Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke :: Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. /
This is the first edition ever of Moerbeke's Latin translation of Ptolemy's celebrated astrological handbook, known under the title Tetrabiblos or Quadripartitum (opus). Ptolemy's treatise (composed after 141 AD) offers a systematic overview of astrological science and had, together w...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Leuven, Belgium :
Leuven University Press,
2015.
|
Schriftenreihe: | Ancient and medieval philosophy.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | This is the first edition ever of Moerbeke's Latin translation of Ptolemy's celebrated astrological handbook, known under the title Tetrabiblos or Quadripartitum (opus). Ptolemy's treatise (composed after 141 AD) offers a systematic overview of astrological science and had, together with his Almagest, an enormous influence up until the 17th century. In the Latin Middle Ages the work was mostly known through translations from the Arabic. William of Moerbeke's translation was made directly from the Greek and it is a major scholarly achievement manifesting not only Moerbeke's genius as a translat. |
Beschreibung: | 1 online resource (456 pages). |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9789461661777 9461661770 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000Mi 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn912309750 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cn||||||||| | ||
008 | 150607t20152015be ob 001 0 eng d | ||
040 | |a E7B |b eng |e rda |e pn |c E7B |d OCLCO |d EBLCP |d N$T |d YDXCP |d OCLCF |d JSTOR |d OCLCQ |d IOG |d TXC |d LVT |d AGLDB |d IGB |d STF |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d OCLCQ | ||
066 | |c (S | ||
019 | |a 910445968 |a 922900134 | ||
020 | |a 9789461661777 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9461661770 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9789058679628 | ||
020 | |z 9058679624 | ||
035 | |a (OCoLC)912309750 |z (OCoLC)910445968 |z (OCoLC)922900134 | ||
037 | |a 22573/ctt15frdgf |b JSTOR | ||
050 | 4 | |a QB21 |b .P76 2015eb | |
072 | 7 | |a SCI |x 004000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a PHI002000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 520.938 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : |b Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / |c edited by Gudrun Vuillemin-Diem and Carlos Steel with the assistance of Pieter De Leemans. |
264 | 1 | |a Leuven, Belgium : |b Leuven University Press, |c 2015. | |
264 | 4 | |c ©2015 | |
300 | |a 1 online resource (456 pages). | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a data file |2 rda | ||
490 | 1 | |a Ancient and Medieval Philosophy. Series 1 ; |v XIX | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
588 | 0 | |a Online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed June 03, 2015). | |
505 | 0 | |6 880-01 |a Preface; Contents; Introduction; Chapter I-Manuscript Tradition of the Translation; 1. Oxford, Bodleian Library, Digby 179, ff. 171r-208v (ox); 2. Venezia, Bibl. Marciana, lat. XIV, 242 (= 4295), ff. 1r-12v (Ve) ; 3. The relation of the two manuscripts; Chapter II-William of Moerbeke translator of the Iudiciala; 1. Attribution of the translation to William of Moerbeke; 1.1. External arguments; 1.2. Internal arguments: an analysis of the translation method; 1.2.1. Particles, conjunctions, prepositions, adverbs; 1.2.2. Vocabulary; 1.2.3. Syntax; 1.3. Special character of the translation. | |
505 | 8 | |6 880-02 |a 3.2. G agrees with coniectures of Hübner3.3. Glosses in G; 3.4. The omission of Ptolemy's table of terms; Conclusion; Addendum; Examples of readings of U and V against the adopted readings in book I ; Chapter V-The Contribution of Moerbeke's translation to the edition of the Greek text; 1. Book I; 2. Book II; 3. Book III; 4. Book IV; App. I: The astrological note translated by Moerbeke ; App. IIThe conclusion of the Apotelesmatica; Editorial Principles; 1. Text; 2. Latin apparatus; 3. Greek-Latin comparative apparatus; Bibliography. | |
505 | 8 | |a Claudii%Ptolemaei%Liber%Iudicialiumtranslatio%Guillelmi%de%MorbekaConspectus siglorum; ; Capitulum primum: Prohemium; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m; Capitulum 7m; Capitulum 8m; Capitulum 9m; Capitulum 10m; Capitulum 11m; Capitulum 12m; Capitulum 13m ; Capitulum 14m; Capitulum 15m; Capitulum 16m; Capitulum 17m; Capitulum 18m; Capitulum 19m; Capitulum 20m; Capitulum 21m; Capitulum 22m; Capitulum 23m; Capitulum 24m; ; Hec sunt capitula libri secundi; Capitulum primum; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m. | |
520 | |a This is the first edition ever of Moerbeke's Latin translation of Ptolemy's celebrated astrological handbook, known under the title Tetrabiblos or Quadripartitum (opus). Ptolemy's treatise (composed after 141 AD) offers a systematic overview of astrological science and had, together with his Almagest, an enormous influence up until the 17th century. In the Latin Middle Ages the work was mostly known through translations from the Arabic. William of Moerbeke's translation was made directly from the Greek and it is a major scholarly achievement manifesting not only Moerbeke's genius as a translat. | ||
650 | 0 | |a Astronomy, Greek. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh87000068 | |
650 | 0 | |a Logic, Symbolic and mathematical. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85078115 | |
650 | 0 | |a Mathematics, Greek. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85082177 | |
650 | 0 | |a Psychology |v Early works to 1850. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85108460 | |
650 | 6 | |a Astronomie grecque. | |
650 | 6 | |a Logique symbolique et mathématique. | |
650 | 6 | |a Mathématiques grecques. | |
650 | 6 | |a Psychologie |v Ouvrages avant 1850. | |
650 | 7 | |a SCIENCE |x Astronomy. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a PHILOSOPHY |x History & Surveys |x Ancient & Classical. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Astronomy, Greek |2 fast | |
650 | 7 | |a Logic, Symbolic and mathematical |2 fast | |
650 | 7 | |a Mathematics, Greek |2 fast | |
650 | 7 | |a Psychology |2 fast | |
655 | 7 | |a Early works |2 fast | |
700 | 1 | |a Vuillemin-Diem, Gudrun, |e editor. | |
700 | 1 | |a Steel, Carlos G., |e editor. | |
700 | 1 | |a Leemans, Pieter de, |e editor. | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. |d Leuven, Belgium : Leuven University Press, ©2015 |h x, 443 pages |k Ancient and medieval philosophy. Series 1 ; XIX |z 9789058679628 |
830 | 0 | |a Ancient and medieval philosophy. |n Series 1. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n42034502 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=992505 |3 Volltext |
880 | 8 | |6 505-01/(S |a 1.4. When was the translation made?2. Moerbeke: a translator with an interest in science ; 2.1. Astrological terms; 2.2. Medical terms; 2.3. Translation of hapax legomena and rare terms; 2.4. Quandoque bonus dormitat Homerus ; 3. Moerbeke and Plato of Tivoli; Conclusion ; Chapter III-The reception of Moerbeke's translation; 1. Henricus Bate; (b) De mundo vel celo ; 2. Agostino Nifo ; Chapter IV-The Greek text and the translation; A. The tradition of the Greek text; 1. The Vaticanus graecus 1038 and related manuscripts; 2. The tradition besides V; 2.1. Class βγ ; 2.2. Class α. | |
880 | 8 | |6 505-02/(S |a 2.3. Bipartition of the text tradition3. The indirect tradition; B. The Greek model of Moerbeke's translation; 1. Principal characteristic of G: a representative of branch ψ; 1.1. G agrees with V (L) alone against variants of all other witnesses ; 1.2. G is dependent neither from V nor L ; 1.3. Bipartition of the tradition: G with V (L) alone against common readings of α βγ; 2. G with other witnesses against V (L); 2.1. Relations of G with readings of (Σ) βγ against V Y (or V α); 2.2. G: relations with α ; 3. G different from the whole tradition; 3.1. Two important cases. | |
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL2051752 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr11056622 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 992505 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 12424467 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn912309750 |
---|---|
_version_ | 1816882316372344832 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Vuillemin-Diem, Gudrun Steel, Carlos G. Leemans, Pieter de |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | g v d gvd c g s cg cgs p d l pd pdl |
author_facet | Vuillemin-Diem, Gudrun Steel, Carlos G. Leemans, Pieter de |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | Q - Science |
callnumber-label | QB21 |
callnumber-raw | QB21 .P76 2015eb |
callnumber-search | QB21 .P76 2015eb |
callnumber-sort | QB 221 P76 42015EB |
callnumber-subject | QB - Astronomy |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Preface; Contents; Introduction; Chapter I-Manuscript Tradition of the Translation; 1. Oxford, Bodleian Library, Digby 179, ff. 171r-208v (ox); 2. Venezia, Bibl. Marciana, lat. XIV, 242 (= 4295), ff. 1r-12v (Ve) ; 3. The relation of the two manuscripts; Chapter II-William of Moerbeke translator of the Iudiciala; 1. Attribution of the translation to William of Moerbeke; 1.1. External arguments; 1.2. Internal arguments: an analysis of the translation method; 1.2.1. Particles, conjunctions, prepositions, adverbs; 1.2.2. Vocabulary; 1.2.3. Syntax; 1.3. Special character of the translation. 3.2. G agrees with coniectures of Hübner3.3. Glosses in G; 3.4. The omission of Ptolemy's table of terms; Conclusion; Addendum; Examples of readings of U and V against the adopted readings in book I ; Chapter V-The Contribution of Moerbeke's translation to the edition of the Greek text; 1. Book I; 2. Book II; 3. Book III; 4. Book IV; App. I: The astrological note translated by Moerbeke ; App. IIThe conclusion of the Apotelesmatica; Editorial Principles; 1. Text; 2. Latin apparatus; 3. Greek-Latin comparative apparatus; Bibliography. Claudii%Ptolemaei%Liber%Iudicialiumtranslatio%Guillelmi%de%MorbekaConspectus siglorum; ; Capitulum primum: Prohemium; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m; Capitulum 7m; Capitulum 8m; Capitulum 9m; Capitulum 10m; Capitulum 11m; Capitulum 12m; Capitulum 13m ; Capitulum 14m; Capitulum 15m; Capitulum 16m; Capitulum 17m; Capitulum 18m; Capitulum 19m; Capitulum 20m; Capitulum 21m; Capitulum 22m; Capitulum 23m; Capitulum 24m; ; Hec sunt capitula libri secundi; Capitulum primum; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m. |
ctrlnum | (OCoLC)912309750 |
dewey-full | 520.938 |
dewey-hundreds | 500 - Natural sciences and mathematics |
dewey-ones | 520 - Astronomy and allied sciences |
dewey-raw | 520.938 |
dewey-search | 520.938 |
dewey-sort | 3520.938 |
dewey-tens | 520 - Astronomy and allied sciences |
discipline | Physik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06890cam a2200781Mi 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn912309750</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cn|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">150607t20152015be ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">E7B</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">E7B</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">IOG</subfield><subfield code="d">TXC</subfield><subfield code="d">LVT</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">IGB</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="066" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">(S</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">910445968</subfield><subfield code="a">922900134</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789461661777</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9461661770</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789058679628</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9058679624</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)912309750</subfield><subfield code="z">(OCoLC)910445968</subfield><subfield code="z">(OCoLC)922900134</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctt15frdgf</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">QB21</subfield><subfield code="b">.P76 2015eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">SCI</subfield><subfield code="x">004000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">PHI002000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">520.938</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke :</subfield><subfield code="b">Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. /</subfield><subfield code="c">edited by Gudrun Vuillemin-Diem and Carlos Steel with the assistance of Pieter De Leemans.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leuven, Belgium :</subfield><subfield code="b">Leuven University Press,</subfield><subfield code="c">2015.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (456 pages).</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">data file</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ancient and Medieval Philosophy. Series 1 ;</subfield><subfield code="v">XIX</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed June 03, 2015).</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Preface; Contents; Introduction; Chapter I-Manuscript Tradition of the Translation; 1. Oxford, Bodleian Library, Digby 179, ff. 171r-208v (ox); 2. Venezia, Bibl. Marciana, lat. XIV, 242 (= 4295), ff. 1r-12v (Ve) ; 3. The relation of the two manuscripts; Chapter II-William of Moerbeke translator of the Iudiciala; 1. Attribution of the translation to William of Moerbeke; 1.1. External arguments; 1.2. Internal arguments: an analysis of the translation method; 1.2.1. Particles, conjunctions, prepositions, adverbs; 1.2.2. Vocabulary; 1.2.3. Syntax; 1.3. Special character of the translation.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">3.2. G agrees with coniectures of Hübner3.3. Glosses in G; 3.4. The omission of Ptolemy's table of terms; Conclusion; Addendum; Examples of readings of U and V against the adopted readings in book I ; Chapter V-The Contribution of Moerbeke's translation to the edition of the Greek text; 1. Book I; 2. Book II; 3. Book III; 4. Book IV; App. I: The astrological note translated by Moerbeke ; App. IIThe conclusion of the Apotelesmatica; Editorial Principles; 1. Text; 2. Latin apparatus; 3. Greek-Latin comparative apparatus; Bibliography.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Claudii%Ptolemaei%Liber%Iudicialiumtranslatio%Guillelmi%de%MorbekaConspectus siglorum; ; Capitulum primum: Prohemium; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m; Capitulum 7m; Capitulum 8m; Capitulum 9m; Capitulum 10m; Capitulum 11m; Capitulum 12m; Capitulum 13m ; Capitulum 14m; Capitulum 15m; Capitulum 16m; Capitulum 17m; Capitulum 18m; Capitulum 19m; Capitulum 20m; Capitulum 21m; Capitulum 22m; Capitulum 23m; Capitulum 24m; ; Hec sunt capitula libri secundi; Capitulum primum; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This is the first edition ever of Moerbeke's Latin translation of Ptolemy's celebrated astrological handbook, known under the title Tetrabiblos or Quadripartitum (opus). Ptolemy's treatise (composed after 141 AD) offers a systematic overview of astrological science and had, together with his Almagest, an enormous influence up until the 17th century. In the Latin Middle Ages the work was mostly known through translations from the Arabic. William of Moerbeke's translation was made directly from the Greek and it is a major scholarly achievement manifesting not only Moerbeke's genius as a translat.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Astronomy, Greek.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh87000068</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Logic, Symbolic and mathematical.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85078115</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mathematics, Greek.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85082177</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Psychology</subfield><subfield code="v">Early works to 1850.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85108460</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Astronomie grecque.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Logique symbolique et mathématique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Mathématiques grecques.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Psychologie</subfield><subfield code="v">Ouvrages avant 1850.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">SCIENCE</subfield><subfield code="x">Astronomy.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">PHILOSOPHY</subfield><subfield code="x">History & Surveys</subfield><subfield code="x">Ancient & Classical.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Astronomy, Greek</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Logic, Symbolic and mathematical</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Mathematics, Greek</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Psychology</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Early works</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vuillemin-Diem, Gudrun,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Steel, Carlos G.,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leemans, Pieter de,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium.</subfield><subfield code="d">Leuven, Belgium : Leuven University Press, ©2015</subfield><subfield code="h">x, 443 pages</subfield><subfield code="k">Ancient and medieval philosophy. Series 1 ; XIX</subfield><subfield code="z">9789058679628</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Ancient and medieval philosophy.</subfield><subfield code="n">Series 1.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n42034502</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=992505</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="8" ind2=" "><subfield code="6">505-01/(S</subfield><subfield code="a">1.4. When was the translation made?2. Moerbeke: a translator with an interest in science ; 2.1. Astrological terms; 2.2. Medical terms; 2.3. Translation of hapax legomena and rare terms; 2.4. Quandoque bonus dormitat Homerus ; 3. Moerbeke and Plato of Tivoli; Conclusion ; Chapter III-The reception of Moerbeke's translation; 1. Henricus Bate; (b) De mundo vel celo ; 2. Agostino Nifo ; Chapter IV-The Greek text and the translation; A. The tradition of the Greek text; 1. The Vaticanus graecus 1038 and related manuscripts; 2. The tradition besides V; 2.1. Class βγ ; 2.2. Class α.</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="8" ind2=" "><subfield code="6">505-02/(S</subfield><subfield code="a">2.3. Bipartition of the text tradition3. The indirect tradition; B. The Greek model of Moerbeke's translation; 1. Principal characteristic of G: a representative of branch ψ; 1.1. G agrees with V (L) alone against variants of all other witnesses ; 1.2. G is dependent neither from V nor L ; 1.3. Bipartition of the tradition: G with V (L) alone against common readings of α βγ; 2. G with other witnesses against V (L); 2.1. Relations of G with readings of (Σ) βγ against V Y (or V α); 2.2. G: relations with α ; 3. G different from the whole tradition; 3.1. Two important cases.</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL2051752</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr11056622</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">992505</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">12424467</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Early works fast |
genre_facet | Early works |
id | ZDB-4-EBA-ocn912309750 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:26:40Z |
institution | BVB |
isbn | 9789461661777 9461661770 |
language | English |
oclc_num | 912309750 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (456 pages). |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Leuven University Press, |
record_format | marc |
series | Ancient and medieval philosophy. |
series2 | Ancient and Medieval Philosophy. Series 1 ; |
spelling | Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / edited by Gudrun Vuillemin-Diem and Carlos Steel with the assistance of Pieter De Leemans. Leuven, Belgium : Leuven University Press, 2015. ©2015 1 online resource (456 pages). text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier data file rda Ancient and Medieval Philosophy. Series 1 ; XIX Includes bibliographical references and index. Online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed June 03, 2015). 880-01 Preface; Contents; Introduction; Chapter I-Manuscript Tradition of the Translation; 1. Oxford, Bodleian Library, Digby 179, ff. 171r-208v (ox); 2. Venezia, Bibl. Marciana, lat. XIV, 242 (= 4295), ff. 1r-12v (Ve) ; 3. The relation of the two manuscripts; Chapter II-William of Moerbeke translator of the Iudiciala; 1. Attribution of the translation to William of Moerbeke; 1.1. External arguments; 1.2. Internal arguments: an analysis of the translation method; 1.2.1. Particles, conjunctions, prepositions, adverbs; 1.2.2. Vocabulary; 1.2.3. Syntax; 1.3. Special character of the translation. 880-02 3.2. G agrees with coniectures of Hübner3.3. Glosses in G; 3.4. The omission of Ptolemy's table of terms; Conclusion; Addendum; Examples of readings of U and V against the adopted readings in book I ; Chapter V-The Contribution of Moerbeke's translation to the edition of the Greek text; 1. Book I; 2. Book II; 3. Book III; 4. Book IV; App. I: The astrological note translated by Moerbeke ; App. IIThe conclusion of the Apotelesmatica; Editorial Principles; 1. Text; 2. Latin apparatus; 3. Greek-Latin comparative apparatus; Bibliography. Claudii%Ptolemaei%Liber%Iudicialiumtranslatio%Guillelmi%de%MorbekaConspectus siglorum; ; Capitulum primum: Prohemium; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m; Capitulum 7m; Capitulum 8m; Capitulum 9m; Capitulum 10m; Capitulum 11m; Capitulum 12m; Capitulum 13m ; Capitulum 14m; Capitulum 15m; Capitulum 16m; Capitulum 17m; Capitulum 18m; Capitulum 19m; Capitulum 20m; Capitulum 21m; Capitulum 22m; Capitulum 23m; Capitulum 24m; ; Hec sunt capitula libri secundi; Capitulum primum; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m. This is the first edition ever of Moerbeke's Latin translation of Ptolemy's celebrated astrological handbook, known under the title Tetrabiblos or Quadripartitum (opus). Ptolemy's treatise (composed after 141 AD) offers a systematic overview of astrological science and had, together with his Almagest, an enormous influence up until the 17th century. In the Latin Middle Ages the work was mostly known through translations from the Arabic. William of Moerbeke's translation was made directly from the Greek and it is a major scholarly achievement manifesting not only Moerbeke's genius as a translat. Astronomy, Greek. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh87000068 Logic, Symbolic and mathematical. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85078115 Mathematics, Greek. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85082177 Psychology Early works to 1850. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85108460 Astronomie grecque. Logique symbolique et mathématique. Mathématiques grecques. Psychologie Ouvrages avant 1850. SCIENCE Astronomy. bisacsh PHILOSOPHY History & Surveys Ancient & Classical. bisacsh Astronomy, Greek fast Logic, Symbolic and mathematical fast Mathematics, Greek fast Psychology fast Early works fast Vuillemin-Diem, Gudrun, editor. Steel, Carlos G., editor. Leemans, Pieter de, editor. Print version: Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. Leuven, Belgium : Leuven University Press, ©2015 x, 443 pages Ancient and medieval philosophy. Series 1 ; XIX 9789058679628 Ancient and medieval philosophy. Series 1. http://id.loc.gov/authorities/names/n42034502 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=992505 Volltext 505-01/(S 1.4. When was the translation made?2. Moerbeke: a translator with an interest in science ; 2.1. Astrological terms; 2.2. Medical terms; 2.3. Translation of hapax legomena and rare terms; 2.4. Quandoque bonus dormitat Homerus ; 3. Moerbeke and Plato of Tivoli; Conclusion ; Chapter III-The reception of Moerbeke's translation; 1. Henricus Bate; (b) De mundo vel celo ; 2. Agostino Nifo ; Chapter IV-The Greek text and the translation; A. The tradition of the Greek text; 1. The Vaticanus graecus 1038 and related manuscripts; 2. The tradition besides V; 2.1. Class βγ ; 2.2. Class α. 505-02/(S 2.3. Bipartition of the text tradition3. The indirect tradition; B. The Greek model of Moerbeke's translation; 1. Principal characteristic of G: a representative of branch ψ; 1.1. G agrees with V (L) alone against variants of all other witnesses ; 1.2. G is dependent neither from V nor L ; 1.3. Bipartition of the tradition: G with V (L) alone against common readings of α βγ; 2. G with other witnesses against V (L); 2.1. Relations of G with readings of (Σ) βγ against V Y (or V α); 2.2. G: relations with α ; 3. G different from the whole tradition; 3.1. Two important cases. |
spellingShingle | Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / Ancient and medieval philosophy. Preface; Contents; Introduction; Chapter I-Manuscript Tradition of the Translation; 1. Oxford, Bodleian Library, Digby 179, ff. 171r-208v (ox); 2. Venezia, Bibl. Marciana, lat. XIV, 242 (= 4295), ff. 1r-12v (Ve) ; 3. The relation of the two manuscripts; Chapter II-William of Moerbeke translator of the Iudiciala; 1. Attribution of the translation to William of Moerbeke; 1.1. External arguments; 1.2. Internal arguments: an analysis of the translation method; 1.2.1. Particles, conjunctions, prepositions, adverbs; 1.2.2. Vocabulary; 1.2.3. Syntax; 1.3. Special character of the translation. 3.2. G agrees with coniectures of Hübner3.3. Glosses in G; 3.4. The omission of Ptolemy's table of terms; Conclusion; Addendum; Examples of readings of U and V against the adopted readings in book I ; Chapter V-The Contribution of Moerbeke's translation to the edition of the Greek text; 1. Book I; 2. Book II; 3. Book III; 4. Book IV; App. I: The astrological note translated by Moerbeke ; App. IIThe conclusion of the Apotelesmatica; Editorial Principles; 1. Text; 2. Latin apparatus; 3. Greek-Latin comparative apparatus; Bibliography. Claudii%Ptolemaei%Liber%Iudicialiumtranslatio%Guillelmi%de%MorbekaConspectus siglorum; ; Capitulum primum: Prohemium; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m; Capitulum 7m; Capitulum 8m; Capitulum 9m; Capitulum 10m; Capitulum 11m; Capitulum 12m; Capitulum 13m ; Capitulum 14m; Capitulum 15m; Capitulum 16m; Capitulum 17m; Capitulum 18m; Capitulum 19m; Capitulum 20m; Capitulum 21m; Capitulum 22m; Capitulum 23m; Capitulum 24m; ; Hec sunt capitula libri secundi; Capitulum primum; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m. Astronomy, Greek. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh87000068 Logic, Symbolic and mathematical. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85078115 Mathematics, Greek. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85082177 Psychology Early works to 1850. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85108460 Astronomie grecque. Logique symbolique et mathématique. Mathématiques grecques. Psychologie Ouvrages avant 1850. SCIENCE Astronomy. bisacsh PHILOSOPHY History & Surveys Ancient & Classical. bisacsh Astronomy, Greek fast Logic, Symbolic and mathematical fast Mathematics, Greek fast Psychology fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh87000068 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85078115 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85082177 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85108460 |
title | Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / |
title_auth | Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / |
title_exact_search | Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / |
title_full | Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / edited by Gudrun Vuillemin-Diem and Carlos Steel with the assistance of Pieter De Leemans. |
title_fullStr | Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / edited by Gudrun Vuillemin-Diem and Carlos Steel with the assistance of Pieter De Leemans. |
title_full_unstemmed | Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / edited by Gudrun Vuillemin-Diem and Carlos Steel with the assistance of Pieter De Leemans. |
title_short | Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : |
title_sort | ptolemy s tetrabiblos in the translation of william of moerbeke claudii ptolemaei liber iudicialium |
title_sub | Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / |
topic | Astronomy, Greek. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh87000068 Logic, Symbolic and mathematical. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85078115 Mathematics, Greek. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85082177 Psychology Early works to 1850. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85108460 Astronomie grecque. Logique symbolique et mathématique. Mathématiques grecques. Psychologie Ouvrages avant 1850. SCIENCE Astronomy. bisacsh PHILOSOPHY History & Surveys Ancient & Classical. bisacsh Astronomy, Greek fast Logic, Symbolic and mathematical fast Mathematics, Greek fast Psychology fast |
topic_facet | Astronomy, Greek. Logic, Symbolic and mathematical. Mathematics, Greek. Psychology Early works to 1850. Astronomie grecque. Logique symbolique et mathématique. Mathématiques grecques. Psychologie Ouvrages avant 1850. SCIENCE Astronomy. PHILOSOPHY History & Surveys Ancient & Classical. Astronomy, Greek Logic, Symbolic and mathematical Mathematics, Greek Psychology Early works |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=992505 |
work_keys_str_mv | AT vuillemindiemgudrun ptolemystetrabiblosinthetranslationofwilliamofmoerbekeclaudiiptolemaeiliberiudicialium AT steelcarlosg ptolemystetrabiblosinthetranslationofwilliamofmoerbekeclaudiiptolemaeiliberiudicialium AT leemanspieterde ptolemystetrabiblosinthetranslationofwilliamofmoerbekeclaudiiptolemaeiliberiudicialium |