Translation and global Asia :: relocating networks of cultural production /
Translation and Global Asia: Relocating Cultural Production Network explores the richness of non-Western discourses and practices of translation, focusing on translational exchanges among non-Western languages and Asian translation traditions. The volume provides insight into the translation traditi...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Hong Kong :
Research Centre for Translation : Chinese University Press,
©2014.
|
Schriftenreihe: | Asian translation traditions series
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Translation and Global Asia: Relocating Cultural Production Network explores the richness of non-Western discourses and practices of translation, focusing on translational exchanges among non-Western languages and Asian translation traditions. The volume provides insight into the translation traditions of various Asian countries and addresses literary translation, translation history, and translation and colonialism. |
Beschreibung: | 1 online resource (xvi, 305 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 9629968916 9789629968915 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn922387590 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr |n||||||||| | ||
008 | 150626s2014 cc ob 000 0 eng d | ||
040 | |a YDXCP |b eng |e pn |c YDXCP |d OCLCO |d OCLCF |d OCLCQ |d JSTOR |d OCLCQ |d EBLCP |d MERUC |d OCLCQ |d HUA |d N$T |d OCLCQ |d UKAHL |d K6U |d SFB |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d SXB | ||
020 | |a 9629968916 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9789629968915 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9789629966089 |q (hardcover) | ||
020 | |z 9629966085 |q (hardcover) | ||
035 | |a (OCoLC)922387590 | ||
037 | |a 22573/ctt1p7h3tb |b JSTOR | ||
043 | |a a------ | ||
050 | 4 | |a P306 |b .T73 2014 | |
072 | 7 | |a LAN023000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418/.02 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Translation and global Asia : |b relocating networks of cultural production / |c edited by Uganda Sze-pui Kwan and Lawrence Wang-chi Wong. |
260 | |a Hong Kong : |b Research Centre for Translation : |b Chinese University Press, |c ©2014. | ||
300 | |a 1 online resource (xvi, 305 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Asian translation traditions series | |
504 | |a Includes bibliographical references. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a Half Title Page; About the series; Full Title Page; Copyright; Preface; Contents; Acknowledgements; Introduction; Part 1. Disembodiment and Dissemination:The Chinese Factor; 1. Japanese Poetry in Chinese Translation from the Ming Period; 2. Translation and Sinicization:Xiaojing Translation in Tuoba Wei and Mongol Yuan; 3. "Chouban yiwu" (Handling the Affairs of the Barbarians):Translators in the Translation History of the Eighteenth toNineteenth Century China; Part 2. Cultural Divergence and Assimilationthrough Translation. | |
505 | 8 | |a 4. "What's in a Name?"North Korean Literary Translators and the Appropriationof Foreign Culture from the Late 1940s to the Mid-1960s, the Case of Im Hak-Su5. Tinio Translating: May Katwiran Ba?; 6. Translating the Foreign into the Local:The Cultural Production and Canonization of Buddhist Textsin Imperial Tibet; Part 3. Navigating and Negotiating Cultural Spacethrough Literary Translation; 7. Habitations of Resistance:The Role of Translation in the Creation of a Literary PublicSphere in Kerala; 8. Russian Literature in Marathi Polysystem:In the Colonial and Neocolonial Context. | |
505 | 8 | |a 9. The Emerging Literariness:Translation, Dynamic Canonicity and the ProblematicVerisimilitude in Early Thai Prose FictionsPart 4. (De)Colonialization and Elite Collusion; 10. "Incest Performed":The Neocolonial Perversion of Translation in Malaysia; 11. Transnational Mobility, Translation, and Transference:The Cultural Identities of British Interpreters in Two ColonialAsian Cities (1840-1880); Contributors. | |
520 | |a Translation and Global Asia: Relocating Cultural Production Network explores the richness of non-Western discourses and practices of translation, focusing on translational exchanges among non-Western languages and Asian translation traditions. The volume provides insight into the translation traditions of various Asian countries and addresses literary translation, translation history, and translation and colonialism. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 0 | |a Social sciences |z Asia. | |
650 | 6 | |a Sciences sociales |z Asie. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Social sciences |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
651 | 7 | |a Asia |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJxMpyjKQ9Jtm3jkjPBgKd | |
655 | 4 | |a Electronic book. | |
700 | 1 | |a Kwan, Uganda Sze-pui. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2015092673 | |
700 | 1 | |a Wong, Lawrence Wang-chi. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2015092694 | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Translation and global Asia. |d Hong Kong : Research Centre for Translation : Chinese University Press, ©2014 |z 9789629966089 |z 9629966085 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2171705 |3 Volltext |
936 | |a BATCHLOAD | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH36469234 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL5433657 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 2171705 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 12429264 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn922387590 |
---|---|
_version_ | 1816882324477837313 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Kwan, Uganda Sze-pui Wong, Lawrence Wang-chi |
author2_role | |
author2_variant | u s p k usp uspk l w c w lwc lwcw |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/no2015092673 http://id.loc.gov/authorities/names/no2015092694 |
author_facet | Kwan, Uganda Sze-pui Wong, Lawrence Wang-chi |
author_sort | Kwan, Uganda Sze-pui |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 .T73 2014 |
callnumber-search | P306 .T73 2014 |
callnumber-sort | P 3306 T73 42014 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Half Title Page; About the series; Full Title Page; Copyright; Preface; Contents; Acknowledgements; Introduction; Part 1. Disembodiment and Dissemination:The Chinese Factor; 1. Japanese Poetry in Chinese Translation from the Ming Period; 2. Translation and Sinicization:Xiaojing Translation in Tuoba Wei and Mongol Yuan; 3. "Chouban yiwu" (Handling the Affairs of the Barbarians):Translators in the Translation History of the Eighteenth toNineteenth Century China; Part 2. Cultural Divergence and Assimilationthrough Translation. 4. "What's in a Name?"North Korean Literary Translators and the Appropriationof Foreign Culture from the Late 1940s to the Mid-1960s, the Case of Im Hak-Su5. Tinio Translating: May Katwiran Ba?; 6. Translating the Foreign into the Local:The Cultural Production and Canonization of Buddhist Textsin Imperial Tibet; Part 3. Navigating and Negotiating Cultural Spacethrough Literary Translation; 7. Habitations of Resistance:The Role of Translation in the Creation of a Literary PublicSphere in Kerala; 8. Russian Literature in Marathi Polysystem:In the Colonial and Neocolonial Context. 9. The Emerging Literariness:Translation, Dynamic Canonicity and the ProblematicVerisimilitude in Early Thai Prose FictionsPart 4. (De)Colonialization and Elite Collusion; 10. "Incest Performed":The Neocolonial Perversion of Translation in Malaysia; 11. Transnational Mobility, Translation, and Transference:The Cultural Identities of British Interpreters in Two ColonialAsian Cities (1840-1880); Contributors. |
ctrlnum | (OCoLC)922387590 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04524cam a2200613 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn922387590</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |n|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">150626s2014 cc ob 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YDXCP</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">HUA</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">SFB</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">SXB</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9629968916</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789629968915</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789629966089</subfield><subfield code="q">(hardcover)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9629966085</subfield><subfield code="q">(hardcover)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)922387590</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctt1p7h3tb</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">a------</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306</subfield><subfield code="b">.T73 2014</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Translation and global Asia :</subfield><subfield code="b">relocating networks of cultural production /</subfield><subfield code="c">edited by Uganda Sze-pui Kwan and Lawrence Wang-chi Wong.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hong Kong :</subfield><subfield code="b">Research Centre for Translation :</subfield><subfield code="b">Chinese University Press,</subfield><subfield code="c">©2014.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xvi, 305 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Asian translation traditions series</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Half Title Page; About the series; Full Title Page; Copyright; Preface; Contents; Acknowledgements; Introduction; Part 1. Disembodiment and Dissemination:The Chinese Factor; 1. Japanese Poetry in Chinese Translation from the Ming Period; 2. Translation and Sinicization:Xiaojing Translation in Tuoba Wei and Mongol Yuan; 3. "Chouban yiwu" (Handling the Affairs of the Barbarians):Translators in the Translation History of the Eighteenth toNineteenth Century China; Part 2. Cultural Divergence and Assimilationthrough Translation.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">4. "What's in a Name?"North Korean Literary Translators and the Appropriationof Foreign Culture from the Late 1940s to the Mid-1960s, the Case of Im Hak-Su5. Tinio Translating: May Katwiran Ba?; 6. Translating the Foreign into the Local:The Cultural Production and Canonization of Buddhist Textsin Imperial Tibet; Part 3. Navigating and Negotiating Cultural Spacethrough Literary Translation; 7. Habitations of Resistance:The Role of Translation in the Creation of a Literary PublicSphere in Kerala; 8. Russian Literature in Marathi Polysystem:In the Colonial and Neocolonial Context.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">9. The Emerging Literariness:Translation, Dynamic Canonicity and the ProblematicVerisimilitude in Early Thai Prose FictionsPart 4. (De)Colonialization and Elite Collusion; 10. "Incest Performed":The Neocolonial Perversion of Translation in Malaysia; 11. Transnational Mobility, Translation, and Transference:The Cultural Identities of British Interpreters in Two ColonialAsian Cities (1840-1880); Contributors.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation and Global Asia: Relocating Cultural Production Network explores the richness of non-Western discourses and practices of translation, focusing on translational exchanges among non-Western languages and Asian translation traditions. The volume provides insight into the translation traditions of various Asian countries and addresses literary translation, translation history, and translation and colonialism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Social sciences</subfield><subfield code="z">Asia.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Sciences sociales</subfield><subfield code="z">Asie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Social sciences</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Asia</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJxMpyjKQ9Jtm3jkjPBgKd</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic book.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kwan, Uganda Sze-pui.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2015092673</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wong, Lawrence Wang-chi.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2015092694</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Translation and global Asia.</subfield><subfield code="d">Hong Kong : Research Centre for Translation : Chinese University Press, ©2014</subfield><subfield code="z">9789629966089</subfield><subfield code="z">9629966085</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2171705</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BATCHLOAD</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH36469234</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL5433657</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">2171705</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">12429264</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic book. |
genre_facet | Electronic book. |
geographic | Asia fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJxMpyjKQ9Jtm3jkjPBgKd |
geographic_facet | Asia |
id | ZDB-4-EBA-ocn922387590 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:26:48Z |
institution | BVB |
isbn | 9629968916 9789629968915 |
language | English |
oclc_num | 922387590 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xvi, 305 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | Research Centre for Translation : Chinese University Press, |
record_format | marc |
series2 | Asian translation traditions series |
spelling | Translation and global Asia : relocating networks of cultural production / edited by Uganda Sze-pui Kwan and Lawrence Wang-chi Wong. Hong Kong : Research Centre for Translation : Chinese University Press, ©2014. 1 online resource (xvi, 305 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Asian translation traditions series Includes bibliographical references. Print version record. Half Title Page; About the series; Full Title Page; Copyright; Preface; Contents; Acknowledgements; Introduction; Part 1. Disembodiment and Dissemination:The Chinese Factor; 1. Japanese Poetry in Chinese Translation from the Ming Period; 2. Translation and Sinicization:Xiaojing Translation in Tuoba Wei and Mongol Yuan; 3. "Chouban yiwu" (Handling the Affairs of the Barbarians):Translators in the Translation History of the Eighteenth toNineteenth Century China; Part 2. Cultural Divergence and Assimilationthrough Translation. 4. "What's in a Name?"North Korean Literary Translators and the Appropriationof Foreign Culture from the Late 1940s to the Mid-1960s, the Case of Im Hak-Su5. Tinio Translating: May Katwiran Ba?; 6. Translating the Foreign into the Local:The Cultural Production and Canonization of Buddhist Textsin Imperial Tibet; Part 3. Navigating and Negotiating Cultural Spacethrough Literary Translation; 7. Habitations of Resistance:The Role of Translation in the Creation of a Literary PublicSphere in Kerala; 8. Russian Literature in Marathi Polysystem:In the Colonial and Neocolonial Context. 9. The Emerging Literariness:Translation, Dynamic Canonicity and the ProblematicVerisimilitude in Early Thai Prose FictionsPart 4. (De)Colonialization and Elite Collusion; 10. "Incest Performed":The Neocolonial Perversion of Translation in Malaysia; 11. Transnational Mobility, Translation, and Transference:The Cultural Identities of British Interpreters in Two ColonialAsian Cities (1840-1880); Contributors. Translation and Global Asia: Relocating Cultural Production Network explores the richness of non-Western discourses and practices of translation, focusing on translational exchanges among non-Western languages and Asian translation traditions. The volume provides insight into the translation traditions of various Asian countries and addresses literary translation, translation history, and translation and colonialism. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Social sciences Asia. Sciences sociales Asie. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Social sciences fast Translating and interpreting fast Asia fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJxMpyjKQ9Jtm3jkjPBgKd Electronic book. Kwan, Uganda Sze-pui. http://id.loc.gov/authorities/names/no2015092673 Wong, Lawrence Wang-chi. http://id.loc.gov/authorities/names/no2015092694 Print version: Translation and global Asia. Hong Kong : Research Centre for Translation : Chinese University Press, ©2014 9789629966089 9629966085 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2171705 Volltext |
spellingShingle | Translation and global Asia : relocating networks of cultural production / Half Title Page; About the series; Full Title Page; Copyright; Preface; Contents; Acknowledgements; Introduction; Part 1. Disembodiment and Dissemination:The Chinese Factor; 1. Japanese Poetry in Chinese Translation from the Ming Period; 2. Translation and Sinicization:Xiaojing Translation in Tuoba Wei and Mongol Yuan; 3. "Chouban yiwu" (Handling the Affairs of the Barbarians):Translators in the Translation History of the Eighteenth toNineteenth Century China; Part 2. Cultural Divergence and Assimilationthrough Translation. 4. "What's in a Name?"North Korean Literary Translators and the Appropriationof Foreign Culture from the Late 1940s to the Mid-1960s, the Case of Im Hak-Su5. Tinio Translating: May Katwiran Ba?; 6. Translating the Foreign into the Local:The Cultural Production and Canonization of Buddhist Textsin Imperial Tibet; Part 3. Navigating and Negotiating Cultural Spacethrough Literary Translation; 7. Habitations of Resistance:The Role of Translation in the Creation of a Literary PublicSphere in Kerala; 8. Russian Literature in Marathi Polysystem:In the Colonial and Neocolonial Context. 9. The Emerging Literariness:Translation, Dynamic Canonicity and the ProblematicVerisimilitude in Early Thai Prose FictionsPart 4. (De)Colonialization and Elite Collusion; 10. "Incest Performed":The Neocolonial Perversion of Translation in Malaysia; 11. Transnational Mobility, Translation, and Transference:The Cultural Identities of British Interpreters in Two ColonialAsian Cities (1840-1880); Contributors. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Social sciences Asia. Sciences sociales Asie. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Social sciences fast Translating and interpreting fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 |
title | Translation and global Asia : relocating networks of cultural production / |
title_auth | Translation and global Asia : relocating networks of cultural production / |
title_exact_search | Translation and global Asia : relocating networks of cultural production / |
title_full | Translation and global Asia : relocating networks of cultural production / edited by Uganda Sze-pui Kwan and Lawrence Wang-chi Wong. |
title_fullStr | Translation and global Asia : relocating networks of cultural production / edited by Uganda Sze-pui Kwan and Lawrence Wang-chi Wong. |
title_full_unstemmed | Translation and global Asia : relocating networks of cultural production / edited by Uganda Sze-pui Kwan and Lawrence Wang-chi Wong. |
title_short | Translation and global Asia : |
title_sort | translation and global asia relocating networks of cultural production |
title_sub | relocating networks of cultural production / |
topic | Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Social sciences Asia. Sciences sociales Asie. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Social sciences fast Translating and interpreting fast |
topic_facet | Translating and interpreting. Social sciences Asia. Sciences sociales Asie. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Social sciences Translating and interpreting Asia Electronic book. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2171705 |
work_keys_str_mv | AT kwanugandaszepui translationandglobalasiarelocatingnetworksofculturalproduction AT wonglawrencewangchi translationandglobalasiarelocatingnetworksofculturalproduction |