)apropia de Texas : ensayos / |
title_exact_search | Cuando México se (re)apropia de Texas : ensayos / |
title_full | Cuando México se (re)apropia de Texas : ensayos / Carmen Boullosa ; traducción al inglés de Nicolás Kanellos = When Mexico recaptures Texas : essays / Carmen Boullosa ; translated by Nicolás Kanellos. |
title_fullStr | Cuando México se (re)apropia de Texas : ensayos / Carmen Boullosa ; traducción al inglés de Nicolás Kanellos = When Mexico recaptures Texas : essays / Carmen Boullosa ; translated by Nicolás Kanellos. |
title_full_unstemmed | Cuando México se (re)apropia de Texas : ensayos / Carmen Boullosa ; traducción al inglés de Nicolás Kanellos = When Mexico recaptures Texas : essays / Carmen Boullosa ; translated by Nicolás Kanellos. |
title_short | Cuando México se (re)apropia de Texas : |
title_sort | cuando mexico se re apropia de texas ensayos |
title_sub | ensayos / |
topic | Boullosa, Carmen Translations into English. Boullosa, Carmen fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbMbpxwY9Mw3mHWtPChHC LITERARY COLLECTIONS Essays. bisacsh |
topic_facet | Boullosa, Carmen Translations into English. Boullosa, Carmen Mexican-American Border Region. Région frontalière mexicano-américaine. Frontera mexico-estadounidense (Región) LITERARY COLLECTIONS Essays. North America Mexican-American Border Region essays. Essays Translations Essays. Essais. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1172367 |
work_keys_str_mv | AT boullosacarmen cuandomexicosereapropiadetexasensayos AT kanellosnicolas cuandomexicosereapropiadetexasensayos AT boullosacarmen whenmexicorecapturestexas AT kanellosnicolas whenmexicorecapturestexas |