Reading, Translating, Rewriting :: Angela Carter's Translational Poetics /
In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernize the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Bloody...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Detroit :
Wayne State University Press,
2013.
©2013 |
Schriftenreihe: | Series in fairy-tale studies.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernize the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Bloody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Car. |
Beschreibung: | 1 online resource |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9780814336359 0814336353 0814336345 9780814336342 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn870177308 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20240705115654.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr |||||||nn|n | ||
008 | 130513s2013 miu ob 001 0 eng d | ||
040 | |a P@U |b eng |e pn |c P@U |d N$T |d E7B |d OCLCO |d OCLCF |d NLGGC |d YDXCP |d COO |d OCLCO |d EBLCP |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d AZK |d OCLCO |d AGLDB |d OCLCQ |d OCLCO |d MOR |d ZCU |d MERUC |d OCLCQ |d OCLCO |d U3W |d BUF |d OCLCA |d STF |d VTS |d NRAMU |d CRU |d ICG |d OCLCQ |d OCLCO |d INT |d REC |d VT2 |d OCLCQ |d OCLCO |d WYU |d TKN |d OCLCQ |d OCLCO |d DKC |d AU@ |d OCLCQ |d M8D |d OCLCQ |d OCLCO |d ESU |d AJS |d OCLCO |d OCLCQ |d QGK |d OCLCO |d INARC |d OCLCL | ||
019 | |a 961549109 |a 962575477 |a 1055381676 |a 1066647876 |a 1081290523 |a 1228557860 |a 1259093390 | ||
020 | |a 9780814336359 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0814336353 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0814336345 |q (pbk. ; |q alk. paper) | ||
020 | |a 9780814336342 |q (pbk. ; |q alk. paper) | ||
020 | |z 9780814336342 |q (pbk. ; |q alk. paper) | ||
035 | |a (OCoLC)870177308 |z (OCoLC)961549109 |z (OCoLC)962575477 |z (OCoLC)1055381676 |z (OCoLC)1066647876 |z (OCoLC)1081290523 |z (OCoLC)1228557860 |z (OCoLC)1259093390 | ||
050 | 4 | |a PR6053.A73 |b Z596 2013 | |
072 | 7 | |a LIT |x 004120 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 823/.914 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Dutheil de la Rochere, Martine Hennard. | |
245 | 1 | 0 | |a Reading, Translating, Rewriting : |b Angela Carter's Translational Poetics / |c Martine Hennard Dutheil de la Rochere. |
260 | |a Detroit : |b Wayne State University Press, |c 2013. | ||
264 | 4 | |c ©2013 | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Series in fairy-tale studies | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
505 | 0 | |a Introduction: Angela Carter's French connections -- Tracing editorial metamorphoses: the fairy tales of Charles Perrault from 1977 to the present day -- Updating the politics of experience: from "Le petit chaperon rouge" to "Little red riding hood" and "The company of wolves" -- Looking through the keyhole of culture, or the moral function of curiosity: from "La barbe bleue" to "Bluebeard" and "The bloody chamber" -- Doing the somersault of love: from "Le chat botte" to "Puss in boots" and "Puss-in-boots" -- Revamping sleeping beauty: from "La belle au bois dormant" to "The sleeping beauty in the wood" and "The lady of the house of love" -- Recovering a female tradition: from "La belle et la bete" to "Beauty and the beast" and "The tiger's bride" -- Giving up the ghost: from "Cendrillon ou La petite pantoufle de verre" to "Cinderella: or, The little glass slipper" and "Ashputtle or the mother's ghost" -- Conclusion: The poetics and politics of translation. | |
588 | 0 | |a Print version record. | |
546 | |a English. | ||
520 | |a In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernize the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Bloody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Car. | ||
600 | 1 | 0 | |a Perrault, Charles, |d 1628-1703 |x Translations into English |x History and criticism. |
600 | 1 | 0 | |a Carter, Angela, |d 1940-1992 |x Criticism and interpretation. |
600 | 1 | 1 | |a Perrault, Charles, |d 1628-1703 |x Translations into English |x History and criticism. |
600 | 1 | 1 | |a Carter, Angela, |d 1940-1992 |x Criticism and interpretation. |
600 | 1 | 7 | |a Carter, Angela, |d 1940-1992 |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtX4PbkqP7GqCkcfqpByd |
600 | 1 | 7 | |a Perrault, Charles, |d 1628-1703 |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJdCvy3QbwfH6gjRVg69Xd |
650 | 0 | |a Women in literature. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85147587 | |
650 | 0 | |a Fairy tales |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x History. | |
650 | 6 | |a Femmes dans la littérature. | |
650 | 6 | |a Contes de fées |x Histoire et critique. | |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM |x European |x English, Irish, Scottish, Welsh. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Fairy tales |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Women in literature |2 fast | |
655 | 0 | |a Electronic books. | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
655 | 7 | |a History |2 fast | |
758 | |i has work: |a Reading, translating, rewriting (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCG8fhkfR4Rw3Djjbf4JRrq |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Dutheil de la Rochère, Martine Hennard. |t Reading, translating, rewriting : Angela Carter's translational poetics. |d Detroit : Wayne State University Press, [2013] |h ix, 374 pages ; 23 cm. |k Series in fairy-tale studies |z 9780814336342 |w (DLC) 10836376 |
830 | 0 | |a Series in fairy-tale studies. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2004095945 | |
856 | 1 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=698476 |3 Volltext | |
856 | 1 | |l CBO01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=698476 |3 Volltext | |
936 | |a BATCHLOAD | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL31349244 | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n readingtranslati0000duth | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL3416590 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10836376 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 698476 | ||
938 | |a Project MUSE |b MUSE |n muse22610 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 11637145 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn870177308 |
---|---|
_version_ | 1813903635532218368 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Dutheil de la Rochere, Martine Hennard |
author_facet | Dutheil de la Rochere, Martine Hennard |
author_role | |
author_sort | Dutheil de la Rochere, Martine Hennard |
author_variant | d l r m h d dlrmh dlrmhd |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PR6053 |
callnumber-raw | PR6053.A73 Z596 2013 |
callnumber-search | PR6053.A73 Z596 2013 |
callnumber-sort | PR 46053 A73 Z596 42013 |
callnumber-subject | PR - English Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Introduction: Angela Carter's French connections -- Tracing editorial metamorphoses: the fairy tales of Charles Perrault from 1977 to the present day -- Updating the politics of experience: from "Le petit chaperon rouge" to "Little red riding hood" and "The company of wolves" -- Looking through the keyhole of culture, or the moral function of curiosity: from "La barbe bleue" to "Bluebeard" and "The bloody chamber" -- Doing the somersault of love: from "Le chat botte" to "Puss in boots" and "Puss-in-boots" -- Revamping sleeping beauty: from "La belle au bois dormant" to "The sleeping beauty in the wood" and "The lady of the house of love" -- Recovering a female tradition: from "La belle et la bete" to "Beauty and the beast" and "The tiger's bride" -- Giving up the ghost: from "Cendrillon ou La petite pantoufle de verre" to "Cinderella: or, The little glass slipper" and "Ashputtle or the mother's ghost" -- Conclusion: The poetics and politics of translation. |
ctrlnum | (OCoLC)870177308 |
dewey-full | 823/.914 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 823 - English fiction |
dewey-raw | 823/.914 |
dewey-search | 823/.914 |
dewey-sort | 3823 3914 |
dewey-tens | 820 - English & Old English literatures |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05556cam a2200781 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn870177308</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20240705115654.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||nn|n</controlfield><controlfield tag="008">130513s2013 miu ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">P@U</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">P@U</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">NLGGC</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AZK</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">BUF</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">NRAMU</subfield><subfield code="d">CRU</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">REC</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">ESU</subfield><subfield code="d">AJS</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">QGK</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">INARC</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">961549109</subfield><subfield code="a">962575477</subfield><subfield code="a">1055381676</subfield><subfield code="a">1066647876</subfield><subfield code="a">1081290523</subfield><subfield code="a">1228557860</subfield><subfield code="a">1259093390</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780814336359</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0814336353</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0814336345</subfield><subfield code="q">(pbk. ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780814336342</subfield><subfield code="q">(pbk. ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780814336342</subfield><subfield code="q">(pbk. ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)870177308</subfield><subfield code="z">(OCoLC)961549109</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962575477</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1055381676</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1066647876</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1081290523</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1228557860</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1259093390</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PR6053.A73</subfield><subfield code="b">Z596 2013</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">004120</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">823/.914</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dutheil de la Rochere, Martine Hennard.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Reading, Translating, Rewriting :</subfield><subfield code="b">Angela Carter's Translational Poetics /</subfield><subfield code="c">Martine Hennard Dutheil de la Rochere.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Detroit :</subfield><subfield code="b">Wayne State University Press,</subfield><subfield code="c">2013.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Series in fairy-tale studies</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Introduction: Angela Carter's French connections -- Tracing editorial metamorphoses: the fairy tales of Charles Perrault from 1977 to the present day -- Updating the politics of experience: from "Le petit chaperon rouge" to "Little red riding hood" and "The company of wolves" -- Looking through the keyhole of culture, or the moral function of curiosity: from "La barbe bleue" to "Bluebeard" and "The bloody chamber" -- Doing the somersault of love: from "Le chat botte" to "Puss in boots" and "Puss-in-boots" -- Revamping sleeping beauty: from "La belle au bois dormant" to "The sleeping beauty in the wood" and "The lady of the house of love" -- Recovering a female tradition: from "La belle et la bete" to "Beauty and the beast" and "The tiger's bride" -- Giving up the ghost: from "Cendrillon ou La petite pantoufle de verre" to "Cinderella: or, The little glass slipper" and "Ashputtle or the mother's ghost" -- Conclusion: The poetics and politics of translation.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernize the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Bloody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Car.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Perrault, Charles,</subfield><subfield code="d">1628-1703</subfield><subfield code="x">Translations into English</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Carter, Angela,</subfield><subfield code="d">1940-1992</subfield><subfield code="x">Criticism and interpretation.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Perrault, Charles,</subfield><subfield code="d">1628-1703</subfield><subfield code="x">Translations into English</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Carter, Angela,</subfield><subfield code="d">1940-1992</subfield><subfield code="x">Criticism and interpretation.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Carter, Angela,</subfield><subfield code="d">1940-1992</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtX4PbkqP7GqCkcfqpByd</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Perrault, Charles,</subfield><subfield code="d">1628-1703</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJdCvy3QbwfH6gjRVg69Xd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Women in literature.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85147587</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Fairy tales</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Femmes dans la littérature.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Contes de fées</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM</subfield><subfield code="x">European</subfield><subfield code="x">English, Irish, Scottish, Welsh.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fairy tales</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Women in literature</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Electronic books.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">History</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Reading, translating, rewriting (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCG8fhkfR4Rw3Djjbf4JRrq</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Dutheil de la Rochère, Martine Hennard.</subfield><subfield code="t">Reading, translating, rewriting : Angela Carter's translational poetics.</subfield><subfield code="d">Detroit : Wayne State University Press, [2013]</subfield><subfield code="h">ix, 374 pages ; 23 cm.</subfield><subfield code="k">Series in fairy-tale studies</subfield><subfield code="z">9780814336342</subfield><subfield code="w">(DLC) 10836376</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Series in fairy-tale studies.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n2004095945</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="1" ind2=" "><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=698476</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="1" ind2=" "><subfield code="l">CBO01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=698476</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BATCHLOAD</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL31349244</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">readingtranslati0000duth</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL3416590</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10836376</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">698476</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Project MUSE</subfield><subfield code="b">MUSE</subfield><subfield code="n">muse22610</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">11637145</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic books. Criticism, interpretation, etc. fast History fast |
genre_facet | Electronic books. Criticism, interpretation, etc. History |
id | ZDB-4-EBA-ocn870177308 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-10-25T16:21:49Z |
institution | BVB |
isbn | 9780814336359 0814336353 0814336345 9780814336342 |
language | English |
oclc_num | 870177308 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN |
owner_facet | MAIN |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Wayne State University Press, |
record_format | marc |
series | Series in fairy-tale studies. |
series2 | Series in fairy-tale studies |
spelling | Dutheil de la Rochere, Martine Hennard. Reading, Translating, Rewriting : Angela Carter's Translational Poetics / Martine Hennard Dutheil de la Rochere. Detroit : Wayne State University Press, 2013. ©2013 1 online resource text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Series in fairy-tale studies Includes bibliographical references and index. Introduction: Angela Carter's French connections -- Tracing editorial metamorphoses: the fairy tales of Charles Perrault from 1977 to the present day -- Updating the politics of experience: from "Le petit chaperon rouge" to "Little red riding hood" and "The company of wolves" -- Looking through the keyhole of culture, or the moral function of curiosity: from "La barbe bleue" to "Bluebeard" and "The bloody chamber" -- Doing the somersault of love: from "Le chat botte" to "Puss in boots" and "Puss-in-boots" -- Revamping sleeping beauty: from "La belle au bois dormant" to "The sleeping beauty in the wood" and "The lady of the house of love" -- Recovering a female tradition: from "La belle et la bete" to "Beauty and the beast" and "The tiger's bride" -- Giving up the ghost: from "Cendrillon ou La petite pantoufle de verre" to "Cinderella: or, The little glass slipper" and "Ashputtle or the mother's ghost" -- Conclusion: The poetics and politics of translation. Print version record. English. In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernize the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Bloody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Car. Perrault, Charles, 1628-1703 Translations into English History and criticism. Carter, Angela, 1940-1992 Criticism and interpretation. Carter, Angela, 1940-1992 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtX4PbkqP7GqCkcfqpByd Perrault, Charles, 1628-1703 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJdCvy3QbwfH6gjRVg69Xd Women in literature. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85147587 Fairy tales History and criticism. Translating and interpreting History. Femmes dans la littérature. Contes de fées Histoire et critique. LITERARY CRITICISM European English, Irish, Scottish, Welsh. bisacsh Fairy tales fast Translating and interpreting fast Women in literature fast Electronic books. Criticism, interpretation, etc. fast History fast has work: Reading, translating, rewriting (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCG8fhkfR4Rw3Djjbf4JRrq https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Dutheil de la Rochère, Martine Hennard. Reading, translating, rewriting : Angela Carter's translational poetics. Detroit : Wayne State University Press, [2013] ix, 374 pages ; 23 cm. Series in fairy-tale studies 9780814336342 (DLC) 10836376 Series in fairy-tale studies. http://id.loc.gov/authorities/names/n2004095945 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=698476 Volltext CBO01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=698476 Volltext |
spellingShingle | Dutheil de la Rochere, Martine Hennard Reading, Translating, Rewriting : Angela Carter's Translational Poetics / Series in fairy-tale studies. Introduction: Angela Carter's French connections -- Tracing editorial metamorphoses: the fairy tales of Charles Perrault from 1977 to the present day -- Updating the politics of experience: from "Le petit chaperon rouge" to "Little red riding hood" and "The company of wolves" -- Looking through the keyhole of culture, or the moral function of curiosity: from "La barbe bleue" to "Bluebeard" and "The bloody chamber" -- Doing the somersault of love: from "Le chat botte" to "Puss in boots" and "Puss-in-boots" -- Revamping sleeping beauty: from "La belle au bois dormant" to "The sleeping beauty in the wood" and "The lady of the house of love" -- Recovering a female tradition: from "La belle et la bete" to "Beauty and the beast" and "The tiger's bride" -- Giving up the ghost: from "Cendrillon ou La petite pantoufle de verre" to "Cinderella: or, The little glass slipper" and "Ashputtle or the mother's ghost" -- Conclusion: The poetics and politics of translation. Perrault, Charles, 1628-1703 Translations into English History and criticism. Carter, Angela, 1940-1992 Criticism and interpretation. Carter, Angela, 1940-1992 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtX4PbkqP7GqCkcfqpByd Perrault, Charles, 1628-1703 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJdCvy3QbwfH6gjRVg69Xd Women in literature. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85147587 Fairy tales History and criticism. Translating and interpreting History. Femmes dans la littérature. Contes de fées Histoire et critique. LITERARY CRITICISM European English, Irish, Scottish, Welsh. bisacsh Fairy tales fast Translating and interpreting fast Women in literature fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85147587 |
title | Reading, Translating, Rewriting : Angela Carter's Translational Poetics / |
title_auth | Reading, Translating, Rewriting : Angela Carter's Translational Poetics / |
title_exact_search | Reading, Translating, Rewriting : Angela Carter's Translational Poetics / |
title_full | Reading, Translating, Rewriting : Angela Carter's Translational Poetics / Martine Hennard Dutheil de la Rochere. |
title_fullStr | Reading, Translating, Rewriting : Angela Carter's Translational Poetics / Martine Hennard Dutheil de la Rochere. |
title_full_unstemmed | Reading, Translating, Rewriting : Angela Carter's Translational Poetics / Martine Hennard Dutheil de la Rochere. |
title_short | Reading, Translating, Rewriting : |
title_sort | reading translating rewriting angela carter s translational poetics |
title_sub | Angela Carter's Translational Poetics / |
topic | Perrault, Charles, 1628-1703 Translations into English History and criticism. Carter, Angela, 1940-1992 Criticism and interpretation. Carter, Angela, 1940-1992 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtX4PbkqP7GqCkcfqpByd Perrault, Charles, 1628-1703 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJdCvy3QbwfH6gjRVg69Xd Women in literature. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85147587 Fairy tales History and criticism. Translating and interpreting History. Femmes dans la littérature. Contes de fées Histoire et critique. LITERARY CRITICISM European English, Irish, Scottish, Welsh. bisacsh Fairy tales fast Translating and interpreting fast Women in literature fast |
topic_facet | Perrault, Charles, 1628-1703 Translations into English History and criticism. Carter, Angela, 1940-1992 Criticism and interpretation. Carter, Angela, 1940-1992 Perrault, Charles, 1628-1703 Women in literature. Fairy tales History and criticism. Translating and interpreting History. Femmes dans la littérature. Contes de fées Histoire et critique. LITERARY CRITICISM European English, Irish, Scottish, Welsh. Fairy tales Translating and interpreting Women in literature Electronic books. Criticism, interpretation, etc. History |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=698476 |
work_keys_str_mv | AT dutheildelarocheremartinehennard readingtranslatingrewritingangelacarterstranslationalpoetics |