Censoring Translation :: Censorship, Theatre, and the Politics of Translation.
A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed. Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and recep...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York :
Bloomsbury Publishing,
2012.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed. Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and reception of foreign censored theatre. It examines three forms of censorship in relation to translation: ideological censorship; gender censorship; and market censorship. This examination of censorship is informed by extensive archival evidence from the previously unseen archives of Václav Havel''s m. |
Beschreibung: | 1 online resource (197 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references (pages 169-175) and index. |
ISBN: | 9781441187185 1441187189 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn893331656 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 141018s2012 nyu ob 001 0 eng d | ||
040 | |a EBLCP |b eng |e pn |c EBLCP |d YDXCP |d IDEBK |d N$T |d OCLCQ |d OCLCO |d AGLDB |d OCLCA |d OCLCQ |d IOG |d OCLCF |d VTS |d STF |d M8D |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL | ||
019 | |a 879243165 |a 903611581 |a 1000357072 |a 1264834334 |a 1297377032 |a 1297545353 | ||
020 | |a 9781441187185 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1441187189 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9781441185853 |q (cloth) | ||
020 | |z 1441185852 |q (cloth) | ||
020 | |z 9781441100573 |q (paperback) | ||
020 | |z 1441100571 |q (paperback) | ||
024 | 8 | |a 40021084412 | |
035 | |a (OCoLC)893331656 |z (OCoLC)879243165 |z (OCoLC)903611581 |z (OCoLC)1000357072 |z (OCoLC)1264834334 |z (OCoLC)1297377032 |z (OCoLC)1297545353 | ||
050 | 4 | |a PN2042 .W66 2014 | |
072 | 7 | |a FOR |x 018000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 001000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 006000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 009000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 012000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 019000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418.042 |a 418/.042 | |
084 | |a LIT013000 |a LAN023000 |2 bisacsh | ||
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Woods, Michelle. | |
245 | 1 | 0 | |a Censoring Translation : |b Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. |
260 | |a New York : |b Bloomsbury Publishing, |c 2012. | ||
300 | |a 1 online resource (197 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a Cover; Halftitle; Title page; Copyright; Dedication; Contents; Acknowldgements; Preface; Introduction: Contexts; On translation, censorship, theatre, Václav Havel, and Vera Blackwell; Censorship and translation; Theatre and translation; Theatre, translation, censorship: Britain, United States, Czechoslovakia; Václav Havel; Vera Blackwell; 1 Censorships and constraints; Appellative theatre and analogical translation; Censorship; Translations: The Garden Party; Translation II: The English Memorandum: Two memos; Spraying the bedroom: The United States; 2 Gender censorship; The female translator. | |
505 | 8 | |a Blackwell, translatorOnly a translator: Censoring a feminized profession; The spy; La belle infi dèle; Speakability, voice; The art hiding art; 3 Market censorship; Provocative and palatable; The power of the powerless; Money, money, money; After the fall: 1968; The banality of Huml; The market in Havel's plays; The marketable translator; Catastrophe; Conclusion: Leaving; Bibliography; Index. | |
520 | |a A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed. Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and reception of foreign censored theatre. It examines three forms of censorship in relation to translation: ideological censorship; gender censorship; and market censorship. This examination of censorship is informed by extensive archival evidence from the previously unseen archives of Václav Havel''s m. | ||
504 | |a Includes bibliographical references (pages 169-175) and index. | ||
600 | 1 | 0 | |a Havel, Václav |x Translations. |
600 | 1 | 0 | |a Havel, Václav |x Censorship. |
600 | 1 | 7 | |a Havel, Václav |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJptXJ74khybrfgwyR7GpP |
650 | 0 | |a Theater |x Censorship. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85134528 | |
650 | 0 | |a Drama |x Translating |x Political aspects. | |
650 | 0 | |a Drama |x Censorship. | |
650 | 6 | |a Théâtre |x Censure. | |
650 | 6 | |a Théâtre (Genre littéraire) |x Censure. | |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM |x Drama. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x Multi-Language Phrasebooks. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Alphabets & Writing Systems. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Grammar & Punctuation. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Linguistics |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Readers. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Spelling. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Censorship |2 fast | |
650 | 7 | |a Drama |x Censorship |2 fast | |
650 | 7 | |a Theater |x Censorship |2 fast | |
655 | 7 | |a Translations |2 fast | |
758 | |i has work: |a Censoring translation (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGVrk9xJB3wvxtpVcCf8qP |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Woods, Michelle. |t Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. |d New York : Bloomsbury Publishing, ©2012 |z 9781441100573 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=817554 |3 Volltext |
936 | |a BATCHLOAD | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL1752175 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 817554 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis29830161 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 11790306 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn893331656 |
---|---|
_version_ | 1816882290491392000 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Woods, Michelle |
author_facet | Woods, Michelle |
author_role | |
author_sort | Woods, Michelle |
author_variant | m w mw |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN2042 |
callnumber-raw | PN2042 .W66 2014 |
callnumber-search | PN2042 .W66 2014 |
callnumber-sort | PN 42042 W66 42014 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Cover; Halftitle; Title page; Copyright; Dedication; Contents; Acknowldgements; Preface; Introduction: Contexts; On translation, censorship, theatre, Václav Havel, and Vera Blackwell; Censorship and translation; Theatre and translation; Theatre, translation, censorship: Britain, United States, Czechoslovakia; Václav Havel; Vera Blackwell; 1 Censorships and constraints; Appellative theatre and analogical translation; Censorship; Translations: The Garden Party; Translation II: The English Memorandum: Two memos; Spraying the bedroom: The United States; 2 Gender censorship; The female translator. Blackwell, translatorOnly a translator: Censoring a feminized profession; The spy; La belle infi dèle; Speakability, voice; The art hiding art; 3 Market censorship; Provocative and palatable; The power of the powerless; Money, money, money; After the fall: 1968; The banality of Huml; The market in Havel's plays; The marketable translator; Catastrophe; Conclusion: Leaving; Bibliography; Index. |
ctrlnum | (OCoLC)893331656 |
dewey-full | 418.042 418/.042 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.042 418/.042 |
dewey-search | 418.042 418/.042 |
dewey-sort | 3418.042 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05276cam a2200829 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn893331656</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">141018s2012 nyu ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBLCP</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">EBLCP</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">IOG</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">879243165</subfield><subfield code="a">903611581</subfield><subfield code="a">1000357072</subfield><subfield code="a">1264834334</subfield><subfield code="a">1297377032</subfield><subfield code="a">1297545353</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781441187185</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1441187189</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781441185853</subfield><subfield code="q">(cloth)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1441185852</subfield><subfield code="q">(cloth)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781441100573</subfield><subfield code="q">(paperback)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1441100571</subfield><subfield code="q">(paperback)</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">40021084412</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)893331656</subfield><subfield code="z">(OCoLC)879243165</subfield><subfield code="z">(OCoLC)903611581</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1000357072</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1264834334</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1297377032</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1297545353</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN2042 .W66 2014</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">018000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">001000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">006000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">012000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">019000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418.042</subfield><subfield code="a">418/.042</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LIT013000</subfield><subfield code="a">LAN023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Woods, Michelle.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Censoring Translation :</subfield><subfield code="b">Censorship, Theatre, and the Politics of Translation.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Bloomsbury Publishing,</subfield><subfield code="c">2012.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (197 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Cover; Halftitle; Title page; Copyright; Dedication; Contents; Acknowldgements; Preface; Introduction: Contexts; On translation, censorship, theatre, Václav Havel, and Vera Blackwell; Censorship and translation; Theatre and translation; Theatre, translation, censorship: Britain, United States, Czechoslovakia; Václav Havel; Vera Blackwell; 1 Censorships and constraints; Appellative theatre and analogical translation; Censorship; Translations: The Garden Party; Translation II: The English Memorandum: Two memos; Spraying the bedroom: The United States; 2 Gender censorship; The female translator.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Blackwell, translatorOnly a translator: Censoring a feminized profession; The spy; La belle infi dèle; Speakability, voice; The art hiding art; 3 Market censorship; Provocative and palatable; The power of the powerless; Money, money, money; After the fall: 1968; The banality of Huml; The market in Havel's plays; The marketable translator; Catastrophe; Conclusion: Leaving; Bibliography; Index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed. Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and reception of foreign censored theatre. It examines three forms of censorship in relation to translation: ideological censorship; gender censorship; and market censorship. This examination of censorship is informed by extensive archival evidence from the previously unseen archives of Václav Havel''s m.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 169-175) and index.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Havel, Václav</subfield><subfield code="x">Translations.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Havel, Václav</subfield><subfield code="x">Censorship.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Havel, Václav</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJptXJ74khybrfgwyR7GpP</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Theater</subfield><subfield code="x">Censorship.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85134528</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Drama</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="x">Political aspects.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Drama</subfield><subfield code="x">Censorship.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Théâtre</subfield><subfield code="x">Censure.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Théâtre (Genre littéraire)</subfield><subfield code="x">Censure.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM</subfield><subfield code="x">Drama.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">Multi-Language Phrasebooks.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Alphabets & Writing Systems.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Grammar & Punctuation.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Linguistics</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Readers.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Spelling.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Censorship</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Drama</subfield><subfield code="x">Censorship</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Theater</subfield><subfield code="x">Censorship</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Censoring translation (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGVrk9xJB3wvxtpVcCf8qP</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Woods, Michelle.</subfield><subfield code="t">Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation.</subfield><subfield code="d">New York : Bloomsbury Publishing, ©2012</subfield><subfield code="z">9781441100573</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=817554</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BATCHLOAD</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL1752175</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">817554</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis29830161</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">11790306</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Translations fast |
genre_facet | Translations |
id | ZDB-4-EBA-ocn893331656 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:26:16Z |
institution | BVB |
isbn | 9781441187185 1441187189 |
language | English |
oclc_num | 893331656 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (197 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Bloomsbury Publishing, |
record_format | marc |
spelling | Woods, Michelle. Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. New York : Bloomsbury Publishing, 2012. 1 online resource (197 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Print version record. Cover; Halftitle; Title page; Copyright; Dedication; Contents; Acknowldgements; Preface; Introduction: Contexts; On translation, censorship, theatre, Václav Havel, and Vera Blackwell; Censorship and translation; Theatre and translation; Theatre, translation, censorship: Britain, United States, Czechoslovakia; Václav Havel; Vera Blackwell; 1 Censorships and constraints; Appellative theatre and analogical translation; Censorship; Translations: The Garden Party; Translation II: The English Memorandum: Two memos; Spraying the bedroom: The United States; 2 Gender censorship; The female translator. Blackwell, translatorOnly a translator: Censoring a feminized profession; The spy; La belle infi dèle; Speakability, voice; The art hiding art; 3 Market censorship; Provocative and palatable; The power of the powerless; Money, money, money; After the fall: 1968; The banality of Huml; The market in Havel's plays; The marketable translator; Catastrophe; Conclusion: Leaving; Bibliography; Index. A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed. Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and reception of foreign censored theatre. It examines three forms of censorship in relation to translation: ideological censorship; gender censorship; and market censorship. This examination of censorship is informed by extensive archival evidence from the previously unseen archives of Václav Havel''s m. Includes bibliographical references (pages 169-175) and index. Havel, Václav Translations. Havel, Václav Censorship. Havel, Václav fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJptXJ74khybrfgwyR7GpP Theater Censorship. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85134528 Drama Translating Political aspects. Drama Censorship. Théâtre Censure. Théâtre (Genre littéraire) Censure. LITERARY CRITICISM Drama. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Censorship fast Drama Censorship fast Theater Censorship fast Translations fast has work: Censoring translation (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGVrk9xJB3wvxtpVcCf8qP https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Woods, Michelle. Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. New York : Bloomsbury Publishing, ©2012 9781441100573 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=817554 Volltext |
spellingShingle | Woods, Michelle Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. Cover; Halftitle; Title page; Copyright; Dedication; Contents; Acknowldgements; Preface; Introduction: Contexts; On translation, censorship, theatre, Václav Havel, and Vera Blackwell; Censorship and translation; Theatre and translation; Theatre, translation, censorship: Britain, United States, Czechoslovakia; Václav Havel; Vera Blackwell; 1 Censorships and constraints; Appellative theatre and analogical translation; Censorship; Translations: The Garden Party; Translation II: The English Memorandum: Two memos; Spraying the bedroom: The United States; 2 Gender censorship; The female translator. Blackwell, translatorOnly a translator: Censoring a feminized profession; The spy; La belle infi dèle; Speakability, voice; The art hiding art; 3 Market censorship; Provocative and palatable; The power of the powerless; Money, money, money; After the fall: 1968; The banality of Huml; The market in Havel's plays; The marketable translator; Catastrophe; Conclusion: Leaving; Bibliography; Index. Havel, Václav Translations. Havel, Václav Censorship. Havel, Václav fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJptXJ74khybrfgwyR7GpP Theater Censorship. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85134528 Drama Translating Political aspects. Drama Censorship. Théâtre Censure. Théâtre (Genre littéraire) Censure. LITERARY CRITICISM Drama. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Censorship fast Drama Censorship fast Theater Censorship fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85134528 |
title | Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. |
title_auth | Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. |
title_exact_search | Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. |
title_full | Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. |
title_fullStr | Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. |
title_full_unstemmed | Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. |
title_short | Censoring Translation : |
title_sort | censoring translation censorship theatre and the politics of translation |
title_sub | Censorship, Theatre, and the Politics of Translation. |
topic | Havel, Václav Translations. Havel, Václav Censorship. Havel, Václav fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJptXJ74khybrfgwyR7GpP Theater Censorship. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85134528 Drama Translating Political aspects. Drama Censorship. Théâtre Censure. Théâtre (Genre littéraire) Censure. LITERARY CRITICISM Drama. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh Censorship fast Drama Censorship fast Theater Censorship fast |
topic_facet | Havel, Václav Translations. Havel, Václav Censorship. Havel, Václav Theater Censorship. Drama Translating Political aspects. Drama Censorship. Théâtre Censure. Théâtre (Genre littéraire) Censure. LITERARY CRITICISM Drama. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. Censorship Drama Censorship Theater Censorship Translations |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=817554 |
work_keys_str_mv | AT woodsmichelle censoringtranslationcensorshiptheatreandthepoliticsoftranslation |