The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm :: the complete first edition /
"When Jacob and Wilhelm Grimm published their Children's and Household Tales in 1812, followed by a second volume in 1815, they had no idea that such stories as 'Rapunzel,' 'Hansel and Gretel,' and 'Cinderella' would become the most celebrated in the world. Ye...
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Weitere Verfasser: | , |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English German |
Veröffentlicht: |
Princeton, New Jersey :
Princeton University Press,
[2014]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "When Jacob and Wilhelm Grimm published their Children's and Household Tales in 1812, followed by a second volume in 1815, they had no idea that such stories as 'Rapunzel,' 'Hansel and Gretel,' and 'Cinderella' would become the most celebrated in the world. Yet few people today are familiar with the majority of tales from the two early volumes, since in the next four decades the Grimms would publish six other editions, each extensively revised in content and style. For the very first time, The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm makes available in English all 156 stories from the 1812 and 1815 editions. These narrative gems, newly translated and brought together in one beautiful book, are accompanied by sumptuous new illustrations from award-winning artist Andrea Dezsö."-- |
Beschreibung: | 1 online resource (xliii, 519 pages) : illustrations |
Bibliographie: | Includes bibliographical references (pages [479]-516) and index. |
ISBN: | 9781400851898 1400851890 1322097216 9781322097213 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn890089871 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr unu---unuuu | ||
008 | 140906s2014 njua ob 001 1 eng d | ||
040 | |a EBLCP |b eng |e pn |e rda |c EBLCP |d YDXCP |d IDEBK |d N$T |d DEBSZ |d P@U |d OCLCQ |d OCLCF |d OCLCQ |d AGLDB |d ICA |d JBG |d Z5A |d IDB |d E7B |d XFH |d OCLCQ |d MERUC |d DEGRU |d D6H |d OCLCQ |d STF |d OCLCQ |d VNS |d VTS |d OCLCQ |d LVT |d OCLCQ |d S2H |d OCLCO |d OCLCQ |d ORU |d OCL |d CNCNC |d OCLCO |d OCLCL |d OIP |d WIP |d KMS | ||
019 | |a 891398489 |a 984682160 |a 994502159 | ||
020 | |a 9781400851898 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1400851890 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1322097216 | ||
020 | |a 9781322097213 | ||
020 | |z 0691160597 |q (hardback ; |q acid-free paper) | ||
020 | |z 9780691160597 |q (hardback ; |q acid-free paper) | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9781400851898 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)890089871 |z (OCoLC)891398489 |z (OCoLC)984682160 |z (OCoLC)994502159 | ||
041 | 1 | |a eng |h ger | |
043 | |a e-gx--- | ||
050 | 4 | |a GR166 |b .G54313 2014 | |
072 | 7 | |a SOC |x 011000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 398.20943 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Grimm, Jacob, |d 1785-1863. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbRdKGVqCjvXpdKwRqYT3 |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n78095680 | |
240 | 1 | 0 | |a Kinder- und Hausmärchen. |l English. |
245 | 1 | 0 | |a The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm : |b the complete first edition / |c Jacob and Wilhelm Grimm ; translated & edited by Jack Zipes ; illustrated by Andrea Dezsö. |
246 | 3 | |a Original folk and fairy tales of the Brothers Grimm | |
264 | 1 | |a Princeton, New Jersey : |b Princeton University Press, |c [2014] | |
300 | |a 1 online resource (xliii, 519 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
336 | |a still image |b sti |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a text file | ||
347 | |b PDF | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a Introduction: Rediscovering the original tales of the Brothers Grimm -- Note on the text and translation -- Volume I : Preface to volume I -- The frog king, or Iron Henry (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich) -- The companionship of the cat and mouse (Katz und Maus in Gesellschaft) -- The Virgin Mary's child (Marienkind) -- Good bowling and card playing (Gut Kegel- und Kartenspiel) -- The stolen pennies (Von dem gestohlenen Heller) -- The hand with the knife (Die Hand mit dem Messer)-- The twelve brothers (Die zwölf Brüder) -- Riffraff (Das Lumpengesindel) -- Little brother and little sister (Brüderchen und Schwesterchen) -- Rapunzel (Rapunzel) -- The three little men in the forest (Die drei Männlein im Walde) -- Nasty flax spinning (Von dem bösen Flachsspinnen) -- Hansel and Gretel (Hänsel und Gretel) -- Herr Fix-It-Up (Herr Fix und Fertig) -- The white snake (Die weiße Schlange) -- The journey of the straw, the coal, and the bean (Strohhalm, Kohle und Bohne auf der Reise) -- The fisherman and his wife (Von den Fischer und siine Fru) -- A story about a brave tailor (Von einem tapfern Schneider) -- Cinderella (Aschenputtel) -- Nasty flax spinning (Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst) -- Mother Holle (Frau Holle) -- The three ravens (Die drei Raben) -- Little Red Cap (Rothkäppchen) -- Death and the goose boy (Der Tod und der Gänshirt) -- The singing bone (Der singende Knochen) -- The devil with the three golden hairs (Von dem Teufel mit drei goldenen Haaren) -- Little louse and little flea (Läuschen und Flöhchen) -- Maiden without hands (Mädchen ohne Hände) -- Clever Hans (Der gescheidte Hans) -- Puss in Boots (Der gestiefelte Kater) -- Hans's Trina (Hansens Trine) -- The sparrow and his four children (Der Sperling und seine vier Kinder) -- The little magic table, the golden donkey, and the club in the sack (Von dem Tischgen deck dich, dem Goldesel und dem Knüppel in dem Sack) -- The tablecloth, the knapsack, the cannon hat, and the horn (Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn) -- Mrs. Fox (Von der Frau Füchsin) -- The elves (Von den Wichtelmännern) -- About the shoemaker for whom they did the work (Von dem Schuster, dem sie die Arbeit gemacht) -- About a servant girl who acted as godmother (Von einem Dienstmädchen, das Gevatter bei ihnen gestanden) -- About a woman whose child they had exchanged (Von einer Frau, der sie das Kind vertauscht haben) -- The robber bridegroom (Der Räuberbräutigam) -- Herr Korbes (Herr Korbes) -- The godfather (Der Herr Gevatter) -- The strange feast (Die wunderliche Gasterei) --Godfather Death (Der Gevatter Tod) -- The wandering of Thumbling, the tailor's son (Des Schneiders Daumerling Wanderschaft) -- Fitcher's bird (Fitchers Vogel) -- The juniper tree (Van den Machandel-Boom) -- Old Sultan (Der alte Sultan) -- The six swans (Die sechs Schwäne) -- Briar Rose (Dornröschen) -- The foundling (Vom Fundevogel) -- King Thrushbeard (König Droßelbart) -- Little Snow White (Sneewittchen [Schneeweißchen]) -- Simple-Hans (Hans Dumm) -- Rumpelstiltskin (Rumpelstilzchen) -- Sweetheart Roland (Der liebste Roland) --The golden bird (Vom goldenen Vogel)-- Loyal godfather sparrow (Vom treuen Gevatter Sperling) -- Prince Swan (Prinz Schwan) -- The golden egg (Das Goldei) -- The tailor who soon became rich (Von dem Schneider, der bald reich wurde) -- Bluebeard (Blaubart) -- The golden children (Goldkinder) -- The simpleton (Von dem Dummling) -- The white dove (Die weiße Taube)-- The Queen Bee (Die Bienenkönigin) -- The three feathers (Die drei Federn) -- The golden goose (Die goldene Gans) -- All fur (Allerleirauh) -- Hurleburlebutz (Hurleburlebutz) -- The King with the lion (Der Konig mit dem Löwen) -- The summer and the winter garden (Von dem Sommer- und Wintergarten) -- Jorinda and Joringel (Jorinde und Joringel) -- Okerlo (Der Okerlo) -- Princess Mouseskin (Prinzessin Mäusehaut) -- The pear refused to fall (Das Birnli will nit fallen) -- The Castle of Murder (Das Mordschloß) -- Johannes Waterspring and Caspar Waterspring (Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung) -- The bird phoenix (Vogel Phönix) -- The carnation (Die Nelke) -- The carpenter and the turner (Vom Schreiner und Drechsler) -- The old grandfather and the grandson (Der alte Großvater und der Enkel) -- The Water Nixie (Die Wassernix) -- The death of little hen (Von dem Tod des Hühnchens) -- The blacksmith and the devil (Der Schmidt und der Teufel) -- The three sisters (Die drei Schwestem) -- The poor maiden (Das arme Mädchen) -- The mother-in-law (Die Schwiegermutter) -- Fragments (Fragmente): Snowflower (Schneeblume) -- The princess with the louse (Prinzessin mit der Laus), Prince Johannes (Vom Prinz Johannes), The good cloth (Der gute Lappen) -- The fox and the geese (Der Fuchs und die Gänse) | |
505 | 8 | |a Volume II : Preface to volume II -- The poor man and the rich man (Der Arme und der Reiche) -- The singing, springing lark (Das singende, springende Löweneckerchen) -- The goose girl (Die Gänsemagd) -- The young giant (Von einem jungen Riesen) -- The gnome (Dat Erdmänneken) -- The King of the Golden Mountain (Der König vom goldenen Berg) -- The raven (Die Rabe) -- The clever farmer's daughter (Die kluge Bauemtochter) -- The genie in the glass (Der Geist im Glas) -- The three little birds (De drei Vügelkens) -- The water of life (Das Wasser des Lebens) -- Doctor Know-It-All (Doctor Allwissend) -- The frog prince (Der Froschprinz) -- The devil's sooty brother (Des Teufels rußiger Bruder) -- The devil in the green coat (Der Teufel Grünrock) -- The wren and the bear (Der Zaunkönig und der Bär) -- The sweet porridge (Vom süßen Brei) -- The faithful animals (Die treuen Thiere) -- Tales about toads (Mährchen von der Unke) -- The poor miller's apprentice and the cat (Der arme Müllerbursch und das Katzchen) -- The crows (Die Krähen) -- Hans my hedgehog (Hans mein Igel) -- The little shroud (Das Todtenhemdchen) -- The Jew in the thornbush (Der Jud' im Dorn) -- The expert huntsman (Der gelernte Jäger) -- The fleshing flail from heaven (Der Dresschpflegel vom Himmel) -- The children of the two kings (De beiden Künnigeskinner) -- The clever little tailor (Vom klugen Schneiderlein) --The bright sun will bring it to light (Die klare Sonne bringt's an den Tag) --The blue light (Das blaue Licht) -- The stubborn child (Von einem eigensinnigen Kinde) -- The three army surgeons (Die drei Feldscherer) -- The lazy one and the industrious one (Der Faule und der Fleißige) -- The three journeymen (Die drei Handwerksburschen) --The heavenly wedding (Die himmlische Hochzeit) -- The long nose (Die lange Nase) -- The old woman in the forest (Die Alte im Wald) -- The three brothers (Die drei Brüder) -- The devil and his grandmother (Der Teufel und seine Großmutter) -- Faithful Ferdinand and unfaithful Ferdinand (Ferenand getrü und Ferenand ungetrü) -- The iron stove (Der Eisen-Ofen) -- The lazy spinner (Die faule Spinnerin) -- The lion and the frog (Der Löwe und der Frosch) -- The soldier and the carpenter (Der Soldat und der Schreiner) -- Pretty Katrinelya and Pif-Paf-Poltree (Die schöne Katrinelje und Pif, Paf, Poltrie) -- The fox and the horse (Der Fuchs und das Pferd) -- The worn-out dancing shoes (Die zertanzten Schuhe) -- The six servants (Die sechs Diener) --The white bride and the black bride (Die weiße und schwarze Braut) --The wild man (De wilde Mann) -- The three black princesses (De drei schwatten Princessinnen) -- Knoist and his three sons Knoist un sine dre Sühne) -- The maiden from Brakel (Dat Mäken von Brakel) --The domestic servants (Das Hausgesinde) -- Little lamb and little fish (Das Lämmchen und Fischchen) -- Sesame Mountain (Simeliberg) -- The children of famine (Die Kinder in Hungersnoth) -- The little donkey (Das Eselein) -- The ungrateful son (Der undankbare Sohn) -- The turnip (Die Rube) -- The rejuvenated little old man (Das junggeglühte Männlein) -- The animals of the lord and the devil (Des Herrn und des Teufels Gethier) -- The beam (Der Hahnenbalken) -- The old beggar woman (Die alte Bettelfrau) -- The three lazy sons (Die drei Faulen) -- Saint Solicitous (Die heilige Frau Kummerniß) -- The tale about the land of Cockaigne (Das Märchen vom Schlauraffenland) -- The tall tale from Ditmarsh (Das Dietmarsische Lügen-Märchen) --A tale with a riddle (Räthsel-Märchen) -- The golden key (Der goldene Schlüssel). | |
504 | |a Includes bibliographical references (pages [479]-516) and index. | ||
520 | |a "When Jacob and Wilhelm Grimm published their Children's and Household Tales in 1812, followed by a second volume in 1815, they had no idea that such stories as 'Rapunzel,' 'Hansel and Gretel,' and 'Cinderella' would become the most celebrated in the world. Yet few people today are familiar with the majority of tales from the two early volumes, since in the next four decades the Grimms would publish six other editions, each extensively revised in content and style. For the very first time, The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm makes available in English all 156 stories from the 1812 and 1815 editions. These narrative gems, newly translated and brought together in one beautiful book, are accompanied by sumptuous new illustrations from award-winning artist Andrea Dezsö."-- |c Provided by publisher. | ||
546 | |a In English, translated from German. | ||
650 | 0 | |a Fairy tales |z Germany. | |
650 | 0 | |a Tales |z Germany. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh88006437 | |
650 | 0 | |a Folklore |z Germany. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85050118 | |
650 | 6 | |a Contes de fées |z Allemagne. | |
650 | 6 | |a Contes |z Allemagne. | |
650 | 6 | |a Folklore |z Allemagne. | |
650 | 7 | |a SOCIAL SCIENCE |x Folklore & Mythology. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Fairy tales |2 fast | |
650 | 7 | |a Folklore |2 fast | |
650 | 7 | |a Tales |2 fast | |
651 | 7 | |a Germany |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtCD3rcKcPDx6FHmjvrbd | |
655 | 0 | |a Electronic books. | |
655 | 7 | |a fairy tales. |2 aat | |
655 | 7 | |a Fairy tales |2 fast | |
655 | 7 | |a Fairy tales. |2 lcgft |0 http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026329 | |
655 | 7 | |a Contes de fées. |2 rvmgf | |
700 | 1 | |a Grimm, Wilhelm, |d 1786-1859, |e author. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJfGXVrGkXpTYqK6Y789jC |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n78095679 | |
700 | 1 | |a Zipes, Jack, |d 1937- |e translator, |e editor. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrWD36TJ6KryV3Mh3hvHC |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n80017606 | |
700 | 1 | |a Dezsö, Andrea, |e illustrator. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2012025528 | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Grimm, Jacob. |t Original folk & fairy tales of the Brothers Grimm. |d Princeton, New Jersey : Princeton University Press, 2014 |z 9780691160597 |w (DLC) 2014004127 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=795265 |3 Volltext |
938 | |a De Gruyter |b DEGR |n 9781400851898 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL1708168 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10925119 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 795265 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis29748357 | ||
938 | |a Project MUSE |b MUSE |n muse43442 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 12061059 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn890089871 |
---|---|
_version_ | 1816882285915406336 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Grimm, Jacob, 1785-1863 Grimm, Wilhelm, 1786-1859 |
author2 | Zipes, Jack, 1937- Zipes, Jack, 1937- Dezsö, Andrea |
author2_role | trl edt ill |
author2_variant | j z jz j z jz a d ad |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n78095680 http://id.loc.gov/authorities/names/n78095679 http://id.loc.gov/authorities/names/n80017606 http://id.loc.gov/authorities/names/n2012025528 |
author_facet | Grimm, Jacob, 1785-1863 Grimm, Wilhelm, 1786-1859 Zipes, Jack, 1937- Zipes, Jack, 1937- Dezsö, Andrea |
author_role | aut |
author_sort | Grimm, Jacob, 1785-1863 |
author_variant | j g jg w g wg |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | G - Geography, Anthropology, Recreation |
callnumber-label | GR166 |
callnumber-raw | GR166 .G54313 2014 |
callnumber-search | GR166 .G54313 2014 |
callnumber-sort | GR 3166 G54313 42014 |
callnumber-subject | GR - Folklore |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Introduction: Rediscovering the original tales of the Brothers Grimm -- Note on the text and translation -- Volume I : Preface to volume I -- The frog king, or Iron Henry (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich) -- The companionship of the cat and mouse (Katz und Maus in Gesellschaft) -- The Virgin Mary's child (Marienkind) -- Good bowling and card playing (Gut Kegel- und Kartenspiel) -- The stolen pennies (Von dem gestohlenen Heller) -- The hand with the knife (Die Hand mit dem Messer)-- The twelve brothers (Die zwölf Brüder) -- Riffraff (Das Lumpengesindel) -- Little brother and little sister (Brüderchen und Schwesterchen) -- Rapunzel (Rapunzel) -- The three little men in the forest (Die drei Männlein im Walde) -- Nasty flax spinning (Von dem bösen Flachsspinnen) -- Hansel and Gretel (Hänsel und Gretel) -- Herr Fix-It-Up (Herr Fix und Fertig) -- The white snake (Die weiße Schlange) -- The journey of the straw, the coal, and the bean (Strohhalm, Kohle und Bohne auf der Reise) -- The fisherman and his wife (Von den Fischer und siine Fru) -- A story about a brave tailor (Von einem tapfern Schneider) -- Cinderella (Aschenputtel) -- Nasty flax spinning (Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst) -- Mother Holle (Frau Holle) -- The three ravens (Die drei Raben) -- Little Red Cap (Rothkäppchen) -- Death and the goose boy (Der Tod und der Gänshirt) -- The singing bone (Der singende Knochen) -- The devil with the three golden hairs (Von dem Teufel mit drei goldenen Haaren) -- Little louse and little flea (Läuschen und Flöhchen) -- Maiden without hands (Mädchen ohne Hände) -- Clever Hans (Der gescheidte Hans) -- Puss in Boots (Der gestiefelte Kater) -- Hans's Trina (Hansens Trine) -- The sparrow and his four children (Der Sperling und seine vier Kinder) -- The little magic table, the golden donkey, and the club in the sack (Von dem Tischgen deck dich, dem Goldesel und dem Knüppel in dem Sack) -- The tablecloth, the knapsack, the cannon hat, and the horn (Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn) -- Mrs. Fox (Von der Frau Füchsin) -- The elves (Von den Wichtelmännern) -- About the shoemaker for whom they did the work (Von dem Schuster, dem sie die Arbeit gemacht) -- About a servant girl who acted as godmother (Von einem Dienstmädchen, das Gevatter bei ihnen gestanden) -- About a woman whose child they had exchanged (Von einer Frau, der sie das Kind vertauscht haben) -- The robber bridegroom (Der Räuberbräutigam) -- Herr Korbes (Herr Korbes) -- The godfather (Der Herr Gevatter) -- The strange feast (Die wunderliche Gasterei) --Godfather Death (Der Gevatter Tod) -- The wandering of Thumbling, the tailor's son (Des Schneiders Daumerling Wanderschaft) -- Fitcher's bird (Fitchers Vogel) -- The juniper tree (Van den Machandel-Boom) -- Old Sultan (Der alte Sultan) -- The six swans (Die sechs Schwäne) -- Briar Rose (Dornröschen) -- The foundling (Vom Fundevogel) -- King Thrushbeard (König Droßelbart) -- Little Snow White (Sneewittchen [Schneeweißchen]) -- Simple-Hans (Hans Dumm) -- Rumpelstiltskin (Rumpelstilzchen) -- Sweetheart Roland (Der liebste Roland) --The golden bird (Vom goldenen Vogel)-- Loyal godfather sparrow (Vom treuen Gevatter Sperling) -- Prince Swan (Prinz Schwan) -- The golden egg (Das Goldei) -- The tailor who soon became rich (Von dem Schneider, der bald reich wurde) -- Bluebeard (Blaubart) -- The golden children (Goldkinder) -- The simpleton (Von dem Dummling) -- The white dove (Die weiße Taube)-- The Queen Bee (Die Bienenkönigin) -- The three feathers (Die drei Federn) -- The golden goose (Die goldene Gans) -- All fur (Allerleirauh) -- Hurleburlebutz (Hurleburlebutz) -- The King with the lion (Der Konig mit dem Löwen) -- The summer and the winter garden (Von dem Sommer- und Wintergarten) -- Jorinda and Joringel (Jorinde und Joringel) -- Okerlo (Der Okerlo) -- Princess Mouseskin (Prinzessin Mäusehaut) -- The pear refused to fall (Das Birnli will nit fallen) -- The Castle of Murder (Das Mordschloß) -- Johannes Waterspring and Caspar Waterspring (Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung) -- The bird phoenix (Vogel Phönix) -- The carnation (Die Nelke) -- The carpenter and the turner (Vom Schreiner und Drechsler) -- The old grandfather and the grandson (Der alte Großvater und der Enkel) -- The Water Nixie (Die Wassernix) -- The death of little hen (Von dem Tod des Hühnchens) -- The blacksmith and the devil (Der Schmidt und der Teufel) -- The three sisters (Die drei Schwestem) -- The poor maiden (Das arme Mädchen) -- The mother-in-law (Die Schwiegermutter) -- Fragments (Fragmente): Snowflower (Schneeblume) -- The princess with the louse (Prinzessin mit der Laus), Prince Johannes (Vom Prinz Johannes), The good cloth (Der gute Lappen) -- The fox and the geese (Der Fuchs und die Gänse) Volume II : Preface to volume II -- The poor man and the rich man (Der Arme und der Reiche) -- The singing, springing lark (Das singende, springende Löweneckerchen) -- The goose girl (Die Gänsemagd) -- The young giant (Von einem jungen Riesen) -- The gnome (Dat Erdmänneken) -- The King of the Golden Mountain (Der König vom goldenen Berg) -- The raven (Die Rabe) -- The clever farmer's daughter (Die kluge Bauemtochter) -- The genie in the glass (Der Geist im Glas) -- The three little birds (De drei Vügelkens) -- The water of life (Das Wasser des Lebens) -- Doctor Know-It-All (Doctor Allwissend) -- The frog prince (Der Froschprinz) -- The devil's sooty brother (Des Teufels rußiger Bruder) -- The devil in the green coat (Der Teufel Grünrock) -- The wren and the bear (Der Zaunkönig und der Bär) -- The sweet porridge (Vom süßen Brei) -- The faithful animals (Die treuen Thiere) -- Tales about toads (Mährchen von der Unke) -- The poor miller's apprentice and the cat (Der arme Müllerbursch und das Katzchen) -- The crows (Die Krähen) -- Hans my hedgehog (Hans mein Igel) -- The little shroud (Das Todtenhemdchen) -- The Jew in the thornbush (Der Jud' im Dorn) -- The expert huntsman (Der gelernte Jäger) -- The fleshing flail from heaven (Der Dresschpflegel vom Himmel) -- The children of the two kings (De beiden Künnigeskinner) -- The clever little tailor (Vom klugen Schneiderlein) --The bright sun will bring it to light (Die klare Sonne bringt's an den Tag) --The blue light (Das blaue Licht) -- The stubborn child (Von einem eigensinnigen Kinde) -- The three army surgeons (Die drei Feldscherer) -- The lazy one and the industrious one (Der Faule und der Fleißige) -- The three journeymen (Die drei Handwerksburschen) --The heavenly wedding (Die himmlische Hochzeit) -- The long nose (Die lange Nase) -- The old woman in the forest (Die Alte im Wald) -- The three brothers (Die drei Brüder) -- The devil and his grandmother (Der Teufel und seine Großmutter) -- Faithful Ferdinand and unfaithful Ferdinand (Ferenand getrü und Ferenand ungetrü) -- The iron stove (Der Eisen-Ofen) -- The lazy spinner (Die faule Spinnerin) -- The lion and the frog (Der Löwe und der Frosch) -- The soldier and the carpenter (Der Soldat und der Schreiner) -- Pretty Katrinelya and Pif-Paf-Poltree (Die schöne Katrinelje und Pif, Paf, Poltrie) -- The fox and the horse (Der Fuchs und das Pferd) -- The worn-out dancing shoes (Die zertanzten Schuhe) -- The six servants (Die sechs Diener) --The white bride and the black bride (Die weiße und schwarze Braut) --The wild man (De wilde Mann) -- The three black princesses (De drei schwatten Princessinnen) -- Knoist and his three sons Knoist un sine dre Sühne) -- The maiden from Brakel (Dat Mäken von Brakel) --The domestic servants (Das Hausgesinde) -- Little lamb and little fish (Das Lämmchen und Fischchen) -- Sesame Mountain (Simeliberg) -- The children of famine (Die Kinder in Hungersnoth) -- The little donkey (Das Eselein) -- The ungrateful son (Der undankbare Sohn) -- The turnip (Die Rube) -- The rejuvenated little old man (Das junggeglühte Männlein) -- The animals of the lord and the devil (Des Herrn und des Teufels Gethier) -- The beam (Der Hahnenbalken) -- The old beggar woman (Die alte Bettelfrau) -- The three lazy sons (Die drei Faulen) -- Saint Solicitous (Die heilige Frau Kummerniß) -- The tale about the land of Cockaigne (Das Märchen vom Schlauraffenland) -- The tall tale from Ditmarsh (Das Dietmarsische Lügen-Märchen) --A tale with a riddle (Räthsel-Märchen) -- The golden key (Der goldene Schlüssel). |
ctrlnum | (OCoLC)890089871 |
dewey-full | 398.20943 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 398 - Folklore |
dewey-raw | 398.20943 |
dewey-search | 398.20943 |
dewey-sort | 3398.20943 |
dewey-tens | 390 - Customs, etiquette, folklore |
discipline | Sozial-/Kulturanthropologie / Empirische Kulturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>13415cam a2200853 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn890089871</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr unu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">140906s2014 njua ob 001 1 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBLCP</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">EBLCP</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">DEBSZ</subfield><subfield code="d">P@U</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">ICA</subfield><subfield code="d">JBG</subfield><subfield code="d">Z5A</subfield><subfield code="d">IDB</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">XFH</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">DEGRU</subfield><subfield code="d">D6H</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VNS</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">LVT</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">S2H</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">ORU</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">CNCNC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">OIP</subfield><subfield code="d">WIP</subfield><subfield code="d">KMS</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">891398489</subfield><subfield code="a">984682160</subfield><subfield code="a">994502159</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781400851898</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1400851890</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1322097216</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781322097213</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0691160597</subfield><subfield code="q">(hardback ;</subfield><subfield code="q">acid-free paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780691160597</subfield><subfield code="q">(hardback ;</subfield><subfield code="q">acid-free paper)</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9781400851898</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)890089871</subfield><subfield code="z">(OCoLC)891398489</subfield><subfield code="z">(OCoLC)984682160</subfield><subfield code="z">(OCoLC)994502159</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="h">ger</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e-gx---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">GR166</subfield><subfield code="b">.G54313 2014</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">SOC</subfield><subfield code="x">011000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">398.20943</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grimm, Jacob,</subfield><subfield code="d">1785-1863.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbRdKGVqCjvXpdKwRqYT3</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n78095680</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kinder- und Hausmärchen.</subfield><subfield code="l">English.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm :</subfield><subfield code="b">the complete first edition /</subfield><subfield code="c">Jacob and Wilhelm Grimm ; translated & edited by Jack Zipes ; illustrated by Andrea Dezsö.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Original folk and fairy tales of the Brothers Grimm</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Princeton, New Jersey :</subfield><subfield code="b">Princeton University Press,</subfield><subfield code="c">[2014]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xliii, 519 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">still image</subfield><subfield code="b">sti</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">PDF</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Introduction: Rediscovering the original tales of the Brothers Grimm -- Note on the text and translation -- Volume I : Preface to volume I -- The frog king, or Iron Henry (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich) -- The companionship of the cat and mouse (Katz und Maus in Gesellschaft) -- The Virgin Mary's child (Marienkind) -- Good bowling and card playing (Gut Kegel- und Kartenspiel) -- The stolen pennies (Von dem gestohlenen Heller) -- The hand with the knife (Die Hand mit dem Messer)-- The twelve brothers (Die zwölf Brüder) -- Riffraff (Das Lumpengesindel) -- Little brother and little sister (Brüderchen und Schwesterchen) -- Rapunzel (Rapunzel) -- The three little men in the forest (Die drei Männlein im Walde) -- Nasty flax spinning (Von dem bösen Flachsspinnen) -- Hansel and Gretel (Hänsel und Gretel) -- Herr Fix-It-Up (Herr Fix und Fertig) -- The white snake (Die weiße Schlange) -- The journey of the straw, the coal, and the bean (Strohhalm, Kohle und Bohne auf der Reise) -- The fisherman and his wife (Von den Fischer und siine Fru) -- A story about a brave tailor (Von einem tapfern Schneider) -- Cinderella (Aschenputtel) -- Nasty flax spinning (Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst) -- Mother Holle (Frau Holle) -- The three ravens (Die drei Raben) -- Little Red Cap (Rothkäppchen) -- Death and the goose boy (Der Tod und der Gänshirt) -- The singing bone (Der singende Knochen) -- The devil with the three golden hairs (Von dem Teufel mit drei goldenen Haaren) -- Little louse and little flea (Läuschen und Flöhchen) -- Maiden without hands (Mädchen ohne Hände) -- Clever Hans (Der gescheidte Hans) -- Puss in Boots (Der gestiefelte Kater) -- Hans's Trina (Hansens Trine) -- The sparrow and his four children (Der Sperling und seine vier Kinder) -- The little magic table, the golden donkey, and the club in the sack (Von dem Tischgen deck dich, dem Goldesel und dem Knüppel in dem Sack) -- The tablecloth, the knapsack, the cannon hat, and the horn (Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn) -- Mrs. Fox (Von der Frau Füchsin) -- The elves (Von den Wichtelmännern) -- About the shoemaker for whom they did the work (Von dem Schuster, dem sie die Arbeit gemacht) -- About a servant girl who acted as godmother (Von einem Dienstmädchen, das Gevatter bei ihnen gestanden) -- About a woman whose child they had exchanged (Von einer Frau, der sie das Kind vertauscht haben) -- The robber bridegroom (Der Räuberbräutigam) -- Herr Korbes (Herr Korbes) -- The godfather (Der Herr Gevatter) -- The strange feast (Die wunderliche Gasterei) --Godfather Death (Der Gevatter Tod) -- The wandering of Thumbling, the tailor's son (Des Schneiders Daumerling Wanderschaft) -- Fitcher's bird (Fitchers Vogel) -- The juniper tree (Van den Machandel-Boom) -- Old Sultan (Der alte Sultan) -- The six swans (Die sechs Schwäne) -- Briar Rose (Dornröschen) -- The foundling (Vom Fundevogel) -- King Thrushbeard (König Droßelbart) -- Little Snow White (Sneewittchen [Schneeweißchen]) -- Simple-Hans (Hans Dumm) -- Rumpelstiltskin (Rumpelstilzchen) -- Sweetheart Roland (Der liebste Roland) --The golden bird (Vom goldenen Vogel)-- Loyal godfather sparrow (Vom treuen Gevatter Sperling) -- Prince Swan (Prinz Schwan) -- The golden egg (Das Goldei) -- The tailor who soon became rich (Von dem Schneider, der bald reich wurde) -- Bluebeard (Blaubart) -- The golden children (Goldkinder) -- The simpleton (Von dem Dummling) -- The white dove (Die weiße Taube)-- The Queen Bee (Die Bienenkönigin) -- The three feathers (Die drei Federn) -- The golden goose (Die goldene Gans) -- All fur (Allerleirauh) -- Hurleburlebutz (Hurleburlebutz) -- The King with the lion (Der Konig mit dem Löwen) -- The summer and the winter garden (Von dem Sommer- und Wintergarten) -- Jorinda and Joringel (Jorinde und Joringel) -- Okerlo (Der Okerlo) -- Princess Mouseskin (Prinzessin Mäusehaut) -- The pear refused to fall (Das Birnli will nit fallen) -- The Castle of Murder (Das Mordschloß) -- Johannes Waterspring and Caspar Waterspring (Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung) -- The bird phoenix (Vogel Phönix) -- The carnation (Die Nelke) -- The carpenter and the turner (Vom Schreiner und Drechsler) -- The old grandfather and the grandson (Der alte Großvater und der Enkel) -- The Water Nixie (Die Wassernix) -- The death of little hen (Von dem Tod des Hühnchens) -- The blacksmith and the devil (Der Schmidt und der Teufel) -- The three sisters (Die drei Schwestem) -- The poor maiden (Das arme Mädchen) -- The mother-in-law (Die Schwiegermutter) -- Fragments (Fragmente): Snowflower (Schneeblume) -- The princess with the louse (Prinzessin mit der Laus), Prince Johannes (Vom Prinz Johannes), The good cloth (Der gute Lappen) -- The fox and the geese (Der Fuchs und die Gänse)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Volume II : Preface to volume II -- The poor man and the rich man (Der Arme und der Reiche) -- The singing, springing lark (Das singende, springende Löweneckerchen) -- The goose girl (Die Gänsemagd) -- The young giant (Von einem jungen Riesen) -- The gnome (Dat Erdmänneken) -- The King of the Golden Mountain (Der König vom goldenen Berg) -- The raven (Die Rabe) -- The clever farmer's daughter (Die kluge Bauemtochter) -- The genie in the glass (Der Geist im Glas) -- The three little birds (De drei Vügelkens) -- The water of life (Das Wasser des Lebens) -- Doctor Know-It-All (Doctor Allwissend) -- The frog prince (Der Froschprinz) -- The devil's sooty brother (Des Teufels rußiger Bruder) -- The devil in the green coat (Der Teufel Grünrock) -- The wren and the bear (Der Zaunkönig und der Bär) -- The sweet porridge (Vom süßen Brei) -- The faithful animals (Die treuen Thiere) -- Tales about toads (Mährchen von der Unke) -- The poor miller's apprentice and the cat (Der arme Müllerbursch und das Katzchen) -- The crows (Die Krähen) -- Hans my hedgehog (Hans mein Igel) -- The little shroud (Das Todtenhemdchen) -- The Jew in the thornbush (Der Jud' im Dorn) -- The expert huntsman (Der gelernte Jäger) -- The fleshing flail from heaven (Der Dresschpflegel vom Himmel) -- The children of the two kings (De beiden Künnigeskinner) -- The clever little tailor (Vom klugen Schneiderlein) --The bright sun will bring it to light (Die klare Sonne bringt's an den Tag) --The blue light (Das blaue Licht) -- The stubborn child (Von einem eigensinnigen Kinde) -- The three army surgeons (Die drei Feldscherer) -- The lazy one and the industrious one (Der Faule und der Fleißige) -- The three journeymen (Die drei Handwerksburschen) --The heavenly wedding (Die himmlische Hochzeit) -- The long nose (Die lange Nase) -- The old woman in the forest (Die Alte im Wald) -- The three brothers (Die drei Brüder) -- The devil and his grandmother (Der Teufel und seine Großmutter) -- Faithful Ferdinand and unfaithful Ferdinand (Ferenand getrü und Ferenand ungetrü) -- The iron stove (Der Eisen-Ofen) -- The lazy spinner (Die faule Spinnerin) -- The lion and the frog (Der Löwe und der Frosch) -- The soldier and the carpenter (Der Soldat und der Schreiner) -- Pretty Katrinelya and Pif-Paf-Poltree (Die schöne Katrinelje und Pif, Paf, Poltrie) -- The fox and the horse (Der Fuchs und das Pferd) -- The worn-out dancing shoes (Die zertanzten Schuhe) -- The six servants (Die sechs Diener) --The white bride and the black bride (Die weiße und schwarze Braut) --The wild man (De wilde Mann) -- The three black princesses (De drei schwatten Princessinnen) -- Knoist and his three sons Knoist un sine dre Sühne) -- The maiden from Brakel (Dat Mäken von Brakel) --The domestic servants (Das Hausgesinde) -- Little lamb and little fish (Das Lämmchen und Fischchen) -- Sesame Mountain (Simeliberg) -- The children of famine (Die Kinder in Hungersnoth) -- The little donkey (Das Eselein) -- The ungrateful son (Der undankbare Sohn) -- The turnip (Die Rube) -- The rejuvenated little old man (Das junggeglühte Männlein) -- The animals of the lord and the devil (Des Herrn und des Teufels Gethier) -- The beam (Der Hahnenbalken) -- The old beggar woman (Die alte Bettelfrau) -- The three lazy sons (Die drei Faulen) -- Saint Solicitous (Die heilige Frau Kummerniß) -- The tale about the land of Cockaigne (Das Märchen vom Schlauraffenland) -- The tall tale from Ditmarsh (Das Dietmarsische Lügen-Märchen) --A tale with a riddle (Räthsel-Märchen) -- The golden key (Der goldene Schlüssel).</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages [479]-516) and index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"When Jacob and Wilhelm Grimm published their Children's and Household Tales in 1812, followed by a second volume in 1815, they had no idea that such stories as 'Rapunzel,' 'Hansel and Gretel,' and 'Cinderella' would become the most celebrated in the world. Yet few people today are familiar with the majority of tales from the two early volumes, since in the next four decades the Grimms would publish six other editions, each extensively revised in content and style. For the very first time, The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm makes available in English all 156 stories from the 1812 and 1815 editions. These narrative gems, newly translated and brought together in one beautiful book, are accompanied by sumptuous new illustrations from award-winning artist Andrea Dezsö."--</subfield><subfield code="c">Provided by publisher.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English, translated from German.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Fairy tales</subfield><subfield code="z">Germany.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Tales</subfield><subfield code="z">Germany.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh88006437</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Folklore</subfield><subfield code="z">Germany.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85050118</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Contes de fées</subfield><subfield code="z">Allemagne.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Contes</subfield><subfield code="z">Allemagne.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Folklore</subfield><subfield code="z">Allemagne.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">SOCIAL SCIENCE</subfield><subfield code="x">Folklore & Mythology.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fairy tales</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Folklore</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tales</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Germany</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtCD3rcKcPDx6FHmjvrbd</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Electronic books.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">fairy tales.</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fairy tales</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fairy tales.</subfield><subfield code="2">lcgft</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026329</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Contes de fées.</subfield><subfield code="2">rvmgf</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grimm, Wilhelm,</subfield><subfield code="d">1786-1859,</subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJfGXVrGkXpTYqK6Y789jC</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n78095679</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zipes, Jack,</subfield><subfield code="d">1937-</subfield><subfield code="e">translator,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrWD36TJ6KryV3Mh3hvHC</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n80017606</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dezsö, Andrea,</subfield><subfield code="e">illustrator.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n2012025528</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Grimm, Jacob.</subfield><subfield code="t">Original folk & fairy tales of the Brothers Grimm.</subfield><subfield code="d">Princeton, New Jersey : Princeton University Press, 2014</subfield><subfield code="z">9780691160597</subfield><subfield code="w">(DLC) 2014004127</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=795265</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">De Gruyter</subfield><subfield code="b">DEGR</subfield><subfield code="n">9781400851898</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL1708168</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10925119</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">795265</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis29748357</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Project MUSE</subfield><subfield code="b">MUSE</subfield><subfield code="n">muse43442</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">12061059</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic books. fairy tales. aat Fairy tales fast Fairy tales. lcgft http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026329 Contes de fées. rvmgf |
genre_facet | Electronic books. fairy tales. Fairy tales Fairy tales. Contes de fées. |
geographic | Germany fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtCD3rcKcPDx6FHmjvrbd |
geographic_facet | Germany |
id | ZDB-4-EBA-ocn890089871 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:26:11Z |
institution | BVB |
isbn | 9781400851898 1400851890 1322097216 9781322097213 |
language | English German |
oclc_num | 890089871 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xliii, 519 pages) : illustrations |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | Princeton University Press, |
record_format | marc |
spelling | Grimm, Jacob, 1785-1863. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbRdKGVqCjvXpdKwRqYT3 http://id.loc.gov/authorities/names/n78095680 Kinder- und Hausmärchen. English. The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm : the complete first edition / Jacob and Wilhelm Grimm ; translated & edited by Jack Zipes ; illustrated by Andrea Dezsö. Original folk and fairy tales of the Brothers Grimm Princeton, New Jersey : Princeton University Press, [2014] 1 online resource (xliii, 519 pages) : illustrations text txt rdacontent still image sti rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file Print version record. Introduction: Rediscovering the original tales of the Brothers Grimm -- Note on the text and translation -- Volume I : Preface to volume I -- The frog king, or Iron Henry (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich) -- The companionship of the cat and mouse (Katz und Maus in Gesellschaft) -- The Virgin Mary's child (Marienkind) -- Good bowling and card playing (Gut Kegel- und Kartenspiel) -- The stolen pennies (Von dem gestohlenen Heller) -- The hand with the knife (Die Hand mit dem Messer)-- The twelve brothers (Die zwölf Brüder) -- Riffraff (Das Lumpengesindel) -- Little brother and little sister (Brüderchen und Schwesterchen) -- Rapunzel (Rapunzel) -- The three little men in the forest (Die drei Männlein im Walde) -- Nasty flax spinning (Von dem bösen Flachsspinnen) -- Hansel and Gretel (Hänsel und Gretel) -- Herr Fix-It-Up (Herr Fix und Fertig) -- The white snake (Die weiße Schlange) -- The journey of the straw, the coal, and the bean (Strohhalm, Kohle und Bohne auf der Reise) -- The fisherman and his wife (Von den Fischer und siine Fru) -- A story about a brave tailor (Von einem tapfern Schneider) -- Cinderella (Aschenputtel) -- Nasty flax spinning (Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst) -- Mother Holle (Frau Holle) -- The three ravens (Die drei Raben) -- Little Red Cap (Rothkäppchen) -- Death and the goose boy (Der Tod und der Gänshirt) -- The singing bone (Der singende Knochen) -- The devil with the three golden hairs (Von dem Teufel mit drei goldenen Haaren) -- Little louse and little flea (Läuschen und Flöhchen) -- Maiden without hands (Mädchen ohne Hände) -- Clever Hans (Der gescheidte Hans) -- Puss in Boots (Der gestiefelte Kater) -- Hans's Trina (Hansens Trine) -- The sparrow and his four children (Der Sperling und seine vier Kinder) -- The little magic table, the golden donkey, and the club in the sack (Von dem Tischgen deck dich, dem Goldesel und dem Knüppel in dem Sack) -- The tablecloth, the knapsack, the cannon hat, and the horn (Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn) -- Mrs. Fox (Von der Frau Füchsin) -- The elves (Von den Wichtelmännern) -- About the shoemaker for whom they did the work (Von dem Schuster, dem sie die Arbeit gemacht) -- About a servant girl who acted as godmother (Von einem Dienstmädchen, das Gevatter bei ihnen gestanden) -- About a woman whose child they had exchanged (Von einer Frau, der sie das Kind vertauscht haben) -- The robber bridegroom (Der Räuberbräutigam) -- Herr Korbes (Herr Korbes) -- The godfather (Der Herr Gevatter) -- The strange feast (Die wunderliche Gasterei) --Godfather Death (Der Gevatter Tod) -- The wandering of Thumbling, the tailor's son (Des Schneiders Daumerling Wanderschaft) -- Fitcher's bird (Fitchers Vogel) -- The juniper tree (Van den Machandel-Boom) -- Old Sultan (Der alte Sultan) -- The six swans (Die sechs Schwäne) -- Briar Rose (Dornröschen) -- The foundling (Vom Fundevogel) -- King Thrushbeard (König Droßelbart) -- Little Snow White (Sneewittchen [Schneeweißchen]) -- Simple-Hans (Hans Dumm) -- Rumpelstiltskin (Rumpelstilzchen) -- Sweetheart Roland (Der liebste Roland) --The golden bird (Vom goldenen Vogel)-- Loyal godfather sparrow (Vom treuen Gevatter Sperling) -- Prince Swan (Prinz Schwan) -- The golden egg (Das Goldei) -- The tailor who soon became rich (Von dem Schneider, der bald reich wurde) -- Bluebeard (Blaubart) -- The golden children (Goldkinder) -- The simpleton (Von dem Dummling) -- The white dove (Die weiße Taube)-- The Queen Bee (Die Bienenkönigin) -- The three feathers (Die drei Federn) -- The golden goose (Die goldene Gans) -- All fur (Allerleirauh) -- Hurleburlebutz (Hurleburlebutz) -- The King with the lion (Der Konig mit dem Löwen) -- The summer and the winter garden (Von dem Sommer- und Wintergarten) -- Jorinda and Joringel (Jorinde und Joringel) -- Okerlo (Der Okerlo) -- Princess Mouseskin (Prinzessin Mäusehaut) -- The pear refused to fall (Das Birnli will nit fallen) -- The Castle of Murder (Das Mordschloß) -- Johannes Waterspring and Caspar Waterspring (Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung) -- The bird phoenix (Vogel Phönix) -- The carnation (Die Nelke) -- The carpenter and the turner (Vom Schreiner und Drechsler) -- The old grandfather and the grandson (Der alte Großvater und der Enkel) -- The Water Nixie (Die Wassernix) -- The death of little hen (Von dem Tod des Hühnchens) -- The blacksmith and the devil (Der Schmidt und der Teufel) -- The three sisters (Die drei Schwestem) -- The poor maiden (Das arme Mädchen) -- The mother-in-law (Die Schwiegermutter) -- Fragments (Fragmente): Snowflower (Schneeblume) -- The princess with the louse (Prinzessin mit der Laus), Prince Johannes (Vom Prinz Johannes), The good cloth (Der gute Lappen) -- The fox and the geese (Der Fuchs und die Gänse) Volume II : Preface to volume II -- The poor man and the rich man (Der Arme und der Reiche) -- The singing, springing lark (Das singende, springende Löweneckerchen) -- The goose girl (Die Gänsemagd) -- The young giant (Von einem jungen Riesen) -- The gnome (Dat Erdmänneken) -- The King of the Golden Mountain (Der König vom goldenen Berg) -- The raven (Die Rabe) -- The clever farmer's daughter (Die kluge Bauemtochter) -- The genie in the glass (Der Geist im Glas) -- The three little birds (De drei Vügelkens) -- The water of life (Das Wasser des Lebens) -- Doctor Know-It-All (Doctor Allwissend) -- The frog prince (Der Froschprinz) -- The devil's sooty brother (Des Teufels rußiger Bruder) -- The devil in the green coat (Der Teufel Grünrock) -- The wren and the bear (Der Zaunkönig und der Bär) -- The sweet porridge (Vom süßen Brei) -- The faithful animals (Die treuen Thiere) -- Tales about toads (Mährchen von der Unke) -- The poor miller's apprentice and the cat (Der arme Müllerbursch und das Katzchen) -- The crows (Die Krähen) -- Hans my hedgehog (Hans mein Igel) -- The little shroud (Das Todtenhemdchen) -- The Jew in the thornbush (Der Jud' im Dorn) -- The expert huntsman (Der gelernte Jäger) -- The fleshing flail from heaven (Der Dresschpflegel vom Himmel) -- The children of the two kings (De beiden Künnigeskinner) -- The clever little tailor (Vom klugen Schneiderlein) --The bright sun will bring it to light (Die klare Sonne bringt's an den Tag) --The blue light (Das blaue Licht) -- The stubborn child (Von einem eigensinnigen Kinde) -- The three army surgeons (Die drei Feldscherer) -- The lazy one and the industrious one (Der Faule und der Fleißige) -- The three journeymen (Die drei Handwerksburschen) --The heavenly wedding (Die himmlische Hochzeit) -- The long nose (Die lange Nase) -- The old woman in the forest (Die Alte im Wald) -- The three brothers (Die drei Brüder) -- The devil and his grandmother (Der Teufel und seine Großmutter) -- Faithful Ferdinand and unfaithful Ferdinand (Ferenand getrü und Ferenand ungetrü) -- The iron stove (Der Eisen-Ofen) -- The lazy spinner (Die faule Spinnerin) -- The lion and the frog (Der Löwe und der Frosch) -- The soldier and the carpenter (Der Soldat und der Schreiner) -- Pretty Katrinelya and Pif-Paf-Poltree (Die schöne Katrinelje und Pif, Paf, Poltrie) -- The fox and the horse (Der Fuchs und das Pferd) -- The worn-out dancing shoes (Die zertanzten Schuhe) -- The six servants (Die sechs Diener) --The white bride and the black bride (Die weiße und schwarze Braut) --The wild man (De wilde Mann) -- The three black princesses (De drei schwatten Princessinnen) -- Knoist and his three sons Knoist un sine dre Sühne) -- The maiden from Brakel (Dat Mäken von Brakel) --The domestic servants (Das Hausgesinde) -- Little lamb and little fish (Das Lämmchen und Fischchen) -- Sesame Mountain (Simeliberg) -- The children of famine (Die Kinder in Hungersnoth) -- The little donkey (Das Eselein) -- The ungrateful son (Der undankbare Sohn) -- The turnip (Die Rube) -- The rejuvenated little old man (Das junggeglühte Männlein) -- The animals of the lord and the devil (Des Herrn und des Teufels Gethier) -- The beam (Der Hahnenbalken) -- The old beggar woman (Die alte Bettelfrau) -- The three lazy sons (Die drei Faulen) -- Saint Solicitous (Die heilige Frau Kummerniß) -- The tale about the land of Cockaigne (Das Märchen vom Schlauraffenland) -- The tall tale from Ditmarsh (Das Dietmarsische Lügen-Märchen) --A tale with a riddle (Räthsel-Märchen) -- The golden key (Der goldene Schlüssel). Includes bibliographical references (pages [479]-516) and index. "When Jacob and Wilhelm Grimm published their Children's and Household Tales in 1812, followed by a second volume in 1815, they had no idea that such stories as 'Rapunzel,' 'Hansel and Gretel,' and 'Cinderella' would become the most celebrated in the world. Yet few people today are familiar with the majority of tales from the two early volumes, since in the next four decades the Grimms would publish six other editions, each extensively revised in content and style. For the very first time, The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm makes available in English all 156 stories from the 1812 and 1815 editions. These narrative gems, newly translated and brought together in one beautiful book, are accompanied by sumptuous new illustrations from award-winning artist Andrea Dezsö."-- Provided by publisher. In English, translated from German. Fairy tales Germany. Tales Germany. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh88006437 Folklore Germany. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85050118 Contes de fées Allemagne. Contes Allemagne. Folklore Allemagne. SOCIAL SCIENCE Folklore & Mythology. bisacsh Fairy tales fast Folklore fast Tales fast Germany fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtCD3rcKcPDx6FHmjvrbd Electronic books. fairy tales. aat Fairy tales. lcgft http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026329 Contes de fées. rvmgf Grimm, Wilhelm, 1786-1859, author. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJfGXVrGkXpTYqK6Y789jC http://id.loc.gov/authorities/names/n78095679 Zipes, Jack, 1937- translator, editor. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrWD36TJ6KryV3Mh3hvHC http://id.loc.gov/authorities/names/n80017606 Dezsö, Andrea, illustrator. http://id.loc.gov/authorities/names/n2012025528 Print version: Grimm, Jacob. Original folk & fairy tales of the Brothers Grimm. Princeton, New Jersey : Princeton University Press, 2014 9780691160597 (DLC) 2014004127 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=795265 Volltext |
spellingShingle | Grimm, Jacob, 1785-1863 Grimm, Wilhelm, 1786-1859 The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm : the complete first edition / Introduction: Rediscovering the original tales of the Brothers Grimm -- Note on the text and translation -- Volume I : Preface to volume I -- The frog king, or Iron Henry (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich) -- The companionship of the cat and mouse (Katz und Maus in Gesellschaft) -- The Virgin Mary's child (Marienkind) -- Good bowling and card playing (Gut Kegel- und Kartenspiel) -- The stolen pennies (Von dem gestohlenen Heller) -- The hand with the knife (Die Hand mit dem Messer)-- The twelve brothers (Die zwölf Brüder) -- Riffraff (Das Lumpengesindel) -- Little brother and little sister (Brüderchen und Schwesterchen) -- Rapunzel (Rapunzel) -- The three little men in the forest (Die drei Männlein im Walde) -- Nasty flax spinning (Von dem bösen Flachsspinnen) -- Hansel and Gretel (Hänsel und Gretel) -- Herr Fix-It-Up (Herr Fix und Fertig) -- The white snake (Die weiße Schlange) -- The journey of the straw, the coal, and the bean (Strohhalm, Kohle und Bohne auf der Reise) -- The fisherman and his wife (Von den Fischer und siine Fru) -- A story about a brave tailor (Von einem tapfern Schneider) -- Cinderella (Aschenputtel) -- Nasty flax spinning (Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst) -- Mother Holle (Frau Holle) -- The three ravens (Die drei Raben) -- Little Red Cap (Rothkäppchen) -- Death and the goose boy (Der Tod und der Gänshirt) -- The singing bone (Der singende Knochen) -- The devil with the three golden hairs (Von dem Teufel mit drei goldenen Haaren) -- Little louse and little flea (Läuschen und Flöhchen) -- Maiden without hands (Mädchen ohne Hände) -- Clever Hans (Der gescheidte Hans) -- Puss in Boots (Der gestiefelte Kater) -- Hans's Trina (Hansens Trine) -- The sparrow and his four children (Der Sperling und seine vier Kinder) -- The little magic table, the golden donkey, and the club in the sack (Von dem Tischgen deck dich, dem Goldesel und dem Knüppel in dem Sack) -- The tablecloth, the knapsack, the cannon hat, and the horn (Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn) -- Mrs. Fox (Von der Frau Füchsin) -- The elves (Von den Wichtelmännern) -- About the shoemaker for whom they did the work (Von dem Schuster, dem sie die Arbeit gemacht) -- About a servant girl who acted as godmother (Von einem Dienstmädchen, das Gevatter bei ihnen gestanden) -- About a woman whose child they had exchanged (Von einer Frau, der sie das Kind vertauscht haben) -- The robber bridegroom (Der Räuberbräutigam) -- Herr Korbes (Herr Korbes) -- The godfather (Der Herr Gevatter) -- The strange feast (Die wunderliche Gasterei) --Godfather Death (Der Gevatter Tod) -- The wandering of Thumbling, the tailor's son (Des Schneiders Daumerling Wanderschaft) -- Fitcher's bird (Fitchers Vogel) -- The juniper tree (Van den Machandel-Boom) -- Old Sultan (Der alte Sultan) -- The six swans (Die sechs Schwäne) -- Briar Rose (Dornröschen) -- The foundling (Vom Fundevogel) -- King Thrushbeard (König Droßelbart) -- Little Snow White (Sneewittchen [Schneeweißchen]) -- Simple-Hans (Hans Dumm) -- Rumpelstiltskin (Rumpelstilzchen) -- Sweetheart Roland (Der liebste Roland) --The golden bird (Vom goldenen Vogel)-- Loyal godfather sparrow (Vom treuen Gevatter Sperling) -- Prince Swan (Prinz Schwan) -- The golden egg (Das Goldei) -- The tailor who soon became rich (Von dem Schneider, der bald reich wurde) -- Bluebeard (Blaubart) -- The golden children (Goldkinder) -- The simpleton (Von dem Dummling) -- The white dove (Die weiße Taube)-- The Queen Bee (Die Bienenkönigin) -- The three feathers (Die drei Federn) -- The golden goose (Die goldene Gans) -- All fur (Allerleirauh) -- Hurleburlebutz (Hurleburlebutz) -- The King with the lion (Der Konig mit dem Löwen) -- The summer and the winter garden (Von dem Sommer- und Wintergarten) -- Jorinda and Joringel (Jorinde und Joringel) -- Okerlo (Der Okerlo) -- Princess Mouseskin (Prinzessin Mäusehaut) -- The pear refused to fall (Das Birnli will nit fallen) -- The Castle of Murder (Das Mordschloß) -- Johannes Waterspring and Caspar Waterspring (Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung) -- The bird phoenix (Vogel Phönix) -- The carnation (Die Nelke) -- The carpenter and the turner (Vom Schreiner und Drechsler) -- The old grandfather and the grandson (Der alte Großvater und der Enkel) -- The Water Nixie (Die Wassernix) -- The death of little hen (Von dem Tod des Hühnchens) -- The blacksmith and the devil (Der Schmidt und der Teufel) -- The three sisters (Die drei Schwestem) -- The poor maiden (Das arme Mädchen) -- The mother-in-law (Die Schwiegermutter) -- Fragments (Fragmente): Snowflower (Schneeblume) -- The princess with the louse (Prinzessin mit der Laus), Prince Johannes (Vom Prinz Johannes), The good cloth (Der gute Lappen) -- The fox and the geese (Der Fuchs und die Gänse) Volume II : Preface to volume II -- The poor man and the rich man (Der Arme und der Reiche) -- The singing, springing lark (Das singende, springende Löweneckerchen) -- The goose girl (Die Gänsemagd) -- The young giant (Von einem jungen Riesen) -- The gnome (Dat Erdmänneken) -- The King of the Golden Mountain (Der König vom goldenen Berg) -- The raven (Die Rabe) -- The clever farmer's daughter (Die kluge Bauemtochter) -- The genie in the glass (Der Geist im Glas) -- The three little birds (De drei Vügelkens) -- The water of life (Das Wasser des Lebens) -- Doctor Know-It-All (Doctor Allwissend) -- The frog prince (Der Froschprinz) -- The devil's sooty brother (Des Teufels rußiger Bruder) -- The devil in the green coat (Der Teufel Grünrock) -- The wren and the bear (Der Zaunkönig und der Bär) -- The sweet porridge (Vom süßen Brei) -- The faithful animals (Die treuen Thiere) -- Tales about toads (Mährchen von der Unke) -- The poor miller's apprentice and the cat (Der arme Müllerbursch und das Katzchen) -- The crows (Die Krähen) -- Hans my hedgehog (Hans mein Igel) -- The little shroud (Das Todtenhemdchen) -- The Jew in the thornbush (Der Jud' im Dorn) -- The expert huntsman (Der gelernte Jäger) -- The fleshing flail from heaven (Der Dresschpflegel vom Himmel) -- The children of the two kings (De beiden Künnigeskinner) -- The clever little tailor (Vom klugen Schneiderlein) --The bright sun will bring it to light (Die klare Sonne bringt's an den Tag) --The blue light (Das blaue Licht) -- The stubborn child (Von einem eigensinnigen Kinde) -- The three army surgeons (Die drei Feldscherer) -- The lazy one and the industrious one (Der Faule und der Fleißige) -- The three journeymen (Die drei Handwerksburschen) --The heavenly wedding (Die himmlische Hochzeit) -- The long nose (Die lange Nase) -- The old woman in the forest (Die Alte im Wald) -- The three brothers (Die drei Brüder) -- The devil and his grandmother (Der Teufel und seine Großmutter) -- Faithful Ferdinand and unfaithful Ferdinand (Ferenand getrü und Ferenand ungetrü) -- The iron stove (Der Eisen-Ofen) -- The lazy spinner (Die faule Spinnerin) -- The lion and the frog (Der Löwe und der Frosch) -- The soldier and the carpenter (Der Soldat und der Schreiner) -- Pretty Katrinelya and Pif-Paf-Poltree (Die schöne Katrinelje und Pif, Paf, Poltrie) -- The fox and the horse (Der Fuchs und das Pferd) -- The worn-out dancing shoes (Die zertanzten Schuhe) -- The six servants (Die sechs Diener) --The white bride and the black bride (Die weiße und schwarze Braut) --The wild man (De wilde Mann) -- The three black princesses (De drei schwatten Princessinnen) -- Knoist and his three sons Knoist un sine dre Sühne) -- The maiden from Brakel (Dat Mäken von Brakel) --The domestic servants (Das Hausgesinde) -- Little lamb and little fish (Das Lämmchen und Fischchen) -- Sesame Mountain (Simeliberg) -- The children of famine (Die Kinder in Hungersnoth) -- The little donkey (Das Eselein) -- The ungrateful son (Der undankbare Sohn) -- The turnip (Die Rube) -- The rejuvenated little old man (Das junggeglühte Männlein) -- The animals of the lord and the devil (Des Herrn und des Teufels Gethier) -- The beam (Der Hahnenbalken) -- The old beggar woman (Die alte Bettelfrau) -- The three lazy sons (Die drei Faulen) -- Saint Solicitous (Die heilige Frau Kummerniß) -- The tale about the land of Cockaigne (Das Märchen vom Schlauraffenland) -- The tall tale from Ditmarsh (Das Dietmarsische Lügen-Märchen) --A tale with a riddle (Räthsel-Märchen) -- The golden key (Der goldene Schlüssel). Fairy tales Germany. Tales Germany. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh88006437 Folklore Germany. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85050118 Contes de fées Allemagne. Contes Allemagne. Folklore Allemagne. SOCIAL SCIENCE Folklore & Mythology. bisacsh Fairy tales fast Folklore fast Tales fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh88006437 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85050118 http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026329 |
title | The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm : the complete first edition / |
title_alt | Kinder- und Hausmärchen. Original folk and fairy tales of the Brothers Grimm |
title_auth | The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm : the complete first edition / |
title_exact_search | The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm : the complete first edition / |
title_full | The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm : the complete first edition / Jacob and Wilhelm Grimm ; translated & edited by Jack Zipes ; illustrated by Andrea Dezsö. |
title_fullStr | The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm : the complete first edition / Jacob and Wilhelm Grimm ; translated & edited by Jack Zipes ; illustrated by Andrea Dezsö. |
title_full_unstemmed | The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm : the complete first edition / Jacob and Wilhelm Grimm ; translated & edited by Jack Zipes ; illustrated by Andrea Dezsö. |
title_short | The original folk & fairy tales of the Brothers Grimm : |
title_sort | the original folk fairy tales of the brothers grimm the complete first edition |
title_sub | the complete first edition / |
topic | Fairy tales Germany. Tales Germany. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh88006437 Folklore Germany. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85050118 Contes de fées Allemagne. Contes Allemagne. Folklore Allemagne. SOCIAL SCIENCE Folklore & Mythology. bisacsh Fairy tales fast Folklore fast Tales fast |
topic_facet | Fairy tales Germany. Tales Germany. Folklore Germany. Contes de fées Allemagne. Contes Allemagne. Folklore Allemagne. SOCIAL SCIENCE Folklore & Mythology. Fairy tales Folklore Tales Germany Electronic books. fairy tales. Fairy tales. Contes de fées. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=795265 |
work_keys_str_mv | AT grimmjacob kinderundhausmarchen AT grimmwilhelm kinderundhausmarchen AT zipesjack kinderundhausmarchen AT dezsoandrea kinderundhausmarchen AT grimmjacob theoriginalfolkfairytalesofthebrothersgrimmthecompletefirstedition AT grimmwilhelm theoriginalfolkfairytalesofthebrothersgrimmthecompletefirstedition AT zipesjack theoriginalfolkfairytalesofthebrothersgrimmthecompletefirstedition AT dezsoandrea theoriginalfolkfairytalesofthebrothersgrimmthecompletefirstedition AT grimmjacob originalfolkandfairytalesofthebrothersgrimm AT grimmwilhelm originalfolkandfairytalesofthebrothersgrimm AT zipesjack originalfolkandfairytalesofthebrothersgrimm AT dezsoandrea originalfolkandfairytalesofthebrothersgrimm |