Transfer effects in multilingual language development /:
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Publishing Company,
[2015]
|
Schriftenreihe: | Hamburg studies on linguistic diversity ;
4. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Beschreibung: | 1 online resource |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9789027268693 902726869X |
ISSN: | 2211-3703 ; |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn903436711 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 150212s2015 ne ob 001 0 eng | ||
010 | |a 2015005971 | ||
040 | |a DLC |b eng |e rda |e pn |c DLC |d N$T |d EBLCP |d N$T |d OCLCF |d COO |d E7B |d YDXCP |d CDX |d IDEBK |d OCLCA |d CCO |d COCUF |d LOA |d K6U |d STF |d AGLDB |d ICA |d PIFAG |d FVL |d OTZ |d XFH |d ZCU |d UAB |d OCLCQ |d MERUC |d OCLCQ |d U3W |d D6H |d WRM |d VTS |d ICG |d INT |d AU@ |d OCLCQ |d WYU |d TKN |d AUW |d BTN |d INTCL |d MHW |d SNK |d DKC |d OCLCQ |d UKAHL |d OCLCQ |d VT2 |d UX1 |d OCLCQ |d HS0 |d UWK |d SXB |d OCLCQ |d TUHNV |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d OCLCQ | ||
019 | |a 994403231 |a 1055404816 |a 1066548556 |a 1081227214 |a 1101718750 |a 1164900805 |a 1166205473 |a 1171915369 |a 1259220106 | ||
020 | |a 9789027268693 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 902726869X |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9789027214171 |q (hb ; |q alk. paper) | ||
020 | |z 9027214174 | ||
035 | |a (OCoLC)903436711 |z (OCoLC)994403231 |z (OCoLC)1055404816 |z (OCoLC)1066548556 |z (OCoLC)1081227214 |z (OCoLC)1101718750 |z (OCoLC)1164900805 |z (OCoLC)1166205473 |z (OCoLC)1171915369 |z (OCoLC)1259220106 | ||
042 | |a pcc | ||
050 | 0 | 0 | |a P118.25 |
072 | 7 | |a LAN |x 009000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 404/.2 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Transfer effects in multilingual language development / |c edited by Hagen Peukert, University of Hamburg. |
264 | 1 | |a Amsterdam ; |a Philadelphia : |b John Benjamins Publishing Company, |c [2015] | |
264 | 4 | |c ©2015 | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Hamburg studies on Linguistic Diversity, |x 2211-3703 ; |v 4 | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
588 | 0 | |a Print version record and CIP data provided by publisher. | |
505 | 0 | |a Transfer Effects in Multilingual Language Development; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgements ; Transfer effects in multilingual language development; 1. Towards a new direction in the study of language transfer; 2. Methodological challenges; 3. A short note on concepts and definitions; 4. Contributions of this volume in the arena of multilingualism and language transfer; References; Part 1. Psycholinguistic approachesto language transfer; The relationship between L3 transfer and structural similarity across development; 1. Introduction. | |
505 | 8 | |a 2. Models of L3 morphosyntactic transfer and development2.1 Absolute L1 transfer; 2.2 The L2 status factor; 2.3 The Cumulative Enhancement Model; 2.4 The Typological Primacy Model; 3. Subject raising across experiencers; 4. Experiment 1: L3 transfer at the initial stages; 4.1 Research question and predictions; 4.2 Methodology; 4.2.1 Participants; 4.2.2 Grammaticality acceptability task; 4.2.3 Results; 5. Experiment 2: Feature reconfiguration and L3 development; 5.1 Learning task and research question; 5.1 Participants; 5.2 Results; 6. Discussion; 6.1 L3 initial stages transfer. | |
505 | 8 | |a 6.2 L3 ultimate attainment6.3 L3 acquisition at a cost?; 7. Conclusions; References; Segmental targets versus lexical interference; 1. Introduction; 2. The study of "first exposure" learners; 3. The current study; 3.1 Methodology; 3.2 Procedures and stimuli; 3.3 Initial analysis of production data and stimuli; 3.4 Results; 3.5 Discussion; 4. Conclusions; 5. Acknowledgements; References; Foreign accent in heritage speakers of Turkish in Germany; 1. Introduction; 2. The German-Turkish population in Germany; 3. Foreign accent in simultaneous and successive bilinguals. | |
505 | 8 | |a 3.1 The phonological systems of Turkish and German3.1.1 Vowels; 3.1.2 Consonants; 3.1.3 Prosody; 3.1.4 Phonological processes; 4. Foreign accent rating in German-Turkish bilinguals; 4.1 Participants (speakers); 4.2 Preparation; 4.3 Raters; 4.4 Procedure; 5. Foreign accent in German-Turkish bilinguals; 5.1 Foreign accent; 5.2 Accentedness features; 5.3 Revisions; 6. Discussion and conclusions; References; Part 2. Transfer in language learningand language contact; Lexical cross-linguistic influence in third language development; 1. Introduction; 2. Word knowledge in non native languages. | |
505 | 8 | |a 3. Lexical cross-linguistic influence3.1 Formal CLI; 3.2 Meaning-based CLI; 4. The relationship between CLI and TL proficiency; 5. CLI in the Italian L3 of intermediate and advanced learners; 6. Concluding remarks; References; Effects of cross-linguistic influence in word formation; 1. Introduction; 2. Cross-linguistic influence (CLI); 2.1 Definition, outcomes and constraints; 2.2 Effects of CLI in L2 morphology and word-formation; 3. Case study: Data, methodology, aims and hypotheses; 4. Results and discussion; 5. Conclusion; References. | |
546 | |a English. | ||
650 | 0 | |a Language transfer (Language learning) |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074571 | |
650 | 0 | |a Interlanguage (Language learning) |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85067284 | |
650 | 0 | |a Multilingualism. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352 | |
650 | 0 | |a Language acquisition. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074511 | |
650 | 6 | |a Transfert (Apprentissage d'une langue) | |
650 | 6 | |a Interlangue (Apprentissage des langues) | |
650 | 6 | |a Multilinguisme. | |
650 | 6 | |a Langage |x Acquisition. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Linguistics |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Interlanguage (Language learning) |2 fast | |
650 | 7 | |a Language acquisition |2 fast | |
650 | 7 | |a Language transfer (Language learning) |2 fast | |
650 | 7 | |a Multilingualism |2 fast | |
655 | 4 | |a Electronic book. | |
700 | 1 | |a Peukert, Hagen, |e editor. | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Transfer effects in multilingual language development. |d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2015] |z 9789027214171 |w (DLC) 2015000838 |
830 | 0 | |a Hamburg studies on linguistic diversity ; |v 4. |x 2211-3703 |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2013095156 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=978158 |3 Volltext |
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH28555621 | ||
938 | |a Coutts Information Services |b COUT |n 30490244 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL2012343 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr11043023 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 978158 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis30490245 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 12380658 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn903436711 |
---|---|
_version_ | 1816882303422431233 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Peukert, Hagen |
author2_role | edt |
author2_variant | h p hp |
author_facet | Peukert, Hagen |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P118 |
callnumber-raw | P118.25 |
callnumber-search | P118.25 |
callnumber-sort | P 3118.25 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Transfer Effects in Multilingual Language Development; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgements ; Transfer effects in multilingual language development; 1. Towards a new direction in the study of language transfer; 2. Methodological challenges; 3. A short note on concepts and definitions; 4. Contributions of this volume in the arena of multilingualism and language transfer; References; Part 1. Psycholinguistic approachesto language transfer; The relationship between L3 transfer and structural similarity across development; 1. Introduction. 2. Models of L3 morphosyntactic transfer and development2.1 Absolute L1 transfer; 2.2 The L2 status factor; 2.3 The Cumulative Enhancement Model; 2.4 The Typological Primacy Model; 3. Subject raising across experiencers; 4. Experiment 1: L3 transfer at the initial stages; 4.1 Research question and predictions; 4.2 Methodology; 4.2.1 Participants; 4.2.2 Grammaticality acceptability task; 4.2.3 Results; 5. Experiment 2: Feature reconfiguration and L3 development; 5.1 Learning task and research question; 5.1 Participants; 5.2 Results; 6. Discussion; 6.1 L3 initial stages transfer. 6.2 L3 ultimate attainment6.3 L3 acquisition at a cost?; 7. Conclusions; References; Segmental targets versus lexical interference; 1. Introduction; 2. The study of "first exposure" learners; 3. The current study; 3.1 Methodology; 3.2 Procedures and stimuli; 3.3 Initial analysis of production data and stimuli; 3.4 Results; 3.5 Discussion; 4. Conclusions; 5. Acknowledgements; References; Foreign accent in heritage speakers of Turkish in Germany; 1. Introduction; 2. The German-Turkish population in Germany; 3. Foreign accent in simultaneous and successive bilinguals. 3.1 The phonological systems of Turkish and German3.1.1 Vowels; 3.1.2 Consonants; 3.1.3 Prosody; 3.1.4 Phonological processes; 4. Foreign accent rating in German-Turkish bilinguals; 4.1 Participants (speakers); 4.2 Preparation; 4.3 Raters; 4.4 Procedure; 5. Foreign accent in German-Turkish bilinguals; 5.1 Foreign accent; 5.2 Accentedness features; 5.3 Revisions; 6. Discussion and conclusions; References; Part 2. Transfer in language learningand language contact; Lexical cross-linguistic influence in third language development; 1. Introduction; 2. Word knowledge in non native languages. 3. Lexical cross-linguistic influence3.1 Formal CLI; 3.2 Meaning-based CLI; 4. The relationship between CLI and TL proficiency; 5. CLI in the Italian L3 of intermediate and advanced learners; 6. Concluding remarks; References; Effects of cross-linguistic influence in word formation; 1. Introduction; 2. Cross-linguistic influence (CLI); 2.1 Definition, outcomes and constraints; 2.2 Effects of CLI in L2 morphology and word-formation; 3. Case study: Data, methodology, aims and hypotheses; 4. Results and discussion; 5. Conclusion; References. |
ctrlnum | (OCoLC)903436711 |
dewey-full | 404/.2 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 404 - Special topics of language |
dewey-raw | 404/.2 |
dewey-search | 404/.2 |
dewey-sort | 3404 12 |
dewey-tens | 400 - Language |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06579cam a2200757 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn903436711</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">150212s2015 ne ob 001 0 eng </controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2015005971</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DLC</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">DLC</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">CDX</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">CCO</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">LOA</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">ICA</subfield><subfield code="d">PIFAG</subfield><subfield code="d">FVL</subfield><subfield code="d">OTZ</subfield><subfield code="d">XFH</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">UAB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">D6H</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">AUW</subfield><subfield code="d">BTN</subfield><subfield code="d">INTCL</subfield><subfield code="d">MHW</subfield><subfield code="d">SNK</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">UX1</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">HS0</subfield><subfield code="d">UWK</subfield><subfield code="d">SXB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">TUHNV</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">994403231</subfield><subfield code="a">1055404816</subfield><subfield code="a">1066548556</subfield><subfield code="a">1081227214</subfield><subfield code="a">1101718750</subfield><subfield code="a">1164900805</subfield><subfield code="a">1166205473</subfield><subfield code="a">1171915369</subfield><subfield code="a">1259220106</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027268693</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">902726869X</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027214171</subfield><subfield code="q">(hb ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9027214174</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)903436711</subfield><subfield code="z">(OCoLC)994403231</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1055404816</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1066548556</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1081227214</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1101718750</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1164900805</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1166205473</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1171915369</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1259220106</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pcc</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">P118.25</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">404/.2</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Transfer effects in multilingual language development /</subfield><subfield code="c">edited by Hagen Peukert, University of Hamburg.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">Philadelphia :</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company,</subfield><subfield code="c">[2015]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hamburg studies on Linguistic Diversity,</subfield><subfield code="x">2211-3703 ;</subfield><subfield code="v">4</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record and CIP data provided by publisher.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Transfer Effects in Multilingual Language Development; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgements ; Transfer effects in multilingual language development; 1. Towards a new direction in the study of language transfer; 2. Methodological challenges; 3. A short note on concepts and definitions; 4. Contributions of this volume in the arena of multilingualism and language transfer; References; Part 1. Psycholinguistic approachesto language transfer; The relationship between L3 transfer and structural similarity across development; 1. Introduction.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">2. Models of L3 morphosyntactic transfer and development2.1 Absolute L1 transfer; 2.2 The L2 status factor; 2.3 The Cumulative Enhancement Model; 2.4 The Typological Primacy Model; 3. Subject raising across experiencers; 4. Experiment 1: L3 transfer at the initial stages; 4.1 Research question and predictions; 4.2 Methodology; 4.2.1 Participants; 4.2.2 Grammaticality acceptability task; 4.2.3 Results; 5. Experiment 2: Feature reconfiguration and L3 development; 5.1 Learning task and research question; 5.1 Participants; 5.2 Results; 6. Discussion; 6.1 L3 initial stages transfer.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">6.2 L3 ultimate attainment6.3 L3 acquisition at a cost?; 7. Conclusions; References; Segmental targets versus lexical interference; 1. Introduction; 2. The study of "first exposure" learners; 3. The current study; 3.1 Methodology; 3.2 Procedures and stimuli; 3.3 Initial analysis of production data and stimuli; 3.4 Results; 3.5 Discussion; 4. Conclusions; 5. Acknowledgements; References; Foreign accent in heritage speakers of Turkish in Germany; 1. Introduction; 2. The German-Turkish population in Germany; 3. Foreign accent in simultaneous and successive bilinguals.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">3.1 The phonological systems of Turkish and German3.1.1 Vowels; 3.1.2 Consonants; 3.1.3 Prosody; 3.1.4 Phonological processes; 4. Foreign accent rating in German-Turkish bilinguals; 4.1 Participants (speakers); 4.2 Preparation; 4.3 Raters; 4.4 Procedure; 5. Foreign accent in German-Turkish bilinguals; 5.1 Foreign accent; 5.2 Accentedness features; 5.3 Revisions; 6. Discussion and conclusions; References; Part 2. Transfer in language learningand language contact; Lexical cross-linguistic influence in third language development; 1. Introduction; 2. Word knowledge in non native languages.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">3. Lexical cross-linguistic influence3.1 Formal CLI; 3.2 Meaning-based CLI; 4. The relationship between CLI and TL proficiency; 5. CLI in the Italian L3 of intermediate and advanced learners; 6. Concluding remarks; References; Effects of cross-linguistic influence in word formation; 1. Introduction; 2. Cross-linguistic influence (CLI); 2.1 Definition, outcomes and constraints; 2.2 Effects of CLI in L2 morphology and word-formation; 3. Case study: Data, methodology, aims and hypotheses; 4. Results and discussion; 5. Conclusion; References.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language transfer (Language learning)</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074571</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Interlanguage (Language learning)</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85067284</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Multilingualism.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language acquisition.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074511</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Transfert (Apprentissage d'une langue)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Interlangue (Apprentissage des langues)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Multilinguisme.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Langage</subfield><subfield code="x">Acquisition.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Linguistics</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Interlanguage (Language learning)</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Language acquisition</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Language transfer (Language learning)</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Multilingualism</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic book.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Peukert, Hagen,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Transfer effects in multilingual language development.</subfield><subfield code="d">Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2015]</subfield><subfield code="z">9789027214171</subfield><subfield code="w">(DLC) 2015000838</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Hamburg studies on linguistic diversity ;</subfield><subfield code="v">4.</subfield><subfield code="x">2211-3703</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2013095156</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=978158</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH28555621</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Coutts Information Services</subfield><subfield code="b">COUT</subfield><subfield code="n">30490244</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL2012343</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr11043023</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">978158</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis30490245</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">12380658</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic book. |
genre_facet | Electronic book. |
id | ZDB-4-EBA-ocn903436711 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:26:28Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027268693 902726869X |
issn | 2211-3703 ; |
language | English |
lccn | 2015005971 |
oclc_num | 903436711 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | John Benjamins Publishing Company, |
record_format | marc |
series | Hamburg studies on linguistic diversity ; |
series2 | Hamburg studies on Linguistic Diversity, |
spelling | Transfer effects in multilingual language development / edited by Hagen Peukert, University of Hamburg. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2015] ©2015 1 online resource text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Hamburg studies on Linguistic Diversity, 2211-3703 ; 4 Includes bibliographical references and index. Print version record and CIP data provided by publisher. Transfer Effects in Multilingual Language Development; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgements ; Transfer effects in multilingual language development; 1. Towards a new direction in the study of language transfer; 2. Methodological challenges; 3. A short note on concepts and definitions; 4. Contributions of this volume in the arena of multilingualism and language transfer; References; Part 1. Psycholinguistic approachesto language transfer; The relationship between L3 transfer and structural similarity across development; 1. Introduction. 2. Models of L3 morphosyntactic transfer and development2.1 Absolute L1 transfer; 2.2 The L2 status factor; 2.3 The Cumulative Enhancement Model; 2.4 The Typological Primacy Model; 3. Subject raising across experiencers; 4. Experiment 1: L3 transfer at the initial stages; 4.1 Research question and predictions; 4.2 Methodology; 4.2.1 Participants; 4.2.2 Grammaticality acceptability task; 4.2.3 Results; 5. Experiment 2: Feature reconfiguration and L3 development; 5.1 Learning task and research question; 5.1 Participants; 5.2 Results; 6. Discussion; 6.1 L3 initial stages transfer. 6.2 L3 ultimate attainment6.3 L3 acquisition at a cost?; 7. Conclusions; References; Segmental targets versus lexical interference; 1. Introduction; 2. The study of "first exposure" learners; 3. The current study; 3.1 Methodology; 3.2 Procedures and stimuli; 3.3 Initial analysis of production data and stimuli; 3.4 Results; 3.5 Discussion; 4. Conclusions; 5. Acknowledgements; References; Foreign accent in heritage speakers of Turkish in Germany; 1. Introduction; 2. The German-Turkish population in Germany; 3. Foreign accent in simultaneous and successive bilinguals. 3.1 The phonological systems of Turkish and German3.1.1 Vowels; 3.1.2 Consonants; 3.1.3 Prosody; 3.1.4 Phonological processes; 4. Foreign accent rating in German-Turkish bilinguals; 4.1 Participants (speakers); 4.2 Preparation; 4.3 Raters; 4.4 Procedure; 5. Foreign accent in German-Turkish bilinguals; 5.1 Foreign accent; 5.2 Accentedness features; 5.3 Revisions; 6. Discussion and conclusions; References; Part 2. Transfer in language learningand language contact; Lexical cross-linguistic influence in third language development; 1. Introduction; 2. Word knowledge in non native languages. 3. Lexical cross-linguistic influence3.1 Formal CLI; 3.2 Meaning-based CLI; 4. The relationship between CLI and TL proficiency; 5. CLI in the Italian L3 of intermediate and advanced learners; 6. Concluding remarks; References; Effects of cross-linguistic influence in word formation; 1. Introduction; 2. Cross-linguistic influence (CLI); 2.1 Definition, outcomes and constraints; 2.2 Effects of CLI in L2 morphology and word-formation; 3. Case study: Data, methodology, aims and hypotheses; 4. Results and discussion; 5. Conclusion; References. English. Language transfer (Language learning) http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074571 Interlanguage (Language learning) http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85067284 Multilingualism. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352 Language acquisition. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074511 Transfert (Apprentissage d'une langue) Interlangue (Apprentissage des langues) Multilinguisme. Langage Acquisition. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh Interlanguage (Language learning) fast Language acquisition fast Language transfer (Language learning) fast Multilingualism fast Electronic book. Peukert, Hagen, editor. Print version: Transfer effects in multilingual language development. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2015] 9789027214171 (DLC) 2015000838 Hamburg studies on linguistic diversity ; 4. 2211-3703 http://id.loc.gov/authorities/names/no2013095156 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=978158 Volltext |
spellingShingle | Transfer effects in multilingual language development / Hamburg studies on linguistic diversity ; Transfer Effects in Multilingual Language Development; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgements ; Transfer effects in multilingual language development; 1. Towards a new direction in the study of language transfer; 2. Methodological challenges; 3. A short note on concepts and definitions; 4. Contributions of this volume in the arena of multilingualism and language transfer; References; Part 1. Psycholinguistic approachesto language transfer; The relationship between L3 transfer and structural similarity across development; 1. Introduction. 2. Models of L3 morphosyntactic transfer and development2.1 Absolute L1 transfer; 2.2 The L2 status factor; 2.3 The Cumulative Enhancement Model; 2.4 The Typological Primacy Model; 3. Subject raising across experiencers; 4. Experiment 1: L3 transfer at the initial stages; 4.1 Research question and predictions; 4.2 Methodology; 4.2.1 Participants; 4.2.2 Grammaticality acceptability task; 4.2.3 Results; 5. Experiment 2: Feature reconfiguration and L3 development; 5.1 Learning task and research question; 5.1 Participants; 5.2 Results; 6. Discussion; 6.1 L3 initial stages transfer. 6.2 L3 ultimate attainment6.3 L3 acquisition at a cost?; 7. Conclusions; References; Segmental targets versus lexical interference; 1. Introduction; 2. The study of "first exposure" learners; 3. The current study; 3.1 Methodology; 3.2 Procedures and stimuli; 3.3 Initial analysis of production data and stimuli; 3.4 Results; 3.5 Discussion; 4. Conclusions; 5. Acknowledgements; References; Foreign accent in heritage speakers of Turkish in Germany; 1. Introduction; 2. The German-Turkish population in Germany; 3. Foreign accent in simultaneous and successive bilinguals. 3.1 The phonological systems of Turkish and German3.1.1 Vowels; 3.1.2 Consonants; 3.1.3 Prosody; 3.1.4 Phonological processes; 4. Foreign accent rating in German-Turkish bilinguals; 4.1 Participants (speakers); 4.2 Preparation; 4.3 Raters; 4.4 Procedure; 5. Foreign accent in German-Turkish bilinguals; 5.1 Foreign accent; 5.2 Accentedness features; 5.3 Revisions; 6. Discussion and conclusions; References; Part 2. Transfer in language learningand language contact; Lexical cross-linguistic influence in third language development; 1. Introduction; 2. Word knowledge in non native languages. 3. Lexical cross-linguistic influence3.1 Formal CLI; 3.2 Meaning-based CLI; 4. The relationship between CLI and TL proficiency; 5. CLI in the Italian L3 of intermediate and advanced learners; 6. Concluding remarks; References; Effects of cross-linguistic influence in word formation; 1. Introduction; 2. Cross-linguistic influence (CLI); 2.1 Definition, outcomes and constraints; 2.2 Effects of CLI in L2 morphology and word-formation; 3. Case study: Data, methodology, aims and hypotheses; 4. Results and discussion; 5. Conclusion; References. Language transfer (Language learning) http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074571 Interlanguage (Language learning) http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85067284 Multilingualism. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352 Language acquisition. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074511 Transfert (Apprentissage d'une langue) Interlangue (Apprentissage des langues) Multilinguisme. Langage Acquisition. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh Interlanguage (Language learning) fast Language acquisition fast Language transfer (Language learning) fast Multilingualism fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074571 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85067284 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074511 |
title | Transfer effects in multilingual language development / |
title_auth | Transfer effects in multilingual language development / |
title_exact_search | Transfer effects in multilingual language development / |
title_full | Transfer effects in multilingual language development / edited by Hagen Peukert, University of Hamburg. |
title_fullStr | Transfer effects in multilingual language development / edited by Hagen Peukert, University of Hamburg. |
title_full_unstemmed | Transfer effects in multilingual language development / edited by Hagen Peukert, University of Hamburg. |
title_short | Transfer effects in multilingual language development / |
title_sort | transfer effects in multilingual language development |
topic | Language transfer (Language learning) http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074571 Interlanguage (Language learning) http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85067284 Multilingualism. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352 Language acquisition. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074511 Transfert (Apprentissage d'une langue) Interlangue (Apprentissage des langues) Multilinguisme. Langage Acquisition. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh Interlanguage (Language learning) fast Language acquisition fast Language transfer (Language learning) fast Multilingualism fast |
topic_facet | Language transfer (Language learning) Interlanguage (Language learning) Multilingualism. Language acquisition. Transfert (Apprentissage d'une langue) Interlangue (Apprentissage des langues) Multilinguisme. Langage Acquisition. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. Language acquisition Multilingualism Electronic book. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=978158 |
work_keys_str_mv | AT peukerthagen transfereffectsinmultilinguallanguagedevelopment |