Unfortunately, it was paradise :: selected poems /
"Mahmoud Darwish is a literary rarity: at once critically acclaimed as one of the most important poets in the Arabic language, and beloved as the voice of his people. He is a living legend whose lyrics are sung by fieldworkers and schoolchildren. He has assimilated some of the world's olde...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , , , |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English Arabic |
Veröffentlicht: |
Berkeley, California :
University of California Press,
[2013]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "Mahmoud Darwish is a literary rarity: at once critically acclaimed as one of the most important poets in the Arabic language, and beloved as the voice of his people. He is a living legend whose lyrics are sung by fieldworkers and schoolchildren. He has assimilated some of the world's oldest literary traditions at the same time that he has struggled to open new possibilities for poetry. This collection spans Darwish's entire career, nearly four decades, revealing an impressive range of expression and form. A splendid team of translators has collaborated with the poet on these new translations, which capture Darwish's distinctive voice and spirit. Fady Joudah's foreword, new to this edition, addresses Darwish's enduring legacy following his death in 2008"--Back cover. |
Beschreibung: | 1 online resource (xxvii, 191 pages) |
ISBN: | 9780520954601 0520954602 0520273036 9780520273030 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000Mi 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn830161951 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr |n||||||||| | ||
008 | 130316s2013 cau o 000 0 eng d | ||
040 | |a EBLCP |b eng |e pn |c EBLCP |d OCLCQ |d N$T |d TEFOD |d JSTOR |d OCLCF |d OCLCQ |d YDXCP |d E7B |d CDX |d LIV |d COO |d TEFOD |d OCLCQ |d OCL |d OCLCQ |d AGLDB |d MOR |d PIFPO |d WSL |d OCL |d DXU |d ZCU |d MERUC |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCA |d U3W |d STF |d WRM |d VTS |d NRAMU |d CRU |d ICG |d OCLCQ |d OCLCO |d INT |d EZ9 |d VT2 |d OCLCQ |d OCLCO |d WYU |d LVT |d MTU |d TKN |d OCLCQ |d DKC |d AU@ |d OCLCQ |d M8D |d DEGRU |d OCLCQ |d OCL |d OCLCQ |d K6U |d VLY |d JTB |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d NUI | ||
019 | |a 847625001 |a 880518020 |a 961640605 |a 962654461 |a 1158138270 |a 1158962076 |a 1161577543 |a 1162027172 |a 1178722452 |a 1187184451 |a 1249466009 | ||
020 | |a 9780520954601 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0520954602 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0520273036 | ||
020 | |a 9780520273030 | ||
020 | |z 0520237544 |q (paper ; |q alk. paper) | ||
020 | |z 9780520237544 |q (paper ; |q alk. paper) | ||
020 | |z 9780520273030 |q (pbk.) | ||
020 | |z 0520273036 |q (pbk.) | ||
024 | 3 | |a 9780520273030 | |
035 | |a (OCoLC)830161951 |z (OCoLC)847625001 |z (OCoLC)880518020 |z (OCoLC)961640605 |z (OCoLC)962654461 |z (OCoLC)1158138270 |z (OCoLC)1158962076 |z (OCoLC)1161577543 |z (OCoLC)1162027172 |z (OCoLC)1178722452 |z (OCoLC)1187184451 |z (OCoLC)1249466009 | ||
037 | |a 22573/ctt26fdxp |b JSTOR | ||
037 | |a A26440B3-DB4E-4E97-9CF5-E88382F8BC1E |b OverDrive, Inc. |n http://www.overdrive.com | ||
041 | 1 | |a eng |h ara | |
050 | 4 | |a PJ7820.A7 |b A22 2013 | |
072 | 7 | |a LIT |x 004010 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a POE000000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 892/.716 |2 21 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Darwīsh, Maḥmūd, |e author. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n50037926 | |
240 | 1 | 0 | |a Poems. |k Selections. |l English |
245 | 1 | 0 | |a Unfortunately, it was paradise : |b selected poems / |c Mahmoud Darwish ; translated and edited by Munir Akash and Carolyn Forché ; (with Sinan Antoon and Amira El-Zein) ; with a new forword by Fady Joudah. |
264 | 1 | |a Berkeley, California : |b University of California Press, |c [2013] | |
300 | |a 1 online resource (xxvii, 191 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a "Mahmoud Darwish is a literary rarity: at once critically acclaimed as one of the most important poets in the Arabic language, and beloved as the voice of his people. He is a living legend whose lyrics are sung by fieldworkers and schoolchildren. He has assimilated some of the world's oldest literary traditions at the same time that he has struggled to open new possibilities for poetry. This collection spans Darwish's entire career, nearly four decades, revealing an impressive range of expression and form. A splendid team of translators has collaborated with the poet on these new translations, which capture Darwish's distinctive voice and spirit. Fady Joudah's foreword, new to this edition, addresses Darwish's enduring legacy following his death in 2008"--Back cover. | ||
505 | 0 | 0 | |g Acknowledgments -- Introduction -- Foreword. -- From |t Fewer roses |g (1986): |t I will slog over this road -- |t Another road in the road -- |t Were it up to me to begin again -- |t On this earth -- |t I belong there -- |t Addresses for the soul, outside this place -- |t Earth presses against us -- |t We journey towards a home -- |t We travel like all people -- |t Athens airport -- |t I talk too much -- |t We have the right to love Autumn -- |t The last train has stopped -- |t On the slope, higher than the sea, they slept -- |t He embraces his murderer -- |t Winds shift against us -- |t Neighing on the slope -- |t Other barbarians will come -- |t They would love to see me dead -- |t When the martyrs go to sleep -- |t The night there -- |t We went to Aden -- |t Another Damascus in Damascus -- |t The flute cried -- |t In this hymn. -- |g From |t I see what I want to see |g (1993): |t The hoopoe. -- |g From |t Why have you left the horse alone? |g (1995): |t I see my ghost coming from afar -- |t A cloud in my hands -- |t The kindhearted villagers -- |t The owl's night -- |t The everlasting Indian fig -- |t the lute of Ismael -- |t The strangers' picnic -- |t The raven's ink -- |t Like the letter "n" in the Qur'an -- |t Ivory combs -- |t The death of the phoenix -- |t Poetic regulations -- |t Excerpts from the byzantine odes of Abu Firas -- |t The dreamers pass from one sky to another -- |t A rhyme for the odes (Mu'allaqat) -- |t Night that overflows my body -- |t The gypsy woman has a tame sky. -- |g From |t A bed for the stranger |g (1999): |t We were without a present -- |t Sonnet II -- |t The stranger finds himself in the stranger -- |t The land of the stranger, the serene land -- |t Inanna's milk -- |t Who am I, without exile? -- |t Lesson from the Kama Sutra. -- |g Mural (2000): |t Mural. -- |g Three poems (before 1986): |t A soldier dreams of white tulips -- |t As fate would have it -- |t Four personal addresses. -- |g Glossary. |
588 | 0 | |a Print version record. | |
546 | |a English. | ||
600 | 1 | 0 | |a Darwīsh, Maḥmūd |v Translations into English. |
600 | 1 | 7 | |a Darwīsh, Maḥmūd |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJp6bdVg84TDVqqrGprH4q |
650 | 0 | |a Paradise |v Poetry. | |
650 | 0 | |a Poets, Palestinian Arab. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99002880 | |
650 | 0 | |a Poetry, Modern |y 20th century. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103727 | |
650 | 0 | |a Arabic poetry |y 20th century. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85006339 | |
650 | 6 | |a Paradis |v Poésie. | |
650 | 6 | |a Poètes palestiniens. | |
650 | 6 | |a Poésie |y 20e siècle. | |
650 | 6 | |a Poésie arabe |y 20e siècle. | |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM |x African. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a POETRY |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Arabic poetry |2 fast | |
650 | 7 | |a Paradise |2 fast | |
650 | 7 | |a Poetry, Modern |2 fast | |
650 | 7 | |a Poets, Palestinian Arab |2 fast | |
648 | 7 | |a 1900-1999 |2 fast | |
653 | |a 20th century world. | ||
653 | |a anthology. | ||
653 | |a arab writers. | ||
653 | |a arabic literature. | ||
653 | |a arabic poetry. | ||
653 | |a brilliant poems. | ||
653 | |a collection. | ||
653 | |a conflict. | ||
653 | |a engaging. | ||
653 | |a essays. | ||
653 | |a fate. | ||
653 | |a grief. | ||
653 | |a hardship. | ||
653 | |a heartfelt. | ||
653 | |a important poets. | ||
653 | |a life and death. | ||
653 | |a literary traditions. | ||
653 | |a literary. | ||
653 | |a middle eastern literature. | ||
653 | |a middle eastern poetry. | ||
653 | |a new translation. | ||
653 | |a palestine. | ||
653 | |a palestinian lit. | ||
653 | |a palestinian resistance. | ||
653 | |a poetry and poets. | ||
653 | |a poetry collection. | ||
653 | |a poetry. | ||
653 | |a power struggle. | ||
653 | |a realistic. | ||
653 | |a the middle east. | ||
653 | |a tragic. | ||
653 | |a world literature. | ||
653 | |a writers. | ||
655 | 2 | |a Poetry |0 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D055821 | |
655 | 7 | |a poetry. |2 aat | |
655 | 7 | |a Poetry |2 fast | |
655 | 7 | |a Translations |2 fast | |
655 | 7 | |a Poetry. |2 lcgft |0 http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026481 | |
655 | 7 | |a Poésie. |2 rvmgf | |
700 | 1 | |a ʻAkash, Munīr, |e translator, |e editor. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/nr93046451 | |
700 | 1 | |a Forché, Carolyn, |e translator, |e editor. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n82066975 | |
700 | 1 | |a Antoon, Sinan, |d 1967- |e translator, |e editor. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJcWtbPd4GkCVCV4d3vbVC |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2004023268 | |
700 | 1 | |a El-Zein, Amira, |e translator, |e editor. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2003038848 | |
700 | 1 | |a Joudah, Fady, |d 1971- |e writer of supplementary textual content. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkhDB3rhqvmtDt9v874MP | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Darwish, Mahmoud. |t Unfortunately, It Was Paradise : Selected Poems. |d Berkerley : University of California Press, ©2013 |z 9780520273030 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=546962 |3 Volltext |
938 | |a Coutts Information Services |b COUT |n 25020621 | ||
938 | |a De Gruyter |b DEGR |n 9780520954601 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL1143402 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10669202 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 546962 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 10305854 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn830161951 |
---|---|
_version_ | 1816882225202855936 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Darwīsh, Maḥmūd |
author2 | ʻAkash, Munīr ʻAkash, Munīr Forché, Carolyn Forché, Carolyn Antoon, Sinan, 1967- Antoon, Sinan, 1967- El-Zein, Amira El-Zein, Amira |
author2_role | trl edt trl edt trl edt trl edt |
author2_variant | m ʻ mʻ m ʻ mʻ c f cf c f cf s a sa s a sa a e z aez a e z aez |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n50037926 http://id.loc.gov/authorities/names/nr93046451 http://id.loc.gov/authorities/names/n82066975 http://id.loc.gov/authorities/names/no2004023268 http://id.loc.gov/authorities/names/no2003038848 |
author_facet | Darwīsh, Maḥmūd ʻAkash, Munīr ʻAkash, Munīr Forché, Carolyn Forché, Carolyn Antoon, Sinan, 1967- Antoon, Sinan, 1967- El-Zein, Amira El-Zein, Amira |
author_role | aut |
author_sort | Darwīsh, Maḥmūd |
author_variant | m d md |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PJ7820 |
callnumber-raw | PJ7820.A7 A22 2013 |
callnumber-search | PJ7820.A7 A22 2013 |
callnumber-sort | PJ 47820 A7 A22 42013 |
callnumber-subject | PJ - Oriental |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Fewer roses I will slog over this road -- Another road in the road -- Were it up to me to begin again -- On this earth -- I belong there -- Addresses for the soul, outside this place -- Earth presses against us -- We journey towards a home -- We travel like all people -- Athens airport -- I talk too much -- We have the right to love Autumn -- The last train has stopped -- On the slope, higher than the sea, they slept -- He embraces his murderer -- Winds shift against us -- Neighing on the slope -- Other barbarians will come -- They would love to see me dead -- When the martyrs go to sleep -- The night there -- We went to Aden -- Another Damascus in Damascus -- The flute cried -- In this hymn. -- I see what I want to see The hoopoe. -- Why have you left the horse alone? I see my ghost coming from afar -- A cloud in my hands -- The kindhearted villagers -- The owl's night -- The everlasting Indian fig -- the lute of Ismael -- The strangers' picnic -- The raven's ink -- Like the letter "n" in the Qur'an -- Ivory combs -- The death of the phoenix -- Poetic regulations -- Excerpts from the byzantine odes of Abu Firas -- The dreamers pass from one sky to another -- A rhyme for the odes (Mu'allaqat) -- Night that overflows my body -- The gypsy woman has a tame sky. -- A bed for the stranger We were without a present -- Sonnet II -- The stranger finds himself in the stranger -- The land of the stranger, the serene land -- Inanna's milk -- Who am I, without exile? -- Lesson from the Kama Sutra. -- Mural. -- A soldier dreams of white tulips -- As fate would have it -- Four personal addresses. -- |
ctrlnum | (OCoLC)830161951 |
dewey-full | 892/.716 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 892 - Afro-Asiatic literatures |
dewey-raw | 892/.716 |
dewey-search | 892/.716 |
dewey-sort | 3892 3716 |
dewey-tens | 890 - Literatures of other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen |
era | 1900-1999 fast |
era_facet | 1900-1999 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>08416cam a2201321Mi 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn830161951</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |n|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">130316s2013 cau o 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBLCP</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">TEFOD</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">CDX</subfield><subfield code="d">LIV</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">TEFOD</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">PIFPO</subfield><subfield code="d">WSL</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">DXU</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">NRAMU</subfield><subfield code="d">CRU</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">EZ9</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">LVT</subfield><subfield code="d">MTU</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">DEGRU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">VLY</subfield><subfield code="d">JTB</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">NUI</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">847625001</subfield><subfield code="a">880518020</subfield><subfield code="a">961640605</subfield><subfield code="a">962654461</subfield><subfield code="a">1158138270</subfield><subfield code="a">1158962076</subfield><subfield code="a">1161577543</subfield><subfield code="a">1162027172</subfield><subfield code="a">1178722452</subfield><subfield code="a">1187184451</subfield><subfield code="a">1249466009</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780520954601</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0520954602</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0520273036</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780520273030</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0520237544</subfield><subfield code="q">(paper ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780520237544</subfield><subfield code="q">(paper ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780520273030</subfield><subfield code="q">(pbk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0520273036</subfield><subfield code="q">(pbk.)</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9780520273030</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)830161951</subfield><subfield code="z">(OCoLC)847625001</subfield><subfield code="z">(OCoLC)880518020</subfield><subfield code="z">(OCoLC)961640605</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962654461</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1158138270</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1158962076</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1161577543</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1162027172</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1178722452</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1187184451</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1249466009</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctt26fdxp</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">A26440B3-DB4E-4E97-9CF5-E88382F8BC1E</subfield><subfield code="b">OverDrive, Inc.</subfield><subfield code="n">http://www.overdrive.com</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="h">ara</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PJ7820.A7</subfield><subfield code="b">A22 2013</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">004010</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POE000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">892/.716</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Darwīsh, Maḥmūd,</subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n50037926</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Poems.</subfield><subfield code="k">Selections.</subfield><subfield code="l">English</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Unfortunately, it was paradise :</subfield><subfield code="b">selected poems /</subfield><subfield code="c">Mahmoud Darwish ; translated and edited by Munir Akash and Carolyn Forché ; (with Sinan Antoon and Amira El-Zein) ; with a new forword by Fady Joudah.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berkeley, California :</subfield><subfield code="b">University of California Press,</subfield><subfield code="c">[2013]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xxvii, 191 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Mahmoud Darwish is a literary rarity: at once critically acclaimed as one of the most important poets in the Arabic language, and beloved as the voice of his people. He is a living legend whose lyrics are sung by fieldworkers and schoolchildren. He has assimilated some of the world's oldest literary traditions at the same time that he has struggled to open new possibilities for poetry. This collection spans Darwish's entire career, nearly four decades, revealing an impressive range of expression and form. A splendid team of translators has collaborated with the poet on these new translations, which capture Darwish's distinctive voice and spirit. Fady Joudah's foreword, new to this edition, addresses Darwish's enduring legacy following his death in 2008"--Back cover.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="g">Acknowledgments -- Introduction -- Foreword. -- From</subfield><subfield code="t">Fewer roses</subfield><subfield code="g">(1986):</subfield><subfield code="t">I will slog over this road --</subfield><subfield code="t">Another road in the road --</subfield><subfield code="t">Were it up to me to begin again --</subfield><subfield code="t">On this earth --</subfield><subfield code="t">I belong there --</subfield><subfield code="t">Addresses for the soul, outside this place --</subfield><subfield code="t">Earth presses against us --</subfield><subfield code="t">We journey towards a home --</subfield><subfield code="t">We travel like all people --</subfield><subfield code="t">Athens airport --</subfield><subfield code="t">I talk too much --</subfield><subfield code="t">We have the right to love Autumn --</subfield><subfield code="t">The last train has stopped --</subfield><subfield code="t">On the slope, higher than the sea, they slept --</subfield><subfield code="t">He embraces his murderer --</subfield><subfield code="t">Winds shift against us --</subfield><subfield code="t">Neighing on the slope --</subfield><subfield code="t">Other barbarians will come --</subfield><subfield code="t">They would love to see me dead --</subfield><subfield code="t">When the martyrs go to sleep --</subfield><subfield code="t">The night there --</subfield><subfield code="t">We went to Aden --</subfield><subfield code="t">Another Damascus in Damascus --</subfield><subfield code="t">The flute cried --</subfield><subfield code="t">In this hymn. --</subfield><subfield code="g">From</subfield><subfield code="t">I see what I want to see</subfield><subfield code="g">(1993):</subfield><subfield code="t">The hoopoe. --</subfield><subfield code="g">From</subfield><subfield code="t">Why have you left the horse alone?</subfield><subfield code="g">(1995):</subfield><subfield code="t">I see my ghost coming from afar --</subfield><subfield code="t">A cloud in my hands --</subfield><subfield code="t">The kindhearted villagers --</subfield><subfield code="t">The owl's night --</subfield><subfield code="t">The everlasting Indian fig --</subfield><subfield code="t">the lute of Ismael --</subfield><subfield code="t">The strangers' picnic --</subfield><subfield code="t">The raven's ink --</subfield><subfield code="t">Like the letter "n" in the Qur'an --</subfield><subfield code="t">Ivory combs --</subfield><subfield code="t">The death of the phoenix --</subfield><subfield code="t">Poetic regulations --</subfield><subfield code="t">Excerpts from the byzantine odes of Abu Firas --</subfield><subfield code="t">The dreamers pass from one sky to another --</subfield><subfield code="t">A rhyme for the odes (Mu'allaqat) --</subfield><subfield code="t">Night that overflows my body --</subfield><subfield code="t">The gypsy woman has a tame sky. --</subfield><subfield code="g">From</subfield><subfield code="t">A bed for the stranger</subfield><subfield code="g">(1999):</subfield><subfield code="t">We were without a present --</subfield><subfield code="t">Sonnet II --</subfield><subfield code="t">The stranger finds himself in the stranger --</subfield><subfield code="t">The land of the stranger, the serene land --</subfield><subfield code="t">Inanna's milk --</subfield><subfield code="t">Who am I, without exile? --</subfield><subfield code="t">Lesson from the Kama Sutra. --</subfield><subfield code="g">Mural (2000):</subfield><subfield code="t">Mural. --</subfield><subfield code="g">Three poems (before 1986):</subfield><subfield code="t">A soldier dreams of white tulips --</subfield><subfield code="t">As fate would have it --</subfield><subfield code="t">Four personal addresses. --</subfield><subfield code="g">Glossary.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Darwīsh, Maḥmūd</subfield><subfield code="v">Translations into English.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Darwīsh, Maḥmūd</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJp6bdVg84TDVqqrGprH4q</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Paradise</subfield><subfield code="v">Poetry.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Poets, Palestinian Arab.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99002880</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Poetry, Modern</subfield><subfield code="y">20th century.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103727</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Arabic poetry</subfield><subfield code="y">20th century.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85006339</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Paradis</subfield><subfield code="v">Poésie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poètes palestiniens.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poésie</subfield><subfield code="y">20e siècle.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poésie arabe</subfield><subfield code="y">20e siècle.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM</subfield><subfield code="x">African.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POETRY</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Arabic poetry</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Paradise</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Poetry, Modern</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Poets, Palestinian Arab</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">1900-1999</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">20th century world.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">anthology.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">arab writers.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">arabic literature.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">arabic poetry.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">brilliant poems.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">collection.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">conflict.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">engaging.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">essays.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">fate.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">grief.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">hardship.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">heartfelt.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">important poets.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">life and death.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">literary traditions.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">literary.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">middle eastern literature.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">middle eastern poetry.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">new translation.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">palestine.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">palestinian lit.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">palestinian resistance.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">poetry and poets.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">poetry collection.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">poetry.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">power struggle.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">realistic.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">the middle east.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">tragic.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">world literature.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">writers.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="0">https://id.nlm.nih.gov/mesh/D055821</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">poetry.</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Poetry.</subfield><subfield code="2">lcgft</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026481</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Poésie.</subfield><subfield code="2">rvmgf</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">ʻAkash, Munīr,</subfield><subfield code="e">translator,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/nr93046451</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Forché, Carolyn,</subfield><subfield code="e">translator,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n82066975</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Antoon, Sinan,</subfield><subfield code="d">1967-</subfield><subfield code="e">translator,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJcWtbPd4GkCVCV4d3vbVC</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2004023268</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">El-Zein, Amira,</subfield><subfield code="e">translator,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2003038848</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Joudah, Fady,</subfield><subfield code="d">1971-</subfield><subfield code="e">writer of supplementary textual content.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkhDB3rhqvmtDt9v874MP</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Darwish, Mahmoud.</subfield><subfield code="t">Unfortunately, It Was Paradise : Selected Poems.</subfield><subfield code="d">Berkerley : University of California Press, ©2013</subfield><subfield code="z">9780520273030</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=546962</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Coutts Information Services</subfield><subfield code="b">COUT</subfield><subfield code="n">25020621</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">De Gruyter</subfield><subfield code="b">DEGR</subfield><subfield code="n">9780520954601</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL1143402</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10669202</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">546962</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">10305854</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Poetry https://id.nlm.nih.gov/mesh/D055821 poetry. aat Poetry fast Translations fast Poetry. lcgft http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026481 Poésie. rvmgf |
genre_facet | Poetry poetry. Translations Poetry. Poésie. |
id | ZDB-4-EBA-ocn830161951 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:25:14Z |
institution | BVB |
isbn | 9780520954601 0520954602 0520273036 9780520273030 |
language | English Arabic |
oclc_num | 830161951 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xxvii, 191 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | University of California Press, |
record_format | marc |
spelling | Darwīsh, Maḥmūd, author. http://id.loc.gov/authorities/names/n50037926 Poems. Selections. English Unfortunately, it was paradise : selected poems / Mahmoud Darwish ; translated and edited by Munir Akash and Carolyn Forché ; (with Sinan Antoon and Amira El-Zein) ; with a new forword by Fady Joudah. Berkeley, California : University of California Press, [2013] 1 online resource (xxvii, 191 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier "Mahmoud Darwish is a literary rarity: at once critically acclaimed as one of the most important poets in the Arabic language, and beloved as the voice of his people. He is a living legend whose lyrics are sung by fieldworkers and schoolchildren. He has assimilated some of the world's oldest literary traditions at the same time that he has struggled to open new possibilities for poetry. This collection spans Darwish's entire career, nearly four decades, revealing an impressive range of expression and form. A splendid team of translators has collaborated with the poet on these new translations, which capture Darwish's distinctive voice and spirit. Fady Joudah's foreword, new to this edition, addresses Darwish's enduring legacy following his death in 2008"--Back cover. Acknowledgments -- Introduction -- Foreword. -- From Fewer roses (1986): I will slog over this road -- Another road in the road -- Were it up to me to begin again -- On this earth -- I belong there -- Addresses for the soul, outside this place -- Earth presses against us -- We journey towards a home -- We travel like all people -- Athens airport -- I talk too much -- We have the right to love Autumn -- The last train has stopped -- On the slope, higher than the sea, they slept -- He embraces his murderer -- Winds shift against us -- Neighing on the slope -- Other barbarians will come -- They would love to see me dead -- When the martyrs go to sleep -- The night there -- We went to Aden -- Another Damascus in Damascus -- The flute cried -- In this hymn. -- From I see what I want to see (1993): The hoopoe. -- From Why have you left the horse alone? (1995): I see my ghost coming from afar -- A cloud in my hands -- The kindhearted villagers -- The owl's night -- The everlasting Indian fig -- the lute of Ismael -- The strangers' picnic -- The raven's ink -- Like the letter "n" in the Qur'an -- Ivory combs -- The death of the phoenix -- Poetic regulations -- Excerpts from the byzantine odes of Abu Firas -- The dreamers pass from one sky to another -- A rhyme for the odes (Mu'allaqat) -- Night that overflows my body -- The gypsy woman has a tame sky. -- From A bed for the stranger (1999): We were without a present -- Sonnet II -- The stranger finds himself in the stranger -- The land of the stranger, the serene land -- Inanna's milk -- Who am I, without exile? -- Lesson from the Kama Sutra. -- Mural (2000): Mural. -- Three poems (before 1986): A soldier dreams of white tulips -- As fate would have it -- Four personal addresses. -- Glossary. Print version record. English. Darwīsh, Maḥmūd Translations into English. Darwīsh, Maḥmūd fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJp6bdVg84TDVqqrGprH4q Paradise Poetry. Poets, Palestinian Arab. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99002880 Poetry, Modern 20th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103727 Arabic poetry 20th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85006339 Paradis Poésie. Poètes palestiniens. Poésie 20e siècle. Poésie arabe 20e siècle. LITERARY CRITICISM African. bisacsh POETRY General. bisacsh Arabic poetry fast Paradise fast Poetry, Modern fast Poets, Palestinian Arab fast 1900-1999 fast 20th century world. anthology. arab writers. arabic literature. arabic poetry. brilliant poems. collection. conflict. engaging. essays. fate. grief. hardship. heartfelt. important poets. life and death. literary traditions. literary. middle eastern literature. middle eastern poetry. new translation. palestine. palestinian lit. palestinian resistance. poetry and poets. poetry collection. poetry. power struggle. realistic. the middle east. tragic. world literature. writers. Poetry https://id.nlm.nih.gov/mesh/D055821 poetry. aat Poetry fast Translations fast Poetry. lcgft http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026481 Poésie. rvmgf ʻAkash, Munīr, translator, editor. http://id.loc.gov/authorities/names/nr93046451 Forché, Carolyn, translator, editor. http://id.loc.gov/authorities/names/n82066975 Antoon, Sinan, 1967- translator, editor. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJcWtbPd4GkCVCV4d3vbVC http://id.loc.gov/authorities/names/no2004023268 El-Zein, Amira, translator, editor. http://id.loc.gov/authorities/names/no2003038848 Joudah, Fady, 1971- writer of supplementary textual content. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkhDB3rhqvmtDt9v874MP Print version: Darwish, Mahmoud. Unfortunately, It Was Paradise : Selected Poems. Berkerley : University of California Press, ©2013 9780520273030 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=546962 Volltext |
spellingShingle | Darwīsh, Maḥmūd Unfortunately, it was paradise : selected poems / Fewer roses I will slog over this road -- Another road in the road -- Were it up to me to begin again -- On this earth -- I belong there -- Addresses for the soul, outside this place -- Earth presses against us -- We journey towards a home -- We travel like all people -- Athens airport -- I talk too much -- We have the right to love Autumn -- The last train has stopped -- On the slope, higher than the sea, they slept -- He embraces his murderer -- Winds shift against us -- Neighing on the slope -- Other barbarians will come -- They would love to see me dead -- When the martyrs go to sleep -- The night there -- We went to Aden -- Another Damascus in Damascus -- The flute cried -- In this hymn. -- I see what I want to see The hoopoe. -- Why have you left the horse alone? I see my ghost coming from afar -- A cloud in my hands -- The kindhearted villagers -- The owl's night -- The everlasting Indian fig -- the lute of Ismael -- The strangers' picnic -- The raven's ink -- Like the letter "n" in the Qur'an -- Ivory combs -- The death of the phoenix -- Poetic regulations -- Excerpts from the byzantine odes of Abu Firas -- The dreamers pass from one sky to another -- A rhyme for the odes (Mu'allaqat) -- Night that overflows my body -- The gypsy woman has a tame sky. -- A bed for the stranger We were without a present -- Sonnet II -- The stranger finds himself in the stranger -- The land of the stranger, the serene land -- Inanna's milk -- Who am I, without exile? -- Lesson from the Kama Sutra. -- Mural. -- A soldier dreams of white tulips -- As fate would have it -- Four personal addresses. -- Darwīsh, Maḥmūd Translations into English. Darwīsh, Maḥmūd fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJp6bdVg84TDVqqrGprH4q Paradise Poetry. Poets, Palestinian Arab. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99002880 Poetry, Modern 20th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103727 Arabic poetry 20th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85006339 Paradis Poésie. Poètes palestiniens. Poésie 20e siècle. Poésie arabe 20e siècle. LITERARY CRITICISM African. bisacsh POETRY General. bisacsh Arabic poetry fast Paradise fast Poetry, Modern fast Poets, Palestinian Arab fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99002880 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103727 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85006339 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D055821 http://id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026481 |
title | Unfortunately, it was paradise : selected poems / |
title_alt | Poems. Fewer roses I will slog over this road -- Another road in the road -- Were it up to me to begin again -- On this earth -- I belong there -- Addresses for the soul, outside this place -- Earth presses against us -- We journey towards a home -- We travel like all people -- Athens airport -- I talk too much -- We have the right to love Autumn -- The last train has stopped -- On the slope, higher than the sea, they slept -- He embraces his murderer -- Winds shift against us -- Neighing on the slope -- Other barbarians will come -- They would love to see me dead -- When the martyrs go to sleep -- The night there -- We went to Aden -- Another Damascus in Damascus -- The flute cried -- In this hymn. -- I see what I want to see The hoopoe. -- Why have you left the horse alone? I see my ghost coming from afar -- A cloud in my hands -- The kindhearted villagers -- The owl's night -- The everlasting Indian fig -- the lute of Ismael -- The strangers' picnic -- The raven's ink -- Like the letter "n" in the Qur'an -- Ivory combs -- The death of the phoenix -- Poetic regulations -- Excerpts from the byzantine odes of Abu Firas -- The dreamers pass from one sky to another -- A rhyme for the odes (Mu'allaqat) -- Night that overflows my body -- The gypsy woman has a tame sky. -- A bed for the stranger We were without a present -- Sonnet II -- The stranger finds himself in the stranger -- The land of the stranger, the serene land -- Inanna's milk -- Who am I, without exile? -- Lesson from the Kama Sutra. -- Mural. -- A soldier dreams of white tulips -- As fate would have it -- Four personal addresses. -- |
title_auth | Unfortunately, it was paradise : selected poems / |
title_exact_search | Unfortunately, it was paradise : selected poems / |
title_full | Unfortunately, it was paradise : selected poems / Mahmoud Darwish ; translated and edited by Munir Akash and Carolyn Forché ; (with Sinan Antoon and Amira El-Zein) ; with a new forword by Fady Joudah. |
title_fullStr | Unfortunately, it was paradise : selected poems / Mahmoud Darwish ; translated and edited by Munir Akash and Carolyn Forché ; (with Sinan Antoon and Amira El-Zein) ; with a new forword by Fady Joudah. |
title_full_unstemmed | Unfortunately, it was paradise : selected poems / Mahmoud Darwish ; translated and edited by Munir Akash and Carolyn Forché ; (with Sinan Antoon and Amira El-Zein) ; with a new forword by Fady Joudah. |
title_short | Unfortunately, it was paradise : |
title_sort | unfortunately it was paradise selected poems |
title_sub | selected poems / |
topic | Darwīsh, Maḥmūd Translations into English. Darwīsh, Maḥmūd fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJp6bdVg84TDVqqrGprH4q Paradise Poetry. Poets, Palestinian Arab. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh99002880 Poetry, Modern 20th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103727 Arabic poetry 20th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85006339 Paradis Poésie. Poètes palestiniens. Poésie 20e siècle. Poésie arabe 20e siècle. LITERARY CRITICISM African. bisacsh POETRY General. bisacsh Arabic poetry fast Paradise fast Poetry, Modern fast Poets, Palestinian Arab fast |
topic_facet | Darwīsh, Maḥmūd Translations into English. Darwīsh, Maḥmūd Paradise Poetry. Poets, Palestinian Arab. Poetry, Modern 20th century. Arabic poetry 20th century. Paradis Poésie. Poètes palestiniens. Poésie 20e siècle. Poésie arabe 20e siècle. LITERARY CRITICISM African. POETRY General. Arabic poetry Paradise Poetry, Modern Poets, Palestinian Arab Poetry poetry. Translations Poetry. Poésie. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=546962 |
work_keys_str_mv | AT darwishmahmud poems AT ʻakashmunir poems AT forchecarolyn poems AT antoonsinan poems AT elzeinamira poems AT joudahfady poems AT darwishmahmud unfortunatelyitwasparadiseselectedpoems AT ʻakashmunir unfortunatelyitwasparadiseselectedpoems AT forchecarolyn unfortunatelyitwasparadiseselectedpoems AT antoonsinan unfortunatelyitwasparadiseselectedpoems AT elzeinamira unfortunatelyitwasparadiseselectedpoems AT joudahfady unfortunatelyitwasparadiseselectedpoems |