Literary translation in Modern Iran :: a sociological study /
Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the present day. By drawing on Pierre BourdieuN's sociology of culture, this work investigates the people behin...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Publishing Company,
[2014]
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library ;
volume 114. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the present day. By drawing on Pierre BourdieuN's sociology of culture, this work investigates the people behind the selection, translation, and production of novels from English into Persian. The choice of novels such as Morier's The Adventures of Hajji Baba of Ispahan, Austen's Pride and Prejudice, and Vargas Llosa's The War of the End of the World. |
Beschreibung: | 1 online resource (xii, 236 pages) : illustrations |
Bibliographie: | Includes bibliographical references (pages 189-211) and index. |
ISBN: | 9789027269393 9027269394 |
ISSN: | 0929-7316 ; |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn897814659 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr mn||||||||| | ||
008 | 141209t20142014ne a ob 001 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e rda |e pn |c N$T |d OCLCO |d EBLCP |d YDXCP |d N$T |d E7B |d OSU |d DEBSZ |d CCO |d MERUC |d LOA |d AGLDB |d K6U |d STF |d PIFAG |d FVL |d ZCU |d NRC |d OCLCA |d COO |d U3W |d OCLCQ |d OCLCF |d VTS |d ICG |d INT |d REC |d VT2 |d AU@ |d OCLCQ |d WYU |d TKN |d DKC |d OCLCQ |d M8D |d UKAHL |d OCLCQ |d OCL |d OCLCQ |d AJS |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL | ||
019 | |a 1055395780 |a 1066457275 |a 1081200712 | ||
020 | |a 9789027269393 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9027269394 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9789027258540 |q (Hb ; |q alk. paper) | ||
020 | |z 9027258546 |q (Hb ; |q alk. paper) | ||
035 | |a (OCoLC)897814659 |z (OCoLC)1055395780 |z (OCoLC)1066457275 |z (OCoLC)1081200712 | ||
043 | |a a-ir--- | ||
050 | 4 | |a PK6350 |b .H34 2015eb | |
072 | 7 | |a FOR |x 017000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 491/.55804 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Haddadian-Moghaddam, Esmaeil, |e author. | |
245 | 1 | 0 | |a Literary translation in Modern Iran : |b a sociological study / |c Esmaeil Haddadian-Moghaddam, KU Leuven. |
264 | 1 | |a Amsterdam ; |a Philadelphia : |b John Benjamins Publishing Company, |c [2014] | |
264 | 4 | |c ©2014 | |
300 | |a 1 online resource (xii, 236 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library, |x 0929-7316 ; |v v. 114 | |
504 | |a Includes bibliographical references (pages 189-211) and index. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a Literary Translation in Modern Iran; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgments; A note on transliteration, Persian calendar, and translation; List of figures; List of tables ; List of acronyms and abbreviations ; Introduction; 1. Sociological perspectives; Sociological approaches to translation ; Typologies ; Concepts in Bourdieu's sociology of culture ; Field ; Habitus ; Capital ; Publishing field and Bourdieu's analysis of the publishing field in France ; Beyond Bourdieu ; Agent(s) of translation ; Agency ; Basic definitions. | |
505 | 8 | |a The problem of agency-structure Principal-agent theory ; Research on agency in TS ; Paloposki's model of agency ; Translator's agency: the way forward ; Methodological issues ; Three-tier model for the study of agency ; Collection and analysis of data ; Historical and archival study ; Case studies ; 2. History; Overview ; The Qajar period (1797-1925) ; The Pahlavi period (1925-1979) ; Post-Revolution Iran (1979-present) ; The beginnings of post-Revolution Iran and the war period (1980-1988) ; The postwar period (1989-1996) ; The reform period of President Mohammad Khatami (1997-2005). | |
505 | 8 | |a The return of the conservatives (2005-2012) Discourse ; Academic resources ; Records of the Pahlavi period (1925-1979) ; Research at the postgraduate level ; Bibliographies of translation ; Literary translators on their profession ; Translation conferences ; Motarjem ; Translation of the Quran into Persian ; Nonacademic resources ; Concern for Persian ; Translations versus authorial works ; Persian scholars on translation ; On translators ; Special issues ; Exchange ; 3. The Qajar period (1795-1925); Overview ; The Adventures of Hajji Baba of Ispahan ; Introduction. | |
505 | 8 | |a Once upon a time in Britain, Persia, and India James Justinian Morier ; Mirza Habib Esfahani ; Haji Sheikh Ahmad Ruhi Kermani ; Douglas Craven Phillott ; Previous scholarship on The Adventures ; Iranian scholarship ; Non-Iranian scholarship ; Textual analyses ; Analysis of the translation ; Additions and the amplification of meaning ; Flamboyant descriptions and omissions ; Discussion ; 4. The Pahlavi period (1925-1979); Overview ; Translation flows ; Censorship ; Copyright ; Pride and Prejudice (1) ; Profile of the translator ; Translation history ; Analysis of the translation. | |
505 | 8 | |a Analysis of footnotes Analysis of paratext ; Translator's introduction ; Analysis of the cover page and title page ; Analysis of the publisher's promotional materials ; Translation review ; Discussion ; Individual and institutional agency in three publishing houses ; The Amir Kabir Publishing house ; Bongah-ye Tarjomeh va Nashr-e Ketab ; The Tehran branch of the Franklin Book Programs ; 5. The post-Revolution period (1979-present); Overview ; "Cultural revolution" and translation ; Selections ; Motivations ; Censorship ; The publishing field ; Translation flows ; General perception. | |
520 | |a Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the present day. By drawing on Pierre BourdieuN's sociology of culture, this work investigates the people behind the selection, translation, and production of novels from English into Persian. The choice of novels such as Morier's The Adventures of Hajji Baba of Ispahan, Austen's Pride and Prejudice, and Vargas Llosa's The War of the End of the World. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting |z Iran. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |z Iran |x Sociological aspects. | |
650 | 0 | |a English literature |x Translations into Persian |x History and criticism. | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x Miscellaneous. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
651 | 7 | |a Iran |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtrYvcVTwChrDqytBvJXd | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
758 | |i has work: |a Literary translation in Modern Iran (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFDhVjmd44cyRHjjy3wcT3 |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Haddadian-Moghaddam, Esmaeil. |t Literary translation in Modern Iran. |d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2014] |z 9789027258540 |w (DLC) 2014035101 |w (OCoLC)890621792 |
830 | 0 | |a Benjamins translation library ; |v volume 114. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=922849 |3 Volltext |
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH28555650 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL1882654 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10993885 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 922849 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 12193295 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn897814659 |
---|---|
_version_ | 1816882296552161280 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Haddadian-Moghaddam, Esmaeil |
author_facet | Haddadian-Moghaddam, Esmaeil |
author_role | aut |
author_sort | Haddadian-Moghaddam, Esmaeil |
author_variant | e h m ehm |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PK6350 |
callnumber-raw | PK6350 .H34 2015eb |
callnumber-search | PK6350 .H34 2015eb |
callnumber-sort | PK 46350 H34 42015EB |
callnumber-subject | PK - Indo-Iranian |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Literary Translation in Modern Iran; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgments; A note on transliteration, Persian calendar, and translation; List of figures; List of tables ; List of acronyms and abbreviations ; Introduction; 1. Sociological perspectives; Sociological approaches to translation ; Typologies ; Concepts in Bourdieu's sociology of culture ; Field ; Habitus ; Capital ; Publishing field and Bourdieu's analysis of the publishing field in France ; Beyond Bourdieu ; Agent(s) of translation ; Agency ; Basic definitions. The problem of agency-structure Principal-agent theory ; Research on agency in TS ; Paloposki's model of agency ; Translator's agency: the way forward ; Methodological issues ; Three-tier model for the study of agency ; Collection and analysis of data ; Historical and archival study ; Case studies ; 2. History; Overview ; The Qajar period (1797-1925) ; The Pahlavi period (1925-1979) ; Post-Revolution Iran (1979-present) ; The beginnings of post-Revolution Iran and the war period (1980-1988) ; The postwar period (1989-1996) ; The reform period of President Mohammad Khatami (1997-2005). The return of the conservatives (2005-2012) Discourse ; Academic resources ; Records of the Pahlavi period (1925-1979) ; Research at the postgraduate level ; Bibliographies of translation ; Literary translators on their profession ; Translation conferences ; Motarjem ; Translation of the Quran into Persian ; Nonacademic resources ; Concern for Persian ; Translations versus authorial works ; Persian scholars on translation ; On translators ; Special issues ; Exchange ; 3. The Qajar period (1795-1925); Overview ; The Adventures of Hajji Baba of Ispahan ; Introduction. Once upon a time in Britain, Persia, and India James Justinian Morier ; Mirza Habib Esfahani ; Haji Sheikh Ahmad Ruhi Kermani ; Douglas Craven Phillott ; Previous scholarship on The Adventures ; Iranian scholarship ; Non-Iranian scholarship ; Textual analyses ; Analysis of the translation ; Additions and the amplification of meaning ; Flamboyant descriptions and omissions ; Discussion ; 4. The Pahlavi period (1925-1979); Overview ; Translation flows ; Censorship ; Copyright ; Pride and Prejudice (1) ; Profile of the translator ; Translation history ; Analysis of the translation. Analysis of footnotes Analysis of paratext ; Translator's introduction ; Analysis of the cover page and title page ; Analysis of the publisher's promotional materials ; Translation review ; Discussion ; Individual and institutional agency in three publishing houses ; The Amir Kabir Publishing house ; Bongah-ye Tarjomeh va Nashr-e Ketab ; The Tehran branch of the Franklin Book Programs ; 5. The post-Revolution period (1979-present); Overview ; "Cultural revolution" and translation ; Selections ; Motivations ; Censorship ; The publishing field ; Translation flows ; General perception. |
ctrlnum | (OCoLC)897814659 |
dewey-full | 491/.55804 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 491 - East Indo-European and Celtic languages |
dewey-raw | 491/.55804 |
dewey-search | 491/.55804 |
dewey-sort | 3491 555804 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06567cam a2200649 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn897814659</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr mn|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">141209t20142014ne a ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">OSU</subfield><subfield code="d">DEBSZ</subfield><subfield code="d">CCO</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">LOA</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">PIFAG</subfield><subfield code="d">FVL</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">NRC</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">REC</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AJS</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1055395780</subfield><subfield code="a">1066457275</subfield><subfield code="a">1081200712</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027269393</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027269394</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027258540</subfield><subfield code="q">(Hb ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9027258546</subfield><subfield code="q">(Hb ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)897814659</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1055395780</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1066457275</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1081200712</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">a-ir---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PK6350</subfield><subfield code="b">.H34 2015eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">017000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">491/.55804</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Haddadian-Moghaddam, Esmaeil,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Literary translation in Modern Iran :</subfield><subfield code="b">a sociological study /</subfield><subfield code="c">Esmaeil Haddadian-Moghaddam, KU Leuven.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">Philadelphia :</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company,</subfield><subfield code="c">[2014]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xii, 236 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library,</subfield><subfield code="x">0929-7316 ;</subfield><subfield code="v">v. 114</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 189-211) and index.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Literary Translation in Modern Iran; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgments; A note on transliteration, Persian calendar, and translation; List of figures; List of tables ; List of acronyms and abbreviations ; Introduction; 1. Sociological perspectives; Sociological approaches to translation ; Typologies ; Concepts in Bourdieu's sociology of culture ; Field ; Habitus ; Capital ; Publishing field and Bourdieu's analysis of the publishing field in France ; Beyond Bourdieu ; Agent(s) of translation ; Agency ; Basic definitions.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">The problem of agency-structure Principal-agent theory ; Research on agency in TS ; Paloposki's model of agency ; Translator's agency: the way forward ; Methodological issues ; Three-tier model for the study of agency ; Collection and analysis of data ; Historical and archival study ; Case studies ; 2. History; Overview ; The Qajar period (1797-1925) ; The Pahlavi period (1925-1979) ; Post-Revolution Iran (1979-present) ; The beginnings of post-Revolution Iran and the war period (1980-1988) ; The postwar period (1989-1996) ; The reform period of President Mohammad Khatami (1997-2005).</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">The return of the conservatives (2005-2012) Discourse ; Academic resources ; Records of the Pahlavi period (1925-1979) ; Research at the postgraduate level ; Bibliographies of translation ; Literary translators on their profession ; Translation conferences ; Motarjem ; Translation of the Quran into Persian ; Nonacademic resources ; Concern for Persian ; Translations versus authorial works ; Persian scholars on translation ; On translators ; Special issues ; Exchange ; 3. The Qajar period (1795-1925); Overview ; The Adventures of Hajji Baba of Ispahan ; Introduction.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Once upon a time in Britain, Persia, and India James Justinian Morier ; Mirza Habib Esfahani ; Haji Sheikh Ahmad Ruhi Kermani ; Douglas Craven Phillott ; Previous scholarship on The Adventures ; Iranian scholarship ; Non-Iranian scholarship ; Textual analyses ; Analysis of the translation ; Additions and the amplification of meaning ; Flamboyant descriptions and omissions ; Discussion ; 4. The Pahlavi period (1925-1979); Overview ; Translation flows ; Censorship ; Copyright ; Pride and Prejudice (1) ; Profile of the translator ; Translation history ; Analysis of the translation.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Analysis of footnotes Analysis of paratext ; Translator's introduction ; Analysis of the cover page and title page ; Analysis of the publisher's promotional materials ; Translation review ; Discussion ; Individual and institutional agency in three publishing houses ; The Amir Kabir Publishing house ; Bongah-ye Tarjomeh va Nashr-e Ketab ; The Tehran branch of the Franklin Book Programs ; 5. The post-Revolution period (1979-present); Overview ; "Cultural revolution" and translation ; Selections ; Motivations ; Censorship ; The publishing field ; Translation flows ; General perception.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the present day. By drawing on Pierre BourdieuN's sociology of culture, this work investigates the people behind the selection, translation, and production of novels from English into Persian. The choice of novels such as Morier's The Adventures of Hajji Baba of Ispahan, Austen's Pride and Prejudice, and Vargas Llosa's The War of the End of the World.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Iran.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Iran</subfield><subfield code="x">Sociological aspects.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English literature</subfield><subfield code="x">Translations into Persian</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">Miscellaneous.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Iran</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtrYvcVTwChrDqytBvJXd</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Literary translation in Modern Iran (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFDhVjmd44cyRHjjy3wcT3</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Haddadian-Moghaddam, Esmaeil.</subfield><subfield code="t">Literary translation in Modern Iran.</subfield><subfield code="d">Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2014]</subfield><subfield code="z">9789027258540</subfield><subfield code="w">(DLC) 2014035101</subfield><subfield code="w">(OCoLC)890621792</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library ;</subfield><subfield code="v">volume 114.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=922849</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH28555650</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL1882654</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10993885</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">922849</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">12193295</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Criticism, interpretation, etc. fast |
genre_facet | Criticism, interpretation, etc. |
geographic | Iran fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtrYvcVTwChrDqytBvJXd |
geographic_facet | Iran |
id | ZDB-4-EBA-ocn897814659 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:26:22Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027269393 9027269394 |
issn | 0929-7316 ; |
language | English |
oclc_num | 897814659 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xii, 236 pages) : illustrations |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | John Benjamins Publishing Company, |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library ; |
series2 | Benjamins translation library, |
spelling | Haddadian-Moghaddam, Esmaeil, author. Literary translation in Modern Iran : a sociological study / Esmaeil Haddadian-Moghaddam, KU Leuven. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2014] ©2014 1 online resource (xii, 236 pages) : illustrations text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Benjamins translation library, 0929-7316 ; v. 114 Includes bibliographical references (pages 189-211) and index. Print version record. Literary Translation in Modern Iran; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgments; A note on transliteration, Persian calendar, and translation; List of figures; List of tables ; List of acronyms and abbreviations ; Introduction; 1. Sociological perspectives; Sociological approaches to translation ; Typologies ; Concepts in Bourdieu's sociology of culture ; Field ; Habitus ; Capital ; Publishing field and Bourdieu's analysis of the publishing field in France ; Beyond Bourdieu ; Agent(s) of translation ; Agency ; Basic definitions. The problem of agency-structure Principal-agent theory ; Research on agency in TS ; Paloposki's model of agency ; Translator's agency: the way forward ; Methodological issues ; Three-tier model for the study of agency ; Collection and analysis of data ; Historical and archival study ; Case studies ; 2. History; Overview ; The Qajar period (1797-1925) ; The Pahlavi period (1925-1979) ; Post-Revolution Iran (1979-present) ; The beginnings of post-Revolution Iran and the war period (1980-1988) ; The postwar period (1989-1996) ; The reform period of President Mohammad Khatami (1997-2005). The return of the conservatives (2005-2012) Discourse ; Academic resources ; Records of the Pahlavi period (1925-1979) ; Research at the postgraduate level ; Bibliographies of translation ; Literary translators on their profession ; Translation conferences ; Motarjem ; Translation of the Quran into Persian ; Nonacademic resources ; Concern for Persian ; Translations versus authorial works ; Persian scholars on translation ; On translators ; Special issues ; Exchange ; 3. The Qajar period (1795-1925); Overview ; The Adventures of Hajji Baba of Ispahan ; Introduction. Once upon a time in Britain, Persia, and India James Justinian Morier ; Mirza Habib Esfahani ; Haji Sheikh Ahmad Ruhi Kermani ; Douglas Craven Phillott ; Previous scholarship on The Adventures ; Iranian scholarship ; Non-Iranian scholarship ; Textual analyses ; Analysis of the translation ; Additions and the amplification of meaning ; Flamboyant descriptions and omissions ; Discussion ; 4. The Pahlavi period (1925-1979); Overview ; Translation flows ; Censorship ; Copyright ; Pride and Prejudice (1) ; Profile of the translator ; Translation history ; Analysis of the translation. Analysis of footnotes Analysis of paratext ; Translator's introduction ; Analysis of the cover page and title page ; Analysis of the publisher's promotional materials ; Translation review ; Discussion ; Individual and institutional agency in three publishing houses ; The Amir Kabir Publishing house ; Bongah-ye Tarjomeh va Nashr-e Ketab ; The Tehran branch of the Franklin Book Programs ; 5. The post-Revolution period (1979-present); Overview ; "Cultural revolution" and translation ; Selections ; Motivations ; Censorship ; The publishing field ; Translation flows ; General perception. Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the present day. By drawing on Pierre BourdieuN's sociology of culture, this work investigates the people behind the selection, translation, and production of novels from English into Persian. The choice of novels such as Morier's The Adventures of Hajji Baba of Ispahan, Austen's Pride and Prejudice, and Vargas Llosa's The War of the End of the World. Translating and interpreting Iran. Translating and interpreting Iran Sociological aspects. English literature Translations into Persian History and criticism. FOREIGN LANGUAGE STUDY Miscellaneous. bisacsh Translating and interpreting fast Iran fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtrYvcVTwChrDqytBvJXd Criticism, interpretation, etc. fast has work: Literary translation in Modern Iran (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFDhVjmd44cyRHjjy3wcT3 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Haddadian-Moghaddam, Esmaeil. Literary translation in Modern Iran. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2014] 9789027258540 (DLC) 2014035101 (OCoLC)890621792 Benjamins translation library ; volume 114. http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=922849 Volltext |
spellingShingle | Haddadian-Moghaddam, Esmaeil Literary translation in Modern Iran : a sociological study / Benjamins translation library ; Literary Translation in Modern Iran; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgments; A note on transliteration, Persian calendar, and translation; List of figures; List of tables ; List of acronyms and abbreviations ; Introduction; 1. Sociological perspectives; Sociological approaches to translation ; Typologies ; Concepts in Bourdieu's sociology of culture ; Field ; Habitus ; Capital ; Publishing field and Bourdieu's analysis of the publishing field in France ; Beyond Bourdieu ; Agent(s) of translation ; Agency ; Basic definitions. The problem of agency-structure Principal-agent theory ; Research on agency in TS ; Paloposki's model of agency ; Translator's agency: the way forward ; Methodological issues ; Three-tier model for the study of agency ; Collection and analysis of data ; Historical and archival study ; Case studies ; 2. History; Overview ; The Qajar period (1797-1925) ; The Pahlavi period (1925-1979) ; Post-Revolution Iran (1979-present) ; The beginnings of post-Revolution Iran and the war period (1980-1988) ; The postwar period (1989-1996) ; The reform period of President Mohammad Khatami (1997-2005). The return of the conservatives (2005-2012) Discourse ; Academic resources ; Records of the Pahlavi period (1925-1979) ; Research at the postgraduate level ; Bibliographies of translation ; Literary translators on their profession ; Translation conferences ; Motarjem ; Translation of the Quran into Persian ; Nonacademic resources ; Concern for Persian ; Translations versus authorial works ; Persian scholars on translation ; On translators ; Special issues ; Exchange ; 3. The Qajar period (1795-1925); Overview ; The Adventures of Hajji Baba of Ispahan ; Introduction. Once upon a time in Britain, Persia, and India James Justinian Morier ; Mirza Habib Esfahani ; Haji Sheikh Ahmad Ruhi Kermani ; Douglas Craven Phillott ; Previous scholarship on The Adventures ; Iranian scholarship ; Non-Iranian scholarship ; Textual analyses ; Analysis of the translation ; Additions and the amplification of meaning ; Flamboyant descriptions and omissions ; Discussion ; 4. The Pahlavi period (1925-1979); Overview ; Translation flows ; Censorship ; Copyright ; Pride and Prejudice (1) ; Profile of the translator ; Translation history ; Analysis of the translation. Analysis of footnotes Analysis of paratext ; Translator's introduction ; Analysis of the cover page and title page ; Analysis of the publisher's promotional materials ; Translation review ; Discussion ; Individual and institutional agency in three publishing houses ; The Amir Kabir Publishing house ; Bongah-ye Tarjomeh va Nashr-e Ketab ; The Tehran branch of the Franklin Book Programs ; 5. The post-Revolution period (1979-present); Overview ; "Cultural revolution" and translation ; Selections ; Motivations ; Censorship ; The publishing field ; Translation flows ; General perception. Translating and interpreting Iran. Translating and interpreting Iran Sociological aspects. English literature Translations into Persian History and criticism. FOREIGN LANGUAGE STUDY Miscellaneous. bisacsh Translating and interpreting fast |
title | Literary translation in Modern Iran : a sociological study / |
title_auth | Literary translation in Modern Iran : a sociological study / |
title_exact_search | Literary translation in Modern Iran : a sociological study / |
title_full | Literary translation in Modern Iran : a sociological study / Esmaeil Haddadian-Moghaddam, KU Leuven. |
title_fullStr | Literary translation in Modern Iran : a sociological study / Esmaeil Haddadian-Moghaddam, KU Leuven. |
title_full_unstemmed | Literary translation in Modern Iran : a sociological study / Esmaeil Haddadian-Moghaddam, KU Leuven. |
title_short | Literary translation in Modern Iran : |
title_sort | literary translation in modern iran a sociological study |
title_sub | a sociological study / |
topic | Translating and interpreting Iran. Translating and interpreting Iran Sociological aspects. English literature Translations into Persian History and criticism. FOREIGN LANGUAGE STUDY Miscellaneous. bisacsh Translating and interpreting fast |
topic_facet | Translating and interpreting Iran. Translating and interpreting Iran Sociological aspects. English literature Translations into Persian History and criticism. FOREIGN LANGUAGE STUDY Miscellaneous. Translating and interpreting Iran Criticism, interpretation, etc. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=922849 |
work_keys_str_mv | AT haddadianmoghaddamesmaeil literarytranslationinmoderniranasociologicalstudy |