Subtitling Today :: Shapes and Their Meanings.
"Nowadays subtitling accomplishes several purposes; it is meant for diverse audiences and comes in many forms. This collection of innovative contributions explores these different manifestations, and offers a snapshot of the state of the art of a dynamic and ever-evolving field of study. This v...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Cambridge Scholars Publishing,
2015.
|
Schriftenreihe: | Studies in language and translation.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "Nowadays subtitling accomplishes several purposes; it is meant for diverse audiences and comes in many forms. This collection of innovative contributions explores these different manifestations, and offers a snapshot of the state of the art of a dynamic and ever-evolving field of study. This volume intentionally assembles essays that analyse subtitling in various audiovisual genres, including television series, variety programmes, operas, operettas, feature films and live conferences, and that consider various languages, such as Chinese, English, Finnish, French, Italian, Japanese and Polish. It underscores both traditional and novel viewpoints and approaches to the subject, thus broadening the horizons of such a fascinating field. The diversity of topics tackled will encourage further reflection on a well-established research area, and, as such, the volume will appeal to both novice and expert researchers and professionals."--Publisher's website. |
Beschreibung: | 1 online resource |
Bibliographie: | Includes bibliographical references at the end of each chapters. |
ISBN: | 1443886718 9781443886710 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000Ma 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn930995509 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr |n||||||||| | ||
008 | 151204s2015 xx ob 000 0 eng d | ||
040 | |a IDEBK |b eng |e pn |c IDEBK |d YDXCP |d N$T |d OCLCF |d OCLCQ |d EBLCP |d OCLCQ |d CCO |d MERUC |d LOA |d DEBBG |d K6U |d STF |d Z5A |d PIFAG |d FVL |d OCLCQ |d COO |d ZCU |d U3W |d D6H |d WRM |d COCUF |d ICG |d VT2 |d OCLCQ |d WYU |d G3B |d TKN |d DKC |d OCLCQ |d UKAHL |d ELBRO |d QGK |d OCLCO |d OCLCQ |d UKMGB |d OCLCO |d OCLCL |d SXB | ||
015 | |a GBC361095 |2 bnb | ||
016 | 7 | |a 020992645 |2 Uk | |
019 | |a 1259097199 | ||
020 | |a 1443886718 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781443886710 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 1443880353 | ||
020 | |z 9781443880350 | ||
035 | |a (OCoLC)930995509 |z (OCoLC)1259097199 | ||
037 | |a 876380 |b MIL | ||
050 | 4 | |a TR886.9 | |
072 | 7 | |a COM |x 087030 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a PHO |x 017000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a TEC |x 015000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a PHO |x 000000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 778.5/35 |2 22 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Subtitling Today : |b Shapes and Their Meanings. |
260 | |b Cambridge Scholars Publishing, |c 2015. | ||
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studies in Language and Translation | |
588 | 0 | |a Print version record. | |
504 | |a Includes bibliographical references at the end of each chapters. | ||
505 | 0 | 0 | |t Introduction -- |g 1. |t Subtitling Today: Forms, Trends, Applications / |r Elisa Perego and Silvia Bruti -- |g 2. |t Audiovisual Translation and Sociolinguistic Adequacy / |r Gian Luigi De Rosa -- |g 3. |t Reading Cohesive Structures in Subtitled Films: A Pilot Study / |r Olli Philippe Lautenbacher -- |g 4. |t The Language of Inspector Montalbano: A Case of Irony in Translation / |r Mariagrazia De Meo -- |g 5. |t Cultural References in Fansubs: When Translating is a Job for Amateurs / |r Ornella Lepre -- |g 6. |t The Influence of Shot Changes on Reading Subtitles -A Preliminary Study / |r Agnieszka Szarkowska, Izabela Krejtz, Maria Łogińska, Łukasz Dutka and Krzysztof Krejtz -- |g 7. |t Real Time Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Introduction to Conference Respeaking / |r Saveria Arma -- |g 8. |t France's National Quality Standard for Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Evaluation / |r Tia Muller -- |g 9. |t Telop and Titles on the Japanese Small Screen / |r Claire Maree -- |g 10. |t It Ain't Over Till the Fat Lady Sings: Subtitling Operas and Operettas for the DVD Market / |r Adriana Tortoriello -- |g 11. |t Subtitling -- From a Chinese Perspective / |r Dingkun Wang -- |g 12. |t Learner Corpus of Subtitles and Subtitler Training / |r Anna Bączkowska. |
520 | |a "Nowadays subtitling accomplishes several purposes; it is meant for diverse audiences and comes in many forms. This collection of innovative contributions explores these different manifestations, and offers a snapshot of the state of the art of a dynamic and ever-evolving field of study. This volume intentionally assembles essays that analyse subtitling in various audiovisual genres, including television series, variety programmes, operas, operettas, feature films and live conferences, and that consider various languages, such as Chinese, English, Finnish, French, Italian, Japanese and Polish. It underscores both traditional and novel viewpoints and approaches to the subject, thus broadening the horizons of such a fascinating field. The diversity of topics tackled will encourage further reflection on a well-established research area, and, as such, the volume will appeal to both novice and expert researchers and professionals."--Publisher's website. | ||
650 | 0 | |a Motion pictures |x Titling. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088110 | |
650 | 0 | |a Television programs |x Titling. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85133609 | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 6 | |a Titrage (Cinéma) | |
650 | 6 | |a Émissions télévisées |x Titrage. | |
650 | 7 | |a COMPUTERS |x Digital Media |x Photography. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a PHOTOGRAPHY |x Reference. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a TECHNOLOGY & ENGINEERING |x Imaging Systems. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a PHOTOGRAPHY |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Motion pictures |x Titling |2 fast | |
650 | 7 | |a Television programs |x Titling |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
655 | 4 | |a Electronic book. | |
700 | 1 | |a Perego, Silvia. | |
700 | 1 | |a Bruti, Silvia. | |
758 | |i has work: |a Subtitling today (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFQKrQPTypgC3jbXXY89WC |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als: |n Druck-Ausgabe |a Subtitling today . |t Shapes and their meanings |
830 | 0 | |a Studies in language and translation. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2016123500 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1105061 |3 Volltext |
938 | |a eLibro |b ELBO |n ELB148834 | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH29851659 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL4535035 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1105061 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis33319133 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 12726926 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn930995509 |
---|---|
_version_ | 1816882331924824064 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Perego, Silvia Bruti, Silvia |
author2_role | |
author2_variant | s p sp s b sb |
author_additional | Elisa Perego and Silvia Bruti -- Gian Luigi De Rosa -- Olli Philippe Lautenbacher -- Mariagrazia De Meo -- Ornella Lepre -- Agnieszka Szarkowska, Izabela Krejtz, Maria Łogińska, Łukasz Dutka and Krzysztof Krejtz -- Saveria Arma -- Tia Muller -- Claire Maree -- Adriana Tortoriello -- Dingkun Wang -- Anna Bączkowska. |
author_facet | Perego, Silvia Bruti, Silvia |
author_sort | Perego, Silvia |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | T - Technology |
callnumber-label | TR886 |
callnumber-raw | TR886.9 |
callnumber-search | TR886.9 |
callnumber-sort | TR 3886.9 |
callnumber-subject | TR - Photography |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Introduction -- Subtitling Today: Forms, Trends, Applications / Audiovisual Translation and Sociolinguistic Adequacy / Reading Cohesive Structures in Subtitled Films: A Pilot Study / The Language of Inspector Montalbano: A Case of Irony in Translation / Cultural References in Fansubs: When Translating is a Job for Amateurs / The Influence of Shot Changes on Reading Subtitles -A Preliminary Study / Real Time Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Introduction to Conference Respeaking / France's National Quality Standard for Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Evaluation / Telop and Titles on the Japanese Small Screen / It Ain't Over Till the Fat Lady Sings: Subtitling Operas and Operettas for the DVD Market / Subtitling -- From a Chinese Perspective / Learner Corpus of Subtitles and Subtitler Training / |
ctrlnum | (OCoLC)930995509 |
dewey-full | 778.5/35 |
dewey-hundreds | 700 - The arts |
dewey-ones | 778 - Specific fields & kinds of photography |
dewey-raw | 778.5/35 |
dewey-search | 778.5/35 |
dewey-sort | 3778.5 235 |
dewey-tens | 770 - Photography, computer art, cinematography |
discipline | Kunstgeschichte |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05368cam a2200745Ma 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn930995509</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |n|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">151204s2015 xx ob 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IDEBK</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">IDEBK</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">CCO</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">LOA</subfield><subfield code="d">DEBBG</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">Z5A</subfield><subfield code="d">PIFAG</subfield><subfield code="d">FVL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">D6H</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">G3B</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">ELBRO</subfield><subfield code="d">QGK</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UKMGB</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">SXB</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBC361095</subfield><subfield code="2">bnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">020992645</subfield><subfield code="2">Uk</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1259097199</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1443886718</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781443886710</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1443880353</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781443880350</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)930995509</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1259097199</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">876380</subfield><subfield code="b">MIL</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">TR886.9</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">COM</subfield><subfield code="x">087030</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">PHO</subfield><subfield code="x">017000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">TEC</subfield><subfield code="x">015000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">PHO</subfield><subfield code="x">000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">778.5/35</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Subtitling Today :</subfield><subfield code="b">Shapes and Their Meanings.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Cambridge Scholars Publishing,</subfield><subfield code="c">2015.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studies in Language and Translation</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references at the end of each chapters.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Introduction --</subfield><subfield code="g">1.</subfield><subfield code="t">Subtitling Today: Forms, Trends, Applications /</subfield><subfield code="r">Elisa Perego and Silvia Bruti --</subfield><subfield code="g">2.</subfield><subfield code="t">Audiovisual Translation and Sociolinguistic Adequacy /</subfield><subfield code="r">Gian Luigi De Rosa --</subfield><subfield code="g">3.</subfield><subfield code="t">Reading Cohesive Structures in Subtitled Films: A Pilot Study /</subfield><subfield code="r">Olli Philippe Lautenbacher --</subfield><subfield code="g">4.</subfield><subfield code="t">The Language of Inspector Montalbano: A Case of Irony in Translation /</subfield><subfield code="r">Mariagrazia De Meo --</subfield><subfield code="g">5.</subfield><subfield code="t">Cultural References in Fansubs: When Translating is a Job for Amateurs /</subfield><subfield code="r">Ornella Lepre --</subfield><subfield code="g">6.</subfield><subfield code="t">The Influence of Shot Changes on Reading Subtitles -A Preliminary Study /</subfield><subfield code="r">Agnieszka Szarkowska, Izabela Krejtz, Maria Łogińska, Łukasz Dutka and Krzysztof Krejtz --</subfield><subfield code="g">7.</subfield><subfield code="t">Real Time Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Introduction to Conference Respeaking /</subfield><subfield code="r">Saveria Arma --</subfield><subfield code="g">8.</subfield><subfield code="t">France's National Quality Standard for Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Evaluation /</subfield><subfield code="r">Tia Muller --</subfield><subfield code="g">9.</subfield><subfield code="t">Telop and Titles on the Japanese Small Screen /</subfield><subfield code="r">Claire Maree --</subfield><subfield code="g">10.</subfield><subfield code="t">It Ain't Over Till the Fat Lady Sings: Subtitling Operas and Operettas for the DVD Market /</subfield><subfield code="r">Adriana Tortoriello --</subfield><subfield code="g">11.</subfield><subfield code="t">Subtitling -- From a Chinese Perspective /</subfield><subfield code="r">Dingkun Wang --</subfield><subfield code="g">12.</subfield><subfield code="t">Learner Corpus of Subtitles and Subtitler Training /</subfield><subfield code="r">Anna Bączkowska.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Nowadays subtitling accomplishes several purposes; it is meant for diverse audiences and comes in many forms. This collection of innovative contributions explores these different manifestations, and offers a snapshot of the state of the art of a dynamic and ever-evolving field of study. This volume intentionally assembles essays that analyse subtitling in various audiovisual genres, including television series, variety programmes, operas, operettas, feature films and live conferences, and that consider various languages, such as Chinese, English, Finnish, French, Italian, Japanese and Polish. It underscores both traditional and novel viewpoints and approaches to the subject, thus broadening the horizons of such a fascinating field. The diversity of topics tackled will encourage further reflection on a well-established research area, and, as such, the volume will appeal to both novice and expert researchers and professionals."--Publisher's website.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Motion pictures</subfield><subfield code="x">Titling.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088110</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Television programs</subfield><subfield code="x">Titling.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85133609</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Titrage (Cinéma)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Émissions télévisées</subfield><subfield code="x">Titrage.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">COMPUTERS</subfield><subfield code="x">Digital Media</subfield><subfield code="x">Photography.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">PHOTOGRAPHY</subfield><subfield code="x">Reference.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">TECHNOLOGY & ENGINEERING</subfield><subfield code="x">Imaging Systems.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">PHOTOGRAPHY</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Motion pictures</subfield><subfield code="x">Titling</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Television programs</subfield><subfield code="x">Titling</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic book.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Perego, Silvia.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bruti, Silvia.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Subtitling today (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFQKrQPTypgC3jbXXY89WC</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als:</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="a">Subtitling today .</subfield><subfield code="t">Shapes and their meanings</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studies in language and translation.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2016123500</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1105061</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eLibro</subfield><subfield code="b">ELBO</subfield><subfield code="n">ELB148834</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH29851659</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL4535035</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1105061</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis33319133</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">12726926</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic book. |
genre_facet | Electronic book. |
id | ZDB-4-EBA-ocn930995509 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:26:55Z |
institution | BVB |
isbn | 1443886718 9781443886710 |
language | English |
oclc_num | 930995509 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Cambridge Scholars Publishing, |
record_format | marc |
series | Studies in language and translation. |
series2 | Studies in Language and Translation |
spelling | Subtitling Today : Shapes and Their Meanings. Cambridge Scholars Publishing, 2015. 1 online resource text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Studies in Language and Translation Print version record. Includes bibliographical references at the end of each chapters. Introduction -- 1. Subtitling Today: Forms, Trends, Applications / Elisa Perego and Silvia Bruti -- 2. Audiovisual Translation and Sociolinguistic Adequacy / Gian Luigi De Rosa -- 3. Reading Cohesive Structures in Subtitled Films: A Pilot Study / Olli Philippe Lautenbacher -- 4. The Language of Inspector Montalbano: A Case of Irony in Translation / Mariagrazia De Meo -- 5. Cultural References in Fansubs: When Translating is a Job for Amateurs / Ornella Lepre -- 6. The Influence of Shot Changes on Reading Subtitles -A Preliminary Study / Agnieszka Szarkowska, Izabela Krejtz, Maria Łogińska, Łukasz Dutka and Krzysztof Krejtz -- 7. Real Time Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Introduction to Conference Respeaking / Saveria Arma -- 8. France's National Quality Standard for Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Evaluation / Tia Muller -- 9. Telop and Titles on the Japanese Small Screen / Claire Maree -- 10. It Ain't Over Till the Fat Lady Sings: Subtitling Operas and Operettas for the DVD Market / Adriana Tortoriello -- 11. Subtitling -- From a Chinese Perspective / Dingkun Wang -- 12. Learner Corpus of Subtitles and Subtitler Training / Anna Bączkowska. "Nowadays subtitling accomplishes several purposes; it is meant for diverse audiences and comes in many forms. This collection of innovative contributions explores these different manifestations, and offers a snapshot of the state of the art of a dynamic and ever-evolving field of study. This volume intentionally assembles essays that analyse subtitling in various audiovisual genres, including television series, variety programmes, operas, operettas, feature films and live conferences, and that consider various languages, such as Chinese, English, Finnish, French, Italian, Japanese and Polish. It underscores both traditional and novel viewpoints and approaches to the subject, thus broadening the horizons of such a fascinating field. The diversity of topics tackled will encourage further reflection on a well-established research area, and, as such, the volume will appeal to both novice and expert researchers and professionals."--Publisher's website. Motion pictures Titling. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088110 Television programs Titling. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85133609 Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Titrage (Cinéma) Émissions télévisées Titrage. COMPUTERS Digital Media Photography. bisacsh PHOTOGRAPHY Reference. bisacsh TECHNOLOGY & ENGINEERING Imaging Systems. bisacsh PHOTOGRAPHY General. bisacsh Motion pictures Titling fast Television programs Titling fast Translating and interpreting fast Electronic book. Perego, Silvia. Bruti, Silvia. has work: Subtitling today (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFQKrQPTypgC3jbXXY89WC https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Erscheint auch als: Druck-Ausgabe Subtitling today . Shapes and their meanings Studies in language and translation. http://id.loc.gov/authorities/names/no2016123500 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1105061 Volltext |
spellingShingle | Subtitling Today : Shapes and Their Meanings. Studies in language and translation. Introduction -- Subtitling Today: Forms, Trends, Applications / Audiovisual Translation and Sociolinguistic Adequacy / Reading Cohesive Structures in Subtitled Films: A Pilot Study / The Language of Inspector Montalbano: A Case of Irony in Translation / Cultural References in Fansubs: When Translating is a Job for Amateurs / The Influence of Shot Changes on Reading Subtitles -A Preliminary Study / Real Time Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Introduction to Conference Respeaking / France's National Quality Standard for Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Evaluation / Telop and Titles on the Japanese Small Screen / It Ain't Over Till the Fat Lady Sings: Subtitling Operas and Operettas for the DVD Market / Subtitling -- From a Chinese Perspective / Learner Corpus of Subtitles and Subtitler Training / Motion pictures Titling. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088110 Television programs Titling. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85133609 Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Titrage (Cinéma) Émissions télévisées Titrage. COMPUTERS Digital Media Photography. bisacsh PHOTOGRAPHY Reference. bisacsh TECHNOLOGY & ENGINEERING Imaging Systems. bisacsh PHOTOGRAPHY General. bisacsh Motion pictures Titling fast Television programs Titling fast Translating and interpreting fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088110 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85133609 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 |
title | Subtitling Today : Shapes and Their Meanings. |
title_alt | Introduction -- Subtitling Today: Forms, Trends, Applications / Audiovisual Translation and Sociolinguistic Adequacy / Reading Cohesive Structures in Subtitled Films: A Pilot Study / The Language of Inspector Montalbano: A Case of Irony in Translation / Cultural References in Fansubs: When Translating is a Job for Amateurs / The Influence of Shot Changes on Reading Subtitles -A Preliminary Study / Real Time Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Introduction to Conference Respeaking / France's National Quality Standard for Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Evaluation / Telop and Titles on the Japanese Small Screen / It Ain't Over Till the Fat Lady Sings: Subtitling Operas and Operettas for the DVD Market / Subtitling -- From a Chinese Perspective / Learner Corpus of Subtitles and Subtitler Training / |
title_auth | Subtitling Today : Shapes and Their Meanings. |
title_exact_search | Subtitling Today : Shapes and Their Meanings. |
title_full | Subtitling Today : Shapes and Their Meanings. |
title_fullStr | Subtitling Today : Shapes and Their Meanings. |
title_full_unstemmed | Subtitling Today : Shapes and Their Meanings. |
title_short | Subtitling Today : |
title_sort | subtitling today shapes and their meanings |
title_sub | Shapes and Their Meanings. |
topic | Motion pictures Titling. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088110 Television programs Titling. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85133609 Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Titrage (Cinéma) Émissions télévisées Titrage. COMPUTERS Digital Media Photography. bisacsh PHOTOGRAPHY Reference. bisacsh TECHNOLOGY & ENGINEERING Imaging Systems. bisacsh PHOTOGRAPHY General. bisacsh Motion pictures Titling fast Television programs Titling fast Translating and interpreting fast |
topic_facet | Motion pictures Titling. Television programs Titling. Translating and interpreting. Titrage (Cinéma) Émissions télévisées Titrage. COMPUTERS Digital Media Photography. PHOTOGRAPHY Reference. TECHNOLOGY & ENGINEERING Imaging Systems. PHOTOGRAPHY General. Motion pictures Titling Television programs Titling Translating and interpreting Electronic book. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1105061 |
work_keys_str_mv | AT peregosilvia subtitlingtodayshapesandtheirmeanings AT brutisilvia subtitlingtodayshapesandtheirmeanings |