Treason :: poems /
No detailed description available for "Treason".
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English French |
Veröffentlicht: |
New Haven :
Yale University Press,
©2010.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | No detailed description available for "Treason". |
Beschreibung: | 1 online resource (xvii, 168 pages) |
ISBN: | 9780300162981 0300162987 1299463819 9781299463813 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn841588592 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 130503s2010 ctu o 000 p eng d | ||
010 | |z 2009033260 | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |e rda |c N$T |d IDEBK |d YDXCP |d E7B |d JSTOR |d DKDLA |d OCLCQ |d TEFOD |d OCLCQ |d TEFOD |d EBLCP |d OCLCF |d OCLCQ |d AZK |d COCUF |d AGLDB |d MOR |d PIFAG |d OTZ |d ZCU |d MERUC |d OCLCQ |d IOG |d OCLCO |d U3W |d EZ9 |d STF |d WRM |d OCLCA |d VTS |d NRAMU |d ICG |d REC |d VT2 |d OCLCQ |d OCLCO |d WYU |d LVT |d TKN |d DKC |d OCLCQ |d M8D |d OCLCQ |d OCLCO |d HS0 |d INARC |d MM9 |d COO |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d NUI |d OCLCQ | ||
019 | |a 923602499 |a 961599228 |a 962703292 |a 1109292559 | ||
020 | |a 9780300162981 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0300162987 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9780300149586 | ||
020 | |z 0300149581 | ||
020 | |a 1299463819 | ||
020 | |a 9781299463813 | ||
035 | |a (OCoLC)841588592 |z (OCoLC)923602499 |z (OCoLC)961599228 |z (OCoLC)962703292 |z (OCoLC)1109292559 | ||
037 | |a 22573/ctt112dq0 |b JSTOR | ||
037 | |a 8D197137-79BE-4C31-A625-207E11AB5CC2 |b OverDrive, Inc. |n http://www.overdrive.com | ||
041 | 1 | |a eng |a fre |h fre | |
050 | 4 | |a PQ2671.A277 |b A2 2010eb | |
082 | 7 | |a 841/.914 |2 22 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Kaddour, Hédi. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/nr91005334 | |
240 | 1 | 0 | |a Poems. |k Selections. |l English & French |
245 | 1 | 0 | |a Treason : |b poems / |c by Hédi Kaddour ; translated from the French by Marilyn Hacker. |
260 | |a New Haven : |b Yale University Press, |c ©2010. | ||
300 | |a 1 online resource (xvii, 168 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a LOIN DE BYZANCE :: FAR FROM BYZANTIUM -- Le troupeau :: The Flock -- Arbres :: Trees -- Noces du chacal :: The Jackal's Wedding -- La detresse spirituelle :: Spiritual Distress -- Trahison :: Treason -- Les coquelicots :: Poppies -- Le moulin :: The Mill -- Les fileuses :: The Spinners -- La gardeuse d�oies :: The Goose Girl -- Le serpent :: The Serpent -- La fin des vendanges :: The End of the Wine Harvest -- Jean-Paul de Dadelsen :: Jean-Paul de Dadelsen -- L�or des tigres :: Tigers' Gold -- A Jean Follain :: To Jean FollainLes petites infamies :: The Little Disgraces -- Recreation :: Recess -- Septembre :: September -- Loin de Byzance :: Far from Byzantium -- Le metre et le chagrin :: Meter and Grief -- La piece d'or :: The Gold Piece -- Le double :: The Double -- Les chiens :: The Dogs -- Le veilleur :: The Night Watchman -- PROMENADE EN VILLE :: A WALK IN THE CITY -- La librairie du Scarabee :: The Scarab Bookshop -- Le chauffeur :: The Bus Driver -- Arenes de Lutece :: Arenes de Lutece -- La Republique :: Place de la Republique -- Parc de la Cite :: Parc de la Cite -- Deesse du Printemps :: Goddess of Spring -- La demande :: The Question -- Eclaircie :: Jardin du Luxembourg: Bright Interval -- Le bassin :: The Sailboat Pond -- Le docteur :: The Doctor -- La reponse :: The Answer -- Dix-huit heures trente :: Six-Thirty -- Bacchus :: Bacchus -- Verlaine :: Verlaine -- La chiffonnerie :: The Rag-and-Bone Shop -- La petite troupe :: The Little Band -- Rue de Tournon :: Rue de Tournon -- Le Frisbee :: The Frisbee -- Quai des Orfevres :: Quai des Orfevres -- La meule :: The Moped -- L'ombre :: The Shadow -- Serenade :: Serenade -- Supermarche :: The Supermarket -- Tete de noeud :: Knothead -- La tentation derriere l'eglise :: Temptation Behind the Church -- Fenetre sur cour :: Rear Window -- VARIATIONS :: VARIATIONS -- Acquis :: Homilies -- Le cauchemar :: The Nightmare -- La verite :: Truth -- Fruits sur la fenetre :: Fruit on the Windowsill -- Les pommettes :: High Cheekbones -- Le vin nouveau :: New Wine -- Insecte :: Insect -- Evolene :: Evolene -- La pocharde :: The Drunkard -- L'ombre tiede :: The Warm Shadow -- Cybele :: Cybele -- La victime anthropophage :: The Anthropophage Victim -- La calomnie d'apres Apelle :: Slander, After Appelles -- Salut l'artiste :: Hail to the Artist -- Pas de rimes :: No Rhymes -- Halte en montagne :: A Pause in the Mountains -- La cascade :: The Waterfall -- La fete :: The Fair -- Dinard :: Dinard -- Au restaurant :: At the Restaurant -- La vieille compagne :: The Old Wife -- Les camarades :: The Comrades -- Stratford :: Stratford -- Le salon de musique :: The Music Room -- La lecon de chant :: The Singing Lesson -- La belle :: Beauty -- Variations :: Variations. | |
546 | |a English. | ||
520 | |a No detailed description available for "Treason". | ||
600 | 1 | 0 | |a Kaddour, Hédi |v Translations into English. |
600 | 1 | 7 | |a Kaddour, Hédi |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJmP9kQBbfchW68RTKpHG3 |
650 | 0 | |a Poetry. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103704 | |
650 | 2 | |a Poetry as Topic |0 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D011037 | |
650 | 6 | |a Poésie. | |
650 | 7 | |a poetry. |2 aat | |
650 | 7 | |a FICTION |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a POETRY |x African. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Poetry |2 fast | |
655 | 7 | |a Translations |2 fast | |
700 | 1 | |a Hacker, Marilyn, |d 1942- |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJqqrrXbwcQX7VqBgRy8G3 |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n79141265 | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Kaddour, Hédi. |s Poems. English & French. Selections. |t Treason. |d New Haven : Yale University Press, ©2010 |z 9780300149586 |w (DLC) 2009033260 |w (OCoLC)430736603 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=568257 |3 Volltext |
938 | |a Internet Archive |b INAR |n treasonpoems0000kadd | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL3421171 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10687923 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 568257 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis25297517 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 10584599 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn841588592 |
---|---|
_version_ | 1816882231661035522 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Kaddour, Hédi |
author2 | Hacker, Marilyn, 1942- |
author2_role | |
author2_variant | m h mh |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/nr91005334 http://id.loc.gov/authorities/names/n79141265 |
author_facet | Kaddour, Hédi Hacker, Marilyn, 1942- |
author_role | |
author_sort | Kaddour, Hédi |
author_variant | h k hk |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PQ2671 |
callnumber-raw | PQ2671.A277 A2 2010eb |
callnumber-search | PQ2671.A277 A2 2010eb |
callnumber-sort | PQ 42671 A277 A2 42010EB |
callnumber-subject | PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | LOIN DE BYZANCE :: FAR FROM BYZANTIUM -- Le troupeau :: The Flock -- Arbres :: Trees -- Noces du chacal :: The Jackal's Wedding -- La detresse spirituelle :: Spiritual Distress -- Trahison :: Treason -- Les coquelicots :: Poppies -- Le moulin :: The Mill -- Les fileuses :: The Spinners -- La gardeuse d�oies :: The Goose Girl -- Le serpent :: The Serpent -- La fin des vendanges :: The End of the Wine Harvest -- Jean-Paul de Dadelsen :: Jean-Paul de Dadelsen -- L�or des tigres :: Tigers' Gold -- A Jean Follain :: To Jean FollainLes petites infamies :: The Little Disgraces -- Recreation :: Recess -- Septembre :: September -- Loin de Byzance :: Far from Byzantium -- Le metre et le chagrin :: Meter and Grief -- La piece d'or :: The Gold Piece -- Le double :: The Double -- Les chiens :: The Dogs -- Le veilleur :: The Night Watchman -- PROMENADE EN VILLE :: A WALK IN THE CITY -- La librairie du Scarabee :: The Scarab Bookshop -- Le chauffeur :: The Bus Driver -- Arenes de Lutece :: Arenes de Lutece -- La Republique :: Place de la Republique -- Parc de la Cite :: Parc de la Cite -- Deesse du Printemps :: Goddess of Spring -- La demande :: The Question -- Eclaircie :: Jardin du Luxembourg: Bright Interval -- Le bassin :: The Sailboat Pond -- Le docteur :: The Doctor -- La reponse :: The Answer -- Dix-huit heures trente :: Six-Thirty -- Bacchus :: Bacchus -- Verlaine :: Verlaine -- La chiffonnerie :: The Rag-and-Bone Shop -- La petite troupe :: The Little Band -- Rue de Tournon :: Rue de Tournon -- Le Frisbee :: The Frisbee -- Quai des Orfevres :: Quai des Orfevres -- La meule :: The Moped -- L'ombre :: The Shadow -- Serenade :: Serenade -- Supermarche :: The Supermarket -- Tete de noeud :: Knothead -- La tentation derriere l'eglise :: Temptation Behind the Church -- Fenetre sur cour :: Rear Window -- VARIATIONS :: VARIATIONS -- Acquis :: Homilies -- Le cauchemar :: The Nightmare -- La verite :: Truth -- Fruits sur la fenetre :: Fruit on the Windowsill -- Les pommettes :: High Cheekbones -- Le vin nouveau :: New Wine -- Insecte :: Insect -- Evolene :: Evolene -- La pocharde :: The Drunkard -- L'ombre tiede :: The Warm Shadow -- Cybele :: Cybele -- La victime anthropophage :: The Anthropophage Victim -- La calomnie d'apres Apelle :: Slander, After Appelles -- Salut l'artiste :: Hail to the Artist -- Pas de rimes :: No Rhymes -- Halte en montagne :: A Pause in the Mountains -- La cascade :: The Waterfall -- La fete :: The Fair -- Dinard :: Dinard -- Au restaurant :: At the Restaurant -- La vieille compagne :: The Old Wife -- Les camarades :: The Comrades -- Stratford :: Stratford -- Le salon de musique :: The Music Room -- La lecon de chant :: The Singing Lesson -- La belle :: Beauty -- Variations :: Variations. |
ctrlnum | (OCoLC)841588592 |
dewey-full | 841/.914 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 841 - French poetry |
dewey-raw | 841/.914 |
dewey-search | 841/.914 |
dewey-sort | 3841 3914 |
dewey-tens | 840 - Literatures of Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05916cam a2200673 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn841588592</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">130503s2010 ctu o 000 p eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z"> 2009033260</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">DKDLA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">TEFOD</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">TEFOD</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AZK</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">PIFAG</subfield><subfield code="d">OTZ</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">IOG</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">EZ9</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">NRAMU</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">REC</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">LVT</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">HS0</subfield><subfield code="d">INARC</subfield><subfield code="d">MM9</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">NUI</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">923602499</subfield><subfield code="a">961599228</subfield><subfield code="a">962703292</subfield><subfield code="a">1109292559</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780300162981</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0300162987</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780300149586</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0300149581</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1299463819</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781299463813</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)841588592</subfield><subfield code="z">(OCoLC)923602499</subfield><subfield code="z">(OCoLC)961599228</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962703292</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1109292559</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctt112dq0</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8D197137-79BE-4C31-A625-207E11AB5CC2</subfield><subfield code="b">OverDrive, Inc.</subfield><subfield code="n">http://www.overdrive.com</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="h">fre</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PQ2671.A277</subfield><subfield code="b">A2 2010eb</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">841/.914</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kaddour, Hédi.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/nr91005334</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Poems.</subfield><subfield code="k">Selections.</subfield><subfield code="l">English & French</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Treason :</subfield><subfield code="b">poems /</subfield><subfield code="c">by Hédi Kaddour ; translated from the French by Marilyn Hacker.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">New Haven :</subfield><subfield code="b">Yale University Press,</subfield><subfield code="c">©2010.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xvii, 168 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">LOIN DE BYZANCE :: FAR FROM BYZANTIUM -- Le troupeau :: The Flock -- Arbres :: Trees -- Noces du chacal :: The Jackal's Wedding -- La detresse spirituelle :: Spiritual Distress -- Trahison :: Treason -- Les coquelicots :: Poppies -- Le moulin :: The Mill -- Les fileuses :: The Spinners -- La gardeuse dâ€?oies :: The Goose Girl -- Le serpent :: The Serpent -- La fin des vendanges :: The End of the Wine Harvest -- Jean-Paul de Dadelsen :: Jean-Paul de Dadelsen -- Lâ€?or des tigres :: Tigers' Gold -- A Jean Follain :: To Jean FollainLes petites infamies :: The Little Disgraces -- Recreation :: Recess -- Septembre :: September -- Loin de Byzance :: Far from Byzantium -- Le metre et le chagrin :: Meter and Grief -- La piece d'or :: The Gold Piece -- Le double :: The Double -- Les chiens :: The Dogs -- Le veilleur :: The Night Watchman -- PROMENADE EN VILLE :: A WALK IN THE CITY -- La librairie du Scarabee :: The Scarab Bookshop -- Le chauffeur :: The Bus Driver -- Arenes de Lutece :: Arenes de Lutece -- La Republique :: Place de la Republique -- Parc de la Cite :: Parc de la Cite -- Deesse du Printemps :: Goddess of Spring -- La demande :: The Question -- Eclaircie :: Jardin du Luxembourg: Bright Interval -- Le bassin :: The Sailboat Pond -- Le docteur :: The Doctor -- La reponse :: The Answer -- Dix-huit heures trente :: Six-Thirty -- Bacchus :: Bacchus -- Verlaine :: Verlaine -- La chiffonnerie :: The Rag-and-Bone Shop -- La petite troupe :: The Little Band -- Rue de Tournon :: Rue de Tournon -- Le Frisbee :: The Frisbee -- Quai des Orfevres :: Quai des Orfevres -- La meule :: The Moped -- L'ombre :: The Shadow -- Serenade :: Serenade -- Supermarche :: The Supermarket -- Tete de noeud :: Knothead -- La tentation derriere l'eglise :: Temptation Behind the Church -- Fenetre sur cour :: Rear Window -- VARIATIONS :: VARIATIONS -- Acquis :: Homilies -- Le cauchemar :: The Nightmare -- La verite :: Truth -- Fruits sur la fenetre :: Fruit on the Windowsill -- Les pommettes :: High Cheekbones -- Le vin nouveau :: New Wine -- Insecte :: Insect -- Evolene :: Evolene -- La pocharde :: The Drunkard -- L'ombre tiede :: The Warm Shadow -- Cybele :: Cybele -- La victime anthropophage :: The Anthropophage Victim -- La calomnie d'apres Apelle :: Slander, After Appelles -- Salut l'artiste :: Hail to the Artist -- Pas de rimes :: No Rhymes -- Halte en montagne :: A Pause in the Mountains -- La cascade :: The Waterfall -- La fete :: The Fair -- Dinard :: Dinard -- Au restaurant :: At the Restaurant -- La vieille compagne :: The Old Wife -- Les camarades :: The Comrades -- Stratford :: Stratford -- Le salon de musique :: The Music Room -- La lecon de chant :: The Singing Lesson -- La belle :: Beauty -- Variations :: Variations.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">No detailed description available for "Treason".</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kaddour, Hédi</subfield><subfield code="v">Translations into English.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Kaddour, Hédi</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJmP9kQBbfchW68RTKpHG3</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Poetry.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103704</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Poetry as Topic</subfield><subfield code="0">https://id.nlm.nih.gov/mesh/D011037</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poésie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">poetry.</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FICTION</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POETRY</subfield><subfield code="x">African.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hacker, Marilyn,</subfield><subfield code="d">1942-</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJqqrrXbwcQX7VqBgRy8G3</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n79141265</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Kaddour, Hédi.</subfield><subfield code="s">Poems. English & French. Selections.</subfield><subfield code="t">Treason.</subfield><subfield code="d">New Haven : Yale University Press, ©2010</subfield><subfield code="z">9780300149586</subfield><subfield code="w">(DLC) 2009033260</subfield><subfield code="w">(OCoLC)430736603</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=568257</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">treasonpoems0000kadd</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL3421171</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10687923</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">568257</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis25297517</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">10584599</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Translations fast |
genre_facet | Translations |
id | ZDB-4-EBA-ocn841588592 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:25:19Z |
institution | BVB |
isbn | 9780300162981 0300162987 1299463819 9781299463813 |
language | English French |
oclc_num | 841588592 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xvii, 168 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Yale University Press, |
record_format | marc |
spelling | Kaddour, Hédi. http://id.loc.gov/authorities/names/nr91005334 Poems. Selections. English & French Treason : poems / by Hédi Kaddour ; translated from the French by Marilyn Hacker. New Haven : Yale University Press, ©2010. 1 online resource (xvii, 168 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Print version record. LOIN DE BYZANCE :: FAR FROM BYZANTIUM -- Le troupeau :: The Flock -- Arbres :: Trees -- Noces du chacal :: The Jackal's Wedding -- La detresse spirituelle :: Spiritual Distress -- Trahison :: Treason -- Les coquelicots :: Poppies -- Le moulin :: The Mill -- Les fileuses :: The Spinners -- La gardeuse dâ€?oies :: The Goose Girl -- Le serpent :: The Serpent -- La fin des vendanges :: The End of the Wine Harvest -- Jean-Paul de Dadelsen :: Jean-Paul de Dadelsen -- Lâ€?or des tigres :: Tigers' Gold -- A Jean Follain :: To Jean FollainLes petites infamies :: The Little Disgraces -- Recreation :: Recess -- Septembre :: September -- Loin de Byzance :: Far from Byzantium -- Le metre et le chagrin :: Meter and Grief -- La piece d'or :: The Gold Piece -- Le double :: The Double -- Les chiens :: The Dogs -- Le veilleur :: The Night Watchman -- PROMENADE EN VILLE :: A WALK IN THE CITY -- La librairie du Scarabee :: The Scarab Bookshop -- Le chauffeur :: The Bus Driver -- Arenes de Lutece :: Arenes de Lutece -- La Republique :: Place de la Republique -- Parc de la Cite :: Parc de la Cite -- Deesse du Printemps :: Goddess of Spring -- La demande :: The Question -- Eclaircie :: Jardin du Luxembourg: Bright Interval -- Le bassin :: The Sailboat Pond -- Le docteur :: The Doctor -- La reponse :: The Answer -- Dix-huit heures trente :: Six-Thirty -- Bacchus :: Bacchus -- Verlaine :: Verlaine -- La chiffonnerie :: The Rag-and-Bone Shop -- La petite troupe :: The Little Band -- Rue de Tournon :: Rue de Tournon -- Le Frisbee :: The Frisbee -- Quai des Orfevres :: Quai des Orfevres -- La meule :: The Moped -- L'ombre :: The Shadow -- Serenade :: Serenade -- Supermarche :: The Supermarket -- Tete de noeud :: Knothead -- La tentation derriere l'eglise :: Temptation Behind the Church -- Fenetre sur cour :: Rear Window -- VARIATIONS :: VARIATIONS -- Acquis :: Homilies -- Le cauchemar :: The Nightmare -- La verite :: Truth -- Fruits sur la fenetre :: Fruit on the Windowsill -- Les pommettes :: High Cheekbones -- Le vin nouveau :: New Wine -- Insecte :: Insect -- Evolene :: Evolene -- La pocharde :: The Drunkard -- L'ombre tiede :: The Warm Shadow -- Cybele :: Cybele -- La victime anthropophage :: The Anthropophage Victim -- La calomnie d'apres Apelle :: Slander, After Appelles -- Salut l'artiste :: Hail to the Artist -- Pas de rimes :: No Rhymes -- Halte en montagne :: A Pause in the Mountains -- La cascade :: The Waterfall -- La fete :: The Fair -- Dinard :: Dinard -- Au restaurant :: At the Restaurant -- La vieille compagne :: The Old Wife -- Les camarades :: The Comrades -- Stratford :: Stratford -- Le salon de musique :: The Music Room -- La lecon de chant :: The Singing Lesson -- La belle :: Beauty -- Variations :: Variations. English. No detailed description available for "Treason". Kaddour, Hédi Translations into English. Kaddour, Hédi fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJmP9kQBbfchW68RTKpHG3 Poetry. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103704 Poetry as Topic https://id.nlm.nih.gov/mesh/D011037 Poésie. poetry. aat FICTION General. bisacsh POETRY African. bisacsh Poetry fast Translations fast Hacker, Marilyn, 1942- https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJqqrrXbwcQX7VqBgRy8G3 http://id.loc.gov/authorities/names/n79141265 Print version: Kaddour, Hédi. Poems. English & French. Selections. Treason. New Haven : Yale University Press, ©2010 9780300149586 (DLC) 2009033260 (OCoLC)430736603 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=568257 Volltext |
spellingShingle | Kaddour, Hédi Treason : poems / LOIN DE BYZANCE :: FAR FROM BYZANTIUM -- Le troupeau :: The Flock -- Arbres :: Trees -- Noces du chacal :: The Jackal's Wedding -- La detresse spirituelle :: Spiritual Distress -- Trahison :: Treason -- Les coquelicots :: Poppies -- Le moulin :: The Mill -- Les fileuses :: The Spinners -- La gardeuse dâ€?oies :: The Goose Girl -- Le serpent :: The Serpent -- La fin des vendanges :: The End of the Wine Harvest -- Jean-Paul de Dadelsen :: Jean-Paul de Dadelsen -- Lâ€?or des tigres :: Tigers' Gold -- A Jean Follain :: To Jean FollainLes petites infamies :: The Little Disgraces -- Recreation :: Recess -- Septembre :: September -- Loin de Byzance :: Far from Byzantium -- Le metre et le chagrin :: Meter and Grief -- La piece d'or :: The Gold Piece -- Le double :: The Double -- Les chiens :: The Dogs -- Le veilleur :: The Night Watchman -- PROMENADE EN VILLE :: A WALK IN THE CITY -- La librairie du Scarabee :: The Scarab Bookshop -- Le chauffeur :: The Bus Driver -- Arenes de Lutece :: Arenes de Lutece -- La Republique :: Place de la Republique -- Parc de la Cite :: Parc de la Cite -- Deesse du Printemps :: Goddess of Spring -- La demande :: The Question -- Eclaircie :: Jardin du Luxembourg: Bright Interval -- Le bassin :: The Sailboat Pond -- Le docteur :: The Doctor -- La reponse :: The Answer -- Dix-huit heures trente :: Six-Thirty -- Bacchus :: Bacchus -- Verlaine :: Verlaine -- La chiffonnerie :: The Rag-and-Bone Shop -- La petite troupe :: The Little Band -- Rue de Tournon :: Rue de Tournon -- Le Frisbee :: The Frisbee -- Quai des Orfevres :: Quai des Orfevres -- La meule :: The Moped -- L'ombre :: The Shadow -- Serenade :: Serenade -- Supermarche :: The Supermarket -- Tete de noeud :: Knothead -- La tentation derriere l'eglise :: Temptation Behind the Church -- Fenetre sur cour :: Rear Window -- VARIATIONS :: VARIATIONS -- Acquis :: Homilies -- Le cauchemar :: The Nightmare -- La verite :: Truth -- Fruits sur la fenetre :: Fruit on the Windowsill -- Les pommettes :: High Cheekbones -- Le vin nouveau :: New Wine -- Insecte :: Insect -- Evolene :: Evolene -- La pocharde :: The Drunkard -- L'ombre tiede :: The Warm Shadow -- Cybele :: Cybele -- La victime anthropophage :: The Anthropophage Victim -- La calomnie d'apres Apelle :: Slander, After Appelles -- Salut l'artiste :: Hail to the Artist -- Pas de rimes :: No Rhymes -- Halte en montagne :: A Pause in the Mountains -- La cascade :: The Waterfall -- La fete :: The Fair -- Dinard :: Dinard -- Au restaurant :: At the Restaurant -- La vieille compagne :: The Old Wife -- Les camarades :: The Comrades -- Stratford :: Stratford -- Le salon de musique :: The Music Room -- La lecon de chant :: The Singing Lesson -- La belle :: Beauty -- Variations :: Variations. Kaddour, Hédi Translations into English. Kaddour, Hédi fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJmP9kQBbfchW68RTKpHG3 Poetry. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103704 Poetry as Topic https://id.nlm.nih.gov/mesh/D011037 Poésie. poetry. aat FICTION General. bisacsh POETRY African. bisacsh Poetry fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103704 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D011037 |
title | Treason : poems / |
title_alt | Poems. |
title_auth | Treason : poems / |
title_exact_search | Treason : poems / |
title_full | Treason : poems / by Hédi Kaddour ; translated from the French by Marilyn Hacker. |
title_fullStr | Treason : poems / by Hédi Kaddour ; translated from the French by Marilyn Hacker. |
title_full_unstemmed | Treason : poems / by Hédi Kaddour ; translated from the French by Marilyn Hacker. |
title_short | Treason : |
title_sort | treason poems |
title_sub | poems / |
topic | Kaddour, Hédi Translations into English. Kaddour, Hédi fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJmP9kQBbfchW68RTKpHG3 Poetry. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103704 Poetry as Topic https://id.nlm.nih.gov/mesh/D011037 Poésie. poetry. aat FICTION General. bisacsh POETRY African. bisacsh Poetry fast |
topic_facet | Kaddour, Hédi Translations into English. Kaddour, Hédi Poetry. Poetry as Topic Poésie. poetry. FICTION General. POETRY African. Poetry Translations |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=568257 |
work_keys_str_mv | AT kaddourhedi poems AT hackermarilyn poems AT kaddourhedi treasonpoems AT hackermarilyn treasonpoems |