The known unknowns of translation studies /:

In the spirit of the 'enlargement' of the field proposed by Tymoczko (2007), this article argues for the city as an object of translation studies. All cities are multilingual, but for some language relations have particularly intense historical and cultural significance. Translation studie...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Brems, Elke, 1971- (HerausgeberIn), Meylaerts, Reine (HerausgeberIn), Doorslaer, Luc van, 1964- (HerausgeberIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2014]
Schriftenreihe:Benjamins current topics ; v. 69.
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Zusammenfassung:In the spirit of the 'enlargement' of the field proposed by Tymoczko (2007), this article argues for the city as an object of translation studies. All cities are multilingual, but for some language relations have particularly intense historical and cultural significance. Translation studies can illuminate the nature and effects of these interactions. The cities of Central Europe and in particular Czernowitz offer rich case studies. A thorough investigation of translational culture between 1880 and 1939 can help to provide a nuanced understanding of the nature of literary relations which prevai.
Beschreibung:1 online resource
Bibliographie:Includes bibliographical references and index.
ISBN:9789027269225
902726922X
ISSN:1874-0081 ;

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Volltext öffnen