Machine translation /:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
The Hague ; New York :
Mouton,
©1979.
|
Schriftenreihe: | Trends in linguistics. Studies and monographs ;
11. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Beschreibung: | 1 online resource (xiii, 265 pages) : illustrations |
Format: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |
Bibliographie: | Includes bibliographical references (pages 245-249) and index. |
ISBN: | 9783110816679 3110816679 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000Ma 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn811372447 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cn||||||||| | ||
008 | 860418s1979 ne a ob 001 0 eng d | ||
010 | |z 86672570 | ||
040 | |a E7B |b eng |e pn |c E7B |d OCLCO |d N$T |d OCLCQ |d OCLCE |d OCLCF |d IDEBK |d YDXCP |d OCLCQ |d DEBSZ |d AZK |d COCUF |d MOR |d PIFAG |d OCLCQ |d U3W |d OCLCA |d STF |d WRM |d OCLCQ |d ICG |d K6U |d UKCRE |d OCLCQ |d OCLCO |d HS0 |d VT2 |d BTN |d CNNOR |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d OCLCQ | ||
019 | |a 569182971 |a 961525872 |a 962706008 |a 975208925 |a 975246168 |a 988441778 |a 991979922 |a 1018053755 |a 1037937268 |a 1038628750 |a 1043638463 |a 1045517656 |a 1077268884 |a 1108928173 |a 1153489610 |a 1262688346 |a 1303007296 | ||
020 | |a 9783110816679 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 3110816679 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9027978360 | ||
020 | |z 9789027978363 | ||
035 | |a (OCoLC)811372447 |z (OCoLC)569182971 |z (OCoLC)961525872 |z (OCoLC)962706008 |z (OCoLC)975208925 |z (OCoLC)975246168 |z (OCoLC)988441778 |z (OCoLC)991979922 |z (OCoLC)1018053755 |z (OCoLC)1037937268 |z (OCoLC)1038628750 |z (OCoLC)1043638463 |z (OCoLC)1045517656 |z (OCoLC)1077268884 |z (OCoLC)1108928173 |z (OCoLC)1153489610 |z (OCoLC)1262688346 |z (OCoLC)1303007296 | ||
041 | |a eng | ||
042 | |a dlr | ||
050 | 4 | |a P308 |b .H46 1979eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418.02 | |
084 | |a 17.45 |2 bcl | ||
084 | |a 17.46 |2 bcl | ||
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Henisz-Dostert, Bozena. | |
245 | 1 | 0 | |a Machine translation / |c Bożena Henisz-Dostert, R. Ross Macdonald, Michael Zarechnak. |
260 | |a The Hague ; |a New York : |b Mouton, |c ©1979. | ||
300 | |a 1 online resource (xiii, 265 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a data file | ||
490 | 1 | |a Trends in linguistics. Studies and monographs ; |v 11 | |
504 | |a Includes bibliographical references (pages 245-249) and index. | ||
505 | 0 | |a pt. 1. The history of machine translation / Michael Zarechnak -- pt. 2. The problem of machine translation / R. Ross Macdonald -- pt. 3. Users' evaluation of machine translation / Bożena Henisz-Dostert. | |
506 | |3 Use copy |f Restrictions unspecified |2 star |5 MiAaHDL | ||
533 | |a Electronic reproduction. |b [Place of publication not identified] : |c HathiTrust Digital Library, |d 2010. |5 MiAaHDL | ||
538 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 |5 MiAaHDL | ||
583 | 1 | |a digitized |c 2010 |h HathiTrust Digital Library |l committed to preserve |2 pda |5 MiAaHDL | |
546 | |a English. | ||
650 | 0 | |a Machine translating. | |
650 | 6 | |a Traduction automatique. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Machine translating |2 fast | |
650 | 1 | 7 | |a Vertalen. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Automatisch vertalen. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Computers. |2 gtt |
700 | 1 | |a Macdonald, R. Ross |q (Roderick Ross), |d 1922- |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjyqcWcqg3gvy3PQQfdDC3 |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n83127436 | |
700 | 1 | |a Zarechnak, Michael. | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Henisz-Dostert, Bozena. |t Machine translation. |d The Hague ; New York : Mouton, ©1979 |w (DLC) 86672570 |
830 | 0 | |a Trends in linguistics. |p Studies and monographs ; |v 11. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n42025149 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=560573 |3 Volltext |
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10588270 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 560573 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis27169947 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 9592012 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn811372447 |
---|---|
_version_ | 1816882208309248000 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Henisz-Dostert, Bozena |
author2 | Macdonald, R. Ross (Roderick Ross), 1922- Zarechnak, Michael |
author2_role | |
author2_variant | r r m rr rrm m z mz |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n83127436 |
author_facet | Henisz-Dostert, Bozena Macdonald, R. Ross (Roderick Ross), 1922- Zarechnak, Michael |
author_role | |
author_sort | Henisz-Dostert, Bozena |
author_variant | b h d bhd |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P308 |
callnumber-raw | P308 .H46 1979eb |
callnumber-search | P308 .H46 1979eb |
callnumber-sort | P 3308 H46 41979EB |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | pt. 1. The history of machine translation / Michael Zarechnak -- pt. 2. The problem of machine translation / R. Ross Macdonald -- pt. 3. Users' evaluation of machine translation / Bożena Henisz-Dostert. |
ctrlnum | (OCoLC)811372447 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03849cam a2200685Ma 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn811372447</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cn|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">860418s1979 ne a ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z"> 86672570 </subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">E7B</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">E7B</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCE</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">DEBSZ</subfield><subfield code="d">AZK</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">PIFAG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">UKCRE</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">HS0</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">BTN</subfield><subfield code="d">CNNOR</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">569182971</subfield><subfield code="a">961525872</subfield><subfield code="a">962706008</subfield><subfield code="a">975208925</subfield><subfield code="a">975246168</subfield><subfield code="a">988441778</subfield><subfield code="a">991979922</subfield><subfield code="a">1018053755</subfield><subfield code="a">1037937268</subfield><subfield code="a">1038628750</subfield><subfield code="a">1043638463</subfield><subfield code="a">1045517656</subfield><subfield code="a">1077268884</subfield><subfield code="a">1108928173</subfield><subfield code="a">1153489610</subfield><subfield code="a">1262688346</subfield><subfield code="a">1303007296</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110816679</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110816679</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9027978360</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027978363</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)811372447</subfield><subfield code="z">(OCoLC)569182971</subfield><subfield code="z">(OCoLC)961525872</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962706008</subfield><subfield code="z">(OCoLC)975208925</subfield><subfield code="z">(OCoLC)975246168</subfield><subfield code="z">(OCoLC)988441778</subfield><subfield code="z">(OCoLC)991979922</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1018053755</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1037937268</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1038628750</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1043638463</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1045517656</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1077268884</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1108928173</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1153489610</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1262688346</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1303007296</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">dlr</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P308</subfield><subfield code="b">.H46 1979eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.45</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.46</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Henisz-Dostert, Bozena.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Machine translation /</subfield><subfield code="c">Bożena Henisz-Dostert, R. Ross Macdonald, Michael Zarechnak.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The Hague ;</subfield><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Mouton,</subfield><subfield code="c">©1979.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xiii, 265 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">data file</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Trends in linguistics. Studies and monographs ;</subfield><subfield code="v">11</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 245-249) and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">pt. 1. The history of machine translation / Michael Zarechnak -- pt. 2. The problem of machine translation / R. Ross Macdonald -- pt. 3. Users' evaluation of machine translation / Bożena Henisz-Dostert.</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1=" " ind2=" "><subfield code="3">Use copy</subfield><subfield code="f">Restrictions unspecified</subfield><subfield code="2">star</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction.</subfield><subfield code="b">[Place of publication not identified] :</subfield><subfield code="c">HathiTrust Digital Library,</subfield><subfield code="d">2010.</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.</subfield><subfield code="u">http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="583" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">digitized</subfield><subfield code="c">2010</subfield><subfield code="h">HathiTrust Digital Library</subfield><subfield code="l">committed to preserve</subfield><subfield code="2">pda</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Machine translating.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction automatique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Machine translating</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Vertalen.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Automatisch vertalen.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Computers.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Macdonald, R. Ross</subfield><subfield code="q">(Roderick Ross),</subfield><subfield code="d">1922-</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjyqcWcqg3gvy3PQQfdDC3</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n83127436</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zarechnak, Michael.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Henisz-Dostert, Bozena.</subfield><subfield code="t">Machine translation.</subfield><subfield code="d">The Hague ; New York : Mouton, ©1979</subfield><subfield code="w">(DLC) 86672570</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Trends in linguistics.</subfield><subfield code="p">Studies and monographs ;</subfield><subfield code="v">11.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n42025149</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=560573</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10588270</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">560573</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis27169947</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">9592012</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
id | ZDB-4-EBA-ocn811372447 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:24:57Z |
institution | BVB |
isbn | 9783110816679 3110816679 |
language | English |
oclc_num | 811372447 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xiii, 265 pages) : illustrations |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 1979 |
publishDateSearch | 1979 |
publishDateSort | 1979 |
publisher | Mouton, |
record_format | marc |
series | Trends in linguistics. Studies and monographs ; |
series2 | Trends in linguistics. Studies and monographs ; |
spelling | Henisz-Dostert, Bozena. Machine translation / Bożena Henisz-Dostert, R. Ross Macdonald, Michael Zarechnak. The Hague ; New York : Mouton, ©1979. 1 online resource (xiii, 265 pages) : illustrations text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier data file Trends in linguistics. Studies and monographs ; 11 Includes bibliographical references (pages 245-249) and index. pt. 1. The history of machine translation / Michael Zarechnak -- pt. 2. The problem of machine translation / R. Ross Macdonald -- pt. 3. Users' evaluation of machine translation / Bożena Henisz-Dostert. Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Electronic reproduction. [Place of publication not identified] : HathiTrust Digital Library, 2010. MiAaHDL Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 MiAaHDL digitized 2010 HathiTrust Digital Library committed to preserve pda MiAaHDL English. Machine translating. Traduction automatique. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Machine translating fast Vertalen. gtt Automatisch vertalen. gtt Computers. gtt Macdonald, R. Ross (Roderick Ross), 1922- https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjyqcWcqg3gvy3PQQfdDC3 http://id.loc.gov/authorities/names/n83127436 Zarechnak, Michael. Print version: Henisz-Dostert, Bozena. Machine translation. The Hague ; New York : Mouton, ©1979 (DLC) 86672570 Trends in linguistics. Studies and monographs ; 11. http://id.loc.gov/authorities/names/n42025149 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=560573 Volltext |
spellingShingle | Henisz-Dostert, Bozena Machine translation / Trends in linguistics. Studies and monographs ; pt. 1. The history of machine translation / Michael Zarechnak -- pt. 2. The problem of machine translation / R. Ross Macdonald -- pt. 3. Users' evaluation of machine translation / Bożena Henisz-Dostert. Machine translating. Traduction automatique. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Machine translating fast Vertalen. gtt Automatisch vertalen. gtt Computers. gtt |
title | Machine translation / |
title_auth | Machine translation / |
title_exact_search | Machine translation / |
title_full | Machine translation / Bożena Henisz-Dostert, R. Ross Macdonald, Michael Zarechnak. |
title_fullStr | Machine translation / Bożena Henisz-Dostert, R. Ross Macdonald, Michael Zarechnak. |
title_full_unstemmed | Machine translation / Bożena Henisz-Dostert, R. Ross Macdonald, Michael Zarechnak. |
title_short | Machine translation / |
title_sort | machine translation |
topic | Machine translating. Traduction automatique. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Machine translating fast Vertalen. gtt Automatisch vertalen. gtt Computers. gtt |
topic_facet | Machine translating. Traduction automatique. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Machine translating Vertalen. Automatisch vertalen. Computers. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=560573 |
work_keys_str_mv | AT heniszdostertbozena machinetranslation AT macdonaldrross machinetranslation AT zarechnakmichael machinetranslation |