Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu /:
Publikace vychází z materiálu shromáždených v rámci Polsko-ceského a cesko-polského prekladatelského semináre realizovaného na Filozofické fakulte UK. Obsahuje originální i preložené verze nekolika umeleckých textu (povídky, drama, reportáže) doplnené odborným komentárem shrn...
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , , |
---|---|
Weitere Verfasser: | , |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Czech |
Veröffentlicht: |
Prague, Czech Republic :
Karolinum,
2013.
|
Ausgabe: | Vydání první. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Publikace vychází z materiálu shromáždených v rámci Polsko-ceského a cesko-polského prekladatelského semináre realizovaného na Filozofické fakulte UK. Obsahuje originální i preložené verze nekolika umeleckých textu (povídky, drama, reportáže) doplnené odborným komentárem shrnujícím nejcastejší problémy spojené s prekladem a zpusob jejich rešení ci nejcastejší chyby a jejich analýzu. Na komentár navazují rozširující tematická cvicení s klícem. Kniha je urcena zejména polonistickým - šíreji slavistickým - pracovištím, ale s ohledem na obecnejší ukotvení i všem dalším zájemcum o teorii, ale prede. |
Beschreibung: | 1 online resource (198 pages) |
ISBN: | 9788024627755 8024627752 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn896847737 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20240705115654.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 141110t20132013xr o 000 0 cze d | ||
040 | |a E7B |b eng |e rda |e pn |c E7B |d N$T |d OCLCO |d N$T |d YDXCP |d EBLCP |d DEBSZ |d OCLCF |d OCLCQ |d VT2 |d OCLCQ |d OCLCO |d QGK |d OCLCQ |d WAU |d OCLCA |d OCLCO |d OCLCL |d SXB | ||
019 | |a 902350562 |a 908101515 |a 913798565 |a 923207701 |a 929117640 |a 1259089282 | ||
020 | |a 9788024627755 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 8024627752 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9788024621807 | ||
020 | |z 9788024627755 |q (pdf) | ||
035 | |a (OCoLC)896847737 |z (OCoLC)902350562 |z (OCoLC)908101515 |z (OCoLC)913798565 |z (OCoLC)923207701 |z (OCoLC)929117640 |z (OCoLC)1259089282 | ||
043 | |a e-xr--- |a e-pl--- | ||
050 | 4 | |a LB1060 |b .B464 2013eb | |
072 | 7 | |a EDU |x 042000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a EDU |x 036000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a EDU |x 024000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 370.1523 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Benešová, Michala, |e author. | |
245 | 1 | 0 | |a Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu / |c Mgr. Michala Benesová, Mgr. Renata Rusin Dybalska, Ph. D., Mgr. Lucie Zakopalová ; Recenzovali, doc. PhDr. Petr Poslední, CSc., PhDr. Jiři Muryc, Ph. D. |
250 | |a Vydání první. | ||
264 | 1 | |a Prague, Czech Republic : |b Karolinum, |c 2013. | |
264 | 4 | |c ©2013 | |
300 | |a 1 online resource (198 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
588 | 0 | |a Online resource; title from PDF copyright page (ebrary, viewed November 6, 2014). | |
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a Obsah; Úvod; 1. Wojciech Kuczok: Malizm reagiczny; Wojciech Kuczok: Reagický malismus; A. Název literárního díla; B. Zdrobněliny; C. Proměny odborné terminologie; D. Kulturní kontext ; E. "Zrádná slova"; F. Citoslovce; G. Užívání spony; H. Přechodníky; 2. Jan Kameníček: Krátká příhoda v kanceláři; Jan Kameníček: Krótka przygoda w biurze; A. Žánr -- nekrolog ; B. Žánr -- udání ; C. Administrativní styl; D. Oficiální komunikace; E. Frazeologie; F. Hovorový styl; G. Vlastní jména osobní; H. Individuální styl; 3. Izabela Filipiak: Życie na Marsie; Izabela Filipiak: Život na Marsu. | |
505 | 8 | |a A. Překlad metaforyB. Složitá souvětí; C. Spojky; D. Adjektivní a substantivní složeniny; E. Překlad víceznačných výrazů (křížení významů); F. Ustálená předložková spojení ; G. Názvy států a jména státních příslušníků; 4. Mariusz Szczygieł: 1993 -- Polska w ogłoszeniach; Mariusz Szczygieł: 1993 -- Polsko v inzerátech; A. Jazyková ekonomie ; B. Hovorové výrazy ; C. Žánr -- inzerát ; D. Jazyková komika; E. Velká písmena; F. Rozdíly v užívání předložek na příkladu "do"; G. Infinitiv závislý na slovese ; 5. Pavel Novák: Polský zápisník; Pavel Novák: Polski notatnik. | |
505 | 8 | |a A. Slovosled adjektivního přívlastku B. Názvy zvířat; C. Skloňování a syntax číslovek ; D. Stupňování přídavných jmen ; E. Názvy profesí a ženská jména; F. Názvy pohádek a jména hrdinů ; G. Místní a historické názvy, historické postavy ; H. Názvy administrativních jednotek ; CH. Geografické názvy; I. Popis události; J. Polské reálie ; 6. Andrzej Stasiuk: Ciemny las; Andrzej Stasiuk: Temný les; A. Specifika překladu dramatického textu; B. Přídavná jména; C. Nespisovné výrazy; D. Slangové výrazy; E. Transformace rodů a/nebo čísel podstatných jmen a jazyková komika; F. Rozkazovací způsob. | |
520 | |a Publikace vychází z materiálu shromáždených v rámci Polsko-ceského a cesko-polského prekladatelského semináre realizovaného na Filozofické fakulte UK. Obsahuje originální i preložené verze nekolika umeleckých textu (povídky, drama, reportáže) doplnené odborným komentárem shrnujícím nejcastejší problémy spojené s prekladem a zpusob jejich rešení ci nejcastejší chyby a jejich analýzu. Na komentár navazují rozširující tematická cvicení s klícem. Kniha je urcena zejména polonistickým - šíreji slavistickým - pracovištím, ale s ohledem na obecnejší ukotvení i všem dalším zájemcum o teorii, ale prede. | ||
546 | |a Czech. | ||
650 | 0 | |a Learning, Psychology of. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85075526 | |
650 | 6 | |a Psychologie de l'apprentissage. | |
650 | 7 | |a EDUCATION |x Essays. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a EDUCATION |x Organizations & Institutions. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a EDUCATION |x Reference. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Learning, Psychology of |2 fast | |
655 | 4 | |a Electronic book. | |
700 | 1 | |a Rusin Dybalska, Renata, |e author. | |
700 | 1 | |a Zakopalová, Lucie, |e author. | |
700 | 1 | |a Poslední, Petr, |e reviewer. | |
700 | 1 | |a Muryc, Jiří, |e reviewer. | |
758 | |i has work: |a Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCXkJ79bfCFFGHThjGgJ4Md |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Benešová, Michala. |t Tvurcí preklad ve výukovém procesu na polsko-ceském príkladu. |b Vydání první |
856 | 1 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=881009 |3 Volltext | |
856 | 1 | |l CBO01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=881009 |3 Volltext | |
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL2012935 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10960959 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 881009 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 12142043 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn896847737 |
---|---|
_version_ | 1813903668805632000 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Benešová, Michala Rusin Dybalska, Renata Zakopalová, Lucie |
author2 | Poslední, Petr Muryc, Jiří |
author2_role | rev rev |
author2_variant | p p pp j m jm |
author_facet | Benešová, Michala Rusin Dybalska, Renata Zakopalová, Lucie Poslední, Petr Muryc, Jiří |
author_role | aut aut aut |
author_sort | Benešová, Michala |
author_variant | m b mb d r r dr drr l z lz |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | L - Education |
callnumber-label | LB1060 |
callnumber-raw | LB1060 .B464 2013eb |
callnumber-search | LB1060 .B464 2013eb |
callnumber-sort | LB 41060 B464 42013EB |
callnumber-subject | LB - Theory and Practice of Education |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Obsah; Úvod; 1. Wojciech Kuczok: Malizm reagiczny; Wojciech Kuczok: Reagický malismus; A. Název literárního díla; B. Zdrobněliny; C. Proměny odborné terminologie; D. Kulturní kontext ; E. "Zrádná slova"; F. Citoslovce; G. Užívání spony; H. Přechodníky; 2. Jan Kameníček: Krátká příhoda v kanceláři; Jan Kameníček: Krótka przygoda w biurze; A. Žánr -- nekrolog ; B. Žánr -- udání ; C. Administrativní styl; D. Oficiální komunikace; E. Frazeologie; F. Hovorový styl; G. Vlastní jména osobní; H. Individuální styl; 3. Izabela Filipiak: Życie na Marsie; Izabela Filipiak: Život na Marsu. A. Překlad metaforyB. Složitá souvětí; C. Spojky; D. Adjektivní a substantivní složeniny; E. Překlad víceznačných výrazů (křížení významů); F. Ustálená předložková spojení ; G. Názvy států a jména státních příslušníků; 4. Mariusz Szczygieł: 1993 -- Polska w ogłoszeniach; Mariusz Szczygieł: 1993 -- Polsko v inzerátech; A. Jazyková ekonomie ; B. Hovorové výrazy ; C. Žánr -- inzerát ; D. Jazyková komika; E. Velká písmena; F. Rozdíly v užívání předložek na příkladu "do"; G. Infinitiv závislý na slovese ; 5. Pavel Novák: Polský zápisník; Pavel Novák: Polski notatnik. A. Slovosled adjektivního přívlastku B. Názvy zvířat; C. Skloňování a syntax číslovek ; D. Stupňování přídavných jmen ; E. Názvy profesí a ženská jména; F. Názvy pohádek a jména hrdinů ; G. Místní a historické názvy, historické postavy ; H. Názvy administrativních jednotek ; CH. Geografické názvy; I. Popis události; J. Polské reálie ; 6. Andrzej Stasiuk: Ciemny las; Andrzej Stasiuk: Temný les; A. Specifika překladu dramatického textu; B. Přídavná jména; C. Nespisovné výrazy; D. Slangové výrazy; E. Transformace rodů a/nebo čísel podstatných jmen a jazyková komika; F. Rozkazovací způsob. |
ctrlnum | (OCoLC)896847737 |
dewey-full | 370.1523 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 370 - Education |
dewey-raw | 370.1523 |
dewey-search | 370.1523 |
dewey-sort | 3370.1523 |
dewey-tens | 370 - Education |
discipline | Pädagogik |
edition | Vydání první. |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05841cam a2200685 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn896847737</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20240705115654.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">141110t20132013xr o 000 0 cze d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">E7B</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">E7B</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">DEBSZ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">QGK</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">WAU</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">SXB</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">902350562</subfield><subfield code="a">908101515</subfield><subfield code="a">913798565</subfield><subfield code="a">923207701</subfield><subfield code="a">929117640</subfield><subfield code="a">1259089282</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788024627755</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8024627752</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9788024621807</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9788024627755</subfield><subfield code="q">(pdf)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)896847737</subfield><subfield code="z">(OCoLC)902350562</subfield><subfield code="z">(OCoLC)908101515</subfield><subfield code="z">(OCoLC)913798565</subfield><subfield code="z">(OCoLC)923207701</subfield><subfield code="z">(OCoLC)929117640</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1259089282</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e-xr---</subfield><subfield code="a">e-pl---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">LB1060</subfield><subfield code="b">.B464 2013eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">EDU</subfield><subfield code="x">042000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">EDU</subfield><subfield code="x">036000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">EDU</subfield><subfield code="x">024000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">370.1523</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benešová, Michala,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu /</subfield><subfield code="c">Mgr. Michala Benesová, Mgr. Renata Rusin Dybalska, Ph. D., Mgr. Lucie Zakopalová ; Recenzovali, doc. PhDr. Petr Poslední, CSc., PhDr. Jiři Muryc, Ph. D.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Vydání první.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Prague, Czech Republic :</subfield><subfield code="b">Karolinum,</subfield><subfield code="c">2013.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (198 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from PDF copyright page (ebrary, viewed November 6, 2014).</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Obsah; Úvod; 1. Wojciech Kuczok: Malizm reagiczny; Wojciech Kuczok: Reagický malismus; A. Název literárního díla; B. Zdrobněliny; C. Proměny odborné terminologie; D. Kulturní kontext ; E. "Zrádná slova"; F. Citoslovce; G. Užívání spony; H. Přechodníky; 2. Jan Kameníček: Krátká příhoda v kanceláři; Jan Kameníček: Krótka przygoda w biurze; A. Žánr -- nekrolog ; B. Žánr -- udání ; C. Administrativní styl; D. Oficiální komunikace; E. Frazeologie; F. Hovorový styl; G. Vlastní jména osobní; H. Individuální styl; 3. Izabela Filipiak: Życie na Marsie; Izabela Filipiak: Život na Marsu.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">A. Překlad metaforyB. Složitá souvětí; C. Spojky; D. Adjektivní a substantivní složeniny; E. Překlad víceznačných výrazů (křížení významů); F. Ustálená předložková spojení ; G. Názvy států a jména státních příslušníků; 4. Mariusz Szczygieł: 1993 -- Polska w ogłoszeniach; Mariusz Szczygieł: 1993 -- Polsko v inzerátech; A. Jazyková ekonomie ; B. Hovorové výrazy ; C. Žánr -- inzerát ; D. Jazyková komika; E. Velká písmena; F. Rozdíly v užívání předložek na příkladu "do"; G. Infinitiv závislý na slovese ; 5. Pavel Novák: Polský zápisník; Pavel Novák: Polski notatnik.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">A. Slovosled adjektivního přívlastku B. Názvy zvířat; C. Skloňování a syntax číslovek ; D. Stupňování přídavných jmen ; E. Názvy profesí a ženská jména; F. Názvy pohádek a jména hrdinů ; G. Místní a historické názvy, historické postavy ; H. Názvy administrativních jednotek ; CH. Geografické názvy; I. Popis události; J. Polské reálie ; 6. Andrzej Stasiuk: Ciemny las; Andrzej Stasiuk: Temný les; A. Specifika překladu dramatického textu; B. Přídavná jména; C. Nespisovné výrazy; D. Slangové výrazy; E. Transformace rodů a/nebo čísel podstatných jmen a jazyková komika; F. Rozkazovací způsob.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Publikace vychází z materiálu shromáždených v rámci Polsko-ceského a cesko-polského prekladatelského semináre realizovaného na Filozofické fakulte UK. Obsahuje originální i preložené verze nekolika umeleckých textu (povídky, drama, reportáže) doplnené odborným komentárem shrnujícím nejcastejší problémy spojené s prekladem a zpusob jejich rešení ci nejcastejší chyby a jejich analýzu. Na komentár navazují rozširující tematická cvicení s klícem. Kniha je urcena zejména polonistickým - šíreji slavistickým - pracovištím, ale s ohledem na obecnejší ukotvení i všem dalším zájemcum o teorii, ale prede.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Czech.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Learning, Psychology of.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85075526</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Psychologie de l'apprentissage.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">EDUCATION</subfield><subfield code="x">Essays.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">EDUCATION</subfield><subfield code="x">Organizations & Institutions.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">EDUCATION</subfield><subfield code="x">Reference.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Learning, Psychology of</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic book.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rusin Dybalska, Renata,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zakopalová, Lucie,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Poslední, Petr,</subfield><subfield code="e">reviewer.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Muryc, Jiří,</subfield><subfield code="e">reviewer.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCXkJ79bfCFFGHThjGgJ4Md</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Benešová, Michala.</subfield><subfield code="t">Tvurcí preklad ve výukovém procesu na polsko-ceském príkladu.</subfield><subfield code="b">Vydání první</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="1" ind2=" "><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=881009</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="1" ind2=" "><subfield code="l">CBO01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=881009</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL2012935</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10960959</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">881009</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">12142043</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic book. |
genre_facet | Electronic book. |
id | ZDB-4-EBA-ocn896847737 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-10-25T16:22:21Z |
institution | BVB |
isbn | 9788024627755 8024627752 |
language | Czech |
oclc_num | 896847737 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN |
owner_facet | MAIN |
physical | 1 online resource (198 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Karolinum, |
record_format | marc |
spelling | Benešová, Michala, author. Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu / Mgr. Michala Benesová, Mgr. Renata Rusin Dybalska, Ph. D., Mgr. Lucie Zakopalová ; Recenzovali, doc. PhDr. Petr Poslední, CSc., PhDr. Jiři Muryc, Ph. D. Vydání první. Prague, Czech Republic : Karolinum, 2013. ©2013 1 online resource (198 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Online resource; title from PDF copyright page (ebrary, viewed November 6, 2014). Print version record. Obsah; Úvod; 1. Wojciech Kuczok: Malizm reagiczny; Wojciech Kuczok: Reagický malismus; A. Název literárního díla; B. Zdrobněliny; C. Proměny odborné terminologie; D. Kulturní kontext ; E. "Zrádná slova"; F. Citoslovce; G. Užívání spony; H. Přechodníky; 2. Jan Kameníček: Krátká příhoda v kanceláři; Jan Kameníček: Krótka przygoda w biurze; A. Žánr -- nekrolog ; B. Žánr -- udání ; C. Administrativní styl; D. Oficiální komunikace; E. Frazeologie; F. Hovorový styl; G. Vlastní jména osobní; H. Individuální styl; 3. Izabela Filipiak: Życie na Marsie; Izabela Filipiak: Život na Marsu. A. Překlad metaforyB. Složitá souvětí; C. Spojky; D. Adjektivní a substantivní složeniny; E. Překlad víceznačných výrazů (křížení významů); F. Ustálená předložková spojení ; G. Názvy států a jména státních příslušníků; 4. Mariusz Szczygieł: 1993 -- Polska w ogłoszeniach; Mariusz Szczygieł: 1993 -- Polsko v inzerátech; A. Jazyková ekonomie ; B. Hovorové výrazy ; C. Žánr -- inzerát ; D. Jazyková komika; E. Velká písmena; F. Rozdíly v užívání předložek na příkladu "do"; G. Infinitiv závislý na slovese ; 5. Pavel Novák: Polský zápisník; Pavel Novák: Polski notatnik. A. Slovosled adjektivního přívlastku B. Názvy zvířat; C. Skloňování a syntax číslovek ; D. Stupňování přídavných jmen ; E. Názvy profesí a ženská jména; F. Názvy pohádek a jména hrdinů ; G. Místní a historické názvy, historické postavy ; H. Názvy administrativních jednotek ; CH. Geografické názvy; I. Popis události; J. Polské reálie ; 6. Andrzej Stasiuk: Ciemny las; Andrzej Stasiuk: Temný les; A. Specifika překladu dramatického textu; B. Přídavná jména; C. Nespisovné výrazy; D. Slangové výrazy; E. Transformace rodů a/nebo čísel podstatných jmen a jazyková komika; F. Rozkazovací způsob. Publikace vychází z materiálu shromáždených v rámci Polsko-ceského a cesko-polského prekladatelského semináre realizovaného na Filozofické fakulte UK. Obsahuje originální i preložené verze nekolika umeleckých textu (povídky, drama, reportáže) doplnené odborným komentárem shrnujícím nejcastejší problémy spojené s prekladem a zpusob jejich rešení ci nejcastejší chyby a jejich analýzu. Na komentár navazují rozširující tematická cvicení s klícem. Kniha je urcena zejména polonistickým - šíreji slavistickým - pracovištím, ale s ohledem na obecnejší ukotvení i všem dalším zájemcum o teorii, ale prede. Czech. Learning, Psychology of. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85075526 Psychologie de l'apprentissage. EDUCATION Essays. bisacsh EDUCATION Organizations & Institutions. bisacsh EDUCATION Reference. bisacsh Learning, Psychology of fast Electronic book. Rusin Dybalska, Renata, author. Zakopalová, Lucie, author. Poslední, Petr, reviewer. Muryc, Jiří, reviewer. has work: Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCXkJ79bfCFFGHThjGgJ4Md https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Benešová, Michala. Tvurcí preklad ve výukovém procesu na polsko-ceském príkladu. Vydání první FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=881009 Volltext CBO01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=881009 Volltext |
spellingShingle | Benešová, Michala Rusin Dybalska, Renata Zakopalová, Lucie Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu / Obsah; Úvod; 1. Wojciech Kuczok: Malizm reagiczny; Wojciech Kuczok: Reagický malismus; A. Název literárního díla; B. Zdrobněliny; C. Proměny odborné terminologie; D. Kulturní kontext ; E. "Zrádná slova"; F. Citoslovce; G. Užívání spony; H. Přechodníky; 2. Jan Kameníček: Krátká příhoda v kanceláři; Jan Kameníček: Krótka przygoda w biurze; A. Žánr -- nekrolog ; B. Žánr -- udání ; C. Administrativní styl; D. Oficiální komunikace; E. Frazeologie; F. Hovorový styl; G. Vlastní jména osobní; H. Individuální styl; 3. Izabela Filipiak: Życie na Marsie; Izabela Filipiak: Život na Marsu. A. Překlad metaforyB. Složitá souvětí; C. Spojky; D. Adjektivní a substantivní složeniny; E. Překlad víceznačných výrazů (křížení významů); F. Ustálená předložková spojení ; G. Názvy států a jména státních příslušníků; 4. Mariusz Szczygieł: 1993 -- Polska w ogłoszeniach; Mariusz Szczygieł: 1993 -- Polsko v inzerátech; A. Jazyková ekonomie ; B. Hovorové výrazy ; C. Žánr -- inzerát ; D. Jazyková komika; E. Velká písmena; F. Rozdíly v užívání předložek na příkladu "do"; G. Infinitiv závislý na slovese ; 5. Pavel Novák: Polský zápisník; Pavel Novák: Polski notatnik. A. Slovosled adjektivního přívlastku B. Názvy zvířat; C. Skloňování a syntax číslovek ; D. Stupňování přídavných jmen ; E. Názvy profesí a ženská jména; F. Názvy pohádek a jména hrdinů ; G. Místní a historické názvy, historické postavy ; H. Názvy administrativních jednotek ; CH. Geografické názvy; I. Popis události; J. Polské reálie ; 6. Andrzej Stasiuk: Ciemny las; Andrzej Stasiuk: Temný les; A. Specifika překladu dramatického textu; B. Přídavná jména; C. Nespisovné výrazy; D. Slangové výrazy; E. Transformace rodů a/nebo čísel podstatných jmen a jazyková komika; F. Rozkazovací způsob. Learning, Psychology of. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85075526 Psychologie de l'apprentissage. EDUCATION Essays. bisacsh EDUCATION Organizations & Institutions. bisacsh EDUCATION Reference. bisacsh Learning, Psychology of fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85075526 |
title | Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu / |
title_auth | Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu / |
title_exact_search | Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu / |
title_full | Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu / Mgr. Michala Benesová, Mgr. Renata Rusin Dybalska, Ph. D., Mgr. Lucie Zakopalová ; Recenzovali, doc. PhDr. Petr Poslední, CSc., PhDr. Jiři Muryc, Ph. D. |
title_fullStr | Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu / Mgr. Michala Benesová, Mgr. Renata Rusin Dybalska, Ph. D., Mgr. Lucie Zakopalová ; Recenzovali, doc. PhDr. Petr Poslední, CSc., PhDr. Jiři Muryc, Ph. D. |
title_full_unstemmed | Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu / Mgr. Michala Benesová, Mgr. Renata Rusin Dybalska, Ph. D., Mgr. Lucie Zakopalová ; Recenzovali, doc. PhDr. Petr Poslední, CSc., PhDr. Jiři Muryc, Ph. D. |
title_short | Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém príkladu / |
title_sort | tvurci preklad ve vyukovem procesu na polsko ceskem prikladu |
topic | Learning, Psychology of. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85075526 Psychologie de l'apprentissage. EDUCATION Essays. bisacsh EDUCATION Organizations & Institutions. bisacsh EDUCATION Reference. bisacsh Learning, Psychology of fast |
topic_facet | Learning, Psychology of. Psychologie de l'apprentissage. EDUCATION Essays. EDUCATION Organizations & Institutions. EDUCATION Reference. Learning, Psychology of Electronic book. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=881009 |
work_keys_str_mv | AT benesovamichala tvurciprekladvevyukovemprocesunapolskoceskemprikladu AT rusindybalskarenata tvurciprekladvevyukovemprocesunapolskoceskemprikladu AT zakopalovalucie tvurciprekladvevyukovemprocesunapolskoceskemprikladu AT poslednipetr tvurciprekladvevyukovemprocesunapolskoceskemprikladu AT murycjiri tvurciprekladvevyukovemprocesunapolskoceskemprikladu |