Foreign words :: translator-authors in the age of Goethe /
A new perspective on the principal developments in translation practice and theory in Germany during the Age of Goethe with emphasis on the work of Goethe, Hölderlin, and Kleist as translators. The turn of the nineteenth century was a particularly fertile period in the history of translation theory...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Detroit :
Wayne State University Press,
©2005.
|
Schriftenreihe: | Kritik (Detroit, Mich.)
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-862 DE-863 |
Zusammenfassung: | A new perspective on the principal developments in translation practice and theory in Germany during the Age of Goethe with emphasis on the work of Goethe, Hölderlin, and Kleist as translators. The turn of the nineteenth century was a particularly fertile period in the history of translation theory and practice. With an unprecedented number of works being carefully translated and scrutinized, this era saw a definite shift in the dominant mode of translation. Many translators began attempting, for the first time, to communicate the formal characteristics, linguistic features, and cultural contexts of the original text while minimizing the paraphrasing that distorted most eighteenth-century translations. As soon as these new rules became the norm, authorial translators--defined not by virtue of being authors in their own right but by the liberties they took in their translations--emerged to challenge them, altering translated texts in such a way as to bring them into line with the artistic and thematic concerns displayed in the translators' own "original" work. In the process, authorial translators implicitly declared translation an art form and explicitly incorporated it into their theoretical programs for the poetic arts. Foreign Words provides a detailed account of translation practice and theory throughout the eighteenth and early nineteenth centuries, linking the work of actual translators to the theories of translation articulated by Goethe, Wilhelm von Humboldt, and, above all, Friedrich Schleiermacher. Employing a variety of critical approaches, author Susan Bernofsky discusses in depth the work of Kleist, Hölderlin, and Goethe, whose virtuoso translations raise issues that serve to delineate a theory of translation that has relevance at the turn of the twenty-first century as well. Combining a broad historical approach with individual readings of the work of several different translators, Foreign Words paints a full picture of translation during the Age of Goethe and provides all scholars of translation theory with an important new perspective. |
Beschreibung: | 1 online resource (xii, 239 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9780814337356 081433735X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn795128305 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20250103110447.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 120611s2005 miu ob 001 0 eng d | ||
010 | |z 2004019246 | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d E7B |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d P@U |d DKDLA |d OCLCQ |d OCLCF |d OCLCO |d YDXCP |d OCLCQ |d COO |d OCLCO |d EBLCP |d OCLCO |d OCL |d OCLCQ |d OCLCO |d AZK |d OCLCO |d COCUF |d AGLDB |d MOR |d PIFAG |d OTZ |d ZCU |d MERUC |d OCLCQ |d IOG |d OCLCO |d U3W |d STF |d WRM |d VTS |d NRAMU |d CRU |d ICG |d OCLCQ |d OCLCO |d VT2 |d OCLCQ |d OCLCO |d WYU |d OCLCA |d TKN |d OCLCA |d DKC |d OCLCQ |d M8D |d OCLCA |d OCLCQ |d OCLCO |d ESU |d AJS |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d INARC |d OCLCL |d VJA |d CLOUD | ||
019 | |a 923510977 |a 961620123 |a 962604776 |a 1348231646 | ||
020 | |a 9780814337356 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 081433735X |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 0814332226 | ||
020 | |z 9780814332221 | ||
035 | |a (OCoLC)795128305 |z (OCoLC)923510977 |z (OCoLC)961620123 |z (OCoLC)962604776 |z (OCoLC)1348231646 | ||
043 | |a e-gx--- | ||
050 | 4 | |a PT289 |b .B423 2005eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418/.02/094309033 |2 22 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Bernofsky, Susan. | |
245 | 1 | 0 | |a Foreign words : |b translator-authors in the age of Goethe / |c Susan Bernofsky. |
260 | |a Detroit : |b Wayne State University Press, |c ©2005. | ||
300 | |a 1 online resource (xii, 239 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Kritik | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
505 | 0 | |a From Homer to Shakespeare: the rise of service translation in the late eighteenth century -- The translation as a Döppelganger: Amphitryon by Moliére and Kleist -- Hölderlin as translator: the perils of interpretation -- The paradox of the translator: Goethe and Diderot -- Coda: from the nineteenth to the twenty-first century. | |
588 | 0 | |a Print version record. | |
520 | |a A new perspective on the principal developments in translation practice and theory in Germany during the Age of Goethe with emphasis on the work of Goethe, Hölderlin, and Kleist as translators. The turn of the nineteenth century was a particularly fertile period in the history of translation theory and practice. With an unprecedented number of works being carefully translated and scrutinized, this era saw a definite shift in the dominant mode of translation. Many translators began attempting, for the first time, to communicate the formal characteristics, linguistic features, and cultural contexts of the original text while minimizing the paraphrasing that distorted most eighteenth-century translations. As soon as these new rules became the norm, authorial translators--defined not by virtue of being authors in their own right but by the liberties they took in their translations--emerged to challenge them, altering translated texts in such a way as to bring them into line with the artistic and thematic concerns displayed in the translators' own "original" work. In the process, authorial translators implicitly declared translation an art form and explicitly incorporated it into their theoretical programs for the poetic arts. Foreign Words provides a detailed account of translation practice and theory throughout the eighteenth and early nineteenth centuries, linking the work of actual translators to the theories of translation articulated by Goethe, Wilhelm von Humboldt, and, above all, Friedrich Schleiermacher. Employing a variety of critical approaches, author Susan Bernofsky discusses in depth the work of Kleist, Hölderlin, and Goethe, whose virtuoso translations raise issues that serve to delineate a theory of translation that has relevance at the turn of the twenty-first century as well. Combining a broad historical approach with individual readings of the work of several different translators, Foreign Words paints a full picture of translation during the Age of Goethe and provides all scholars of translation theory with an important new perspective. | ||
600 | 1 | 0 | |a Kleist, Heinrich von, |d 1777-1811. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n80126229 |
600 | 1 | 0 | |a Hölderlin, Friedrich, |d 1770-1843. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n79115224 |
600 | 1 | 0 | |a Goethe, Johann Wolfgang von, |d 1749-1832. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n79003362 |
600 | 1 | 1 | |a Goethe, Johann Wolfgang von, |d 1749-1832. |
600 | 1 | 1 | |a Hölderlin, Friedrich, |d 1770-1843. |
600 | 1 | 1 | |a Kleist, Heinrich von, |d 1777-1811. |
600 | 1 | 6 | |a Kleist, Heinrich von, |d 1777-1811. |
600 | 1 | 6 | |a Hölderlin, Friedrich, |d 1770-1843. |
600 | 1 | 6 | |a Goethe, Johann Wolfgang von, |d 1749-1832. |
600 | 1 | 7 | |a Goethe, Johann Wolfgang von, |d 1749-1832 |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbtrhcCX8cjqWBhh7bcfq |
600 | 1 | 7 | |a Hölderlin, Friedrich, |d 1770-1843 |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrcmBxq4FwQKwkvDwGCQq |
600 | 1 | 7 | |a Kleist, Heinrich von, |d 1777-1811 |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJjXm7ddrmg7RTxJCDgqcP |
600 | 1 | 7 | |a Goethe, Johann Wolfgang von. |2 swd |
600 | 1 | 7 | |a Kleist, Heinrich von. |2 swd |
600 | 1 | 7 | |a Hölderlin, Friedrich. |2 swd |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |z Germany |x History |y 18th century. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |z Germany |x History |y 19th century. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x Philosophy. | |
650 | 0 | |a Literature |x Translations into German |x History and criticism. | |
650 | 6 | |a Traduction |z Allemagne |x Histoire |y 18e siècle. | |
650 | 6 | |a Traduction |z Allemagne |x Histoire |y 19e siècle. | |
650 | 6 | |a Traduction |x Philosophie. | |
650 | 6 | |a Littérature |x Traductions allemandes |x Histoire et critique. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Literature |x Translations into German |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |x Philosophy |2 fast | |
651 | 7 | |a Germany |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtCD3rcKcPDx6FHmjvrbd | |
650 | 7 | |a Literatur |2 gnd | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 gnd | |
651 | 7 | |a Deutsch. |2 swd | |
648 | 7 | |a 1700-1899 |2 fast | |
655 | 0 | |a Electronic books. | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
655 | 7 | |a History |2 fast | |
758 | |i has work: |a Foreign words (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCH4YwRDfH8X3X7KTq7yVQ3 |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Bernofsky, Susan. |t Foreign words. |d Detroit : Wayne State University Press, ©2005 |z 0814332226 |w (DLC) 2004019246 |w (OCoLC)56318387 |
830 | 0 | |a Kritik (Detroit, Mich.) |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n91006637 | |
966 | 4 | 0 | |l DE-862 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=454088 |3 Volltext |
966 | 4 | 0 | |l DE-863 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=454088 |3 Volltext |
938 | |a cloudLibrary |b CLDL |n 9780814337356 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL31349293 | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n foreignwordstran0000bern | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL3416482 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10561898 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 454088 | ||
938 | |a Project MUSE |b MUSE |n muse19717 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 7652400 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-862 | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn795128305 |
---|---|
_version_ | 1829094728680865792 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Bernofsky, Susan |
author_facet | Bernofsky, Susan |
author_role | |
author_sort | Bernofsky, Susan |
author_variant | s b sb |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PT289 |
callnumber-raw | PT289 .B423 2005eb |
callnumber-search | PT289 .B423 2005eb |
callnumber-sort | PT 3289 B423 42005EB |
callnumber-subject | PT - European, Asian and African Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | From Homer to Shakespeare: the rise of service translation in the late eighteenth century -- The translation as a Döppelganger: Amphitryon by Moliére and Kleist -- Hölderlin as translator: the perils of interpretation -- The paradox of the translator: Goethe and Diderot -- Coda: from the nineteenth to the twenty-first century. |
ctrlnum | (OCoLC)795128305 |
dewey-full | 418/.02/094309033 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02/094309033 |
dewey-search | 418/.02/094309033 |
dewey-sort | 3418 12 894309033 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
era | 1700-1899 fast |
era_facet | 1700-1899 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07274cam a2200973 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn795128305</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20250103110447.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">120611s2005 miu ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z"> 2004019246</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">P@U</subfield><subfield code="d">DKDLA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">AZK</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">PIFAG</subfield><subfield code="d">OTZ</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">IOG</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">NRAMU</subfield><subfield code="d">CRU</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">ESU</subfield><subfield code="d">AJS</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">INARC</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">VJA</subfield><subfield code="d">CLOUD</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">923510977</subfield><subfield code="a">961620123</subfield><subfield code="a">962604776</subfield><subfield code="a">1348231646</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780814337356</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">081433735X</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0814332226</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780814332221</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)795128305</subfield><subfield code="z">(OCoLC)923510977</subfield><subfield code="z">(OCoLC)961620123</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962604776</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1348231646</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e-gx---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PT289</subfield><subfield code="b">.B423 2005eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.02/094309033</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bernofsky, Susan.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Foreign words :</subfield><subfield code="b">translator-authors in the age of Goethe /</subfield><subfield code="c">Susan Bernofsky.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Detroit :</subfield><subfield code="b">Wayne State University Press,</subfield><subfield code="c">©2005.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xii, 239 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kritik</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">From Homer to Shakespeare: the rise of service translation in the late eighteenth century -- The translation as a Döppelganger: Amphitryon by Moliére and Kleist -- Hölderlin as translator: the perils of interpretation -- The paradox of the translator: Goethe and Diderot -- Coda: from the nineteenth to the twenty-first century.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">A new perspective on the principal developments in translation practice and theory in Germany during the Age of Goethe with emphasis on the work of Goethe, Hölderlin, and Kleist as translators. The turn of the nineteenth century was a particularly fertile period in the history of translation theory and practice. With an unprecedented number of works being carefully translated and scrutinized, this era saw a definite shift in the dominant mode of translation. Many translators began attempting, for the first time, to communicate the formal characteristics, linguistic features, and cultural contexts of the original text while minimizing the paraphrasing that distorted most eighteenth-century translations. As soon as these new rules became the norm, authorial translators--defined not by virtue of being authors in their own right but by the liberties they took in their translations--emerged to challenge them, altering translated texts in such a way as to bring them into line with the artistic and thematic concerns displayed in the translators' own "original" work. In the process, authorial translators implicitly declared translation an art form and explicitly incorporated it into their theoretical programs for the poetic arts. Foreign Words provides a detailed account of translation practice and theory throughout the eighteenth and early nineteenth centuries, linking the work of actual translators to the theories of translation articulated by Goethe, Wilhelm von Humboldt, and, above all, Friedrich Schleiermacher. Employing a variety of critical approaches, author Susan Bernofsky discusses in depth the work of Kleist, Hölderlin, and Goethe, whose virtuoso translations raise issues that serve to delineate a theory of translation that has relevance at the turn of the twenty-first century as well. Combining a broad historical approach with individual readings of the work of several different translators, Foreign Words paints a full picture of translation during the Age of Goethe and provides all scholars of translation theory with an important new perspective.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kleist, Heinrich von,</subfield><subfield code="d">1777-1811.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n80126229</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Hölderlin, Friedrich,</subfield><subfield code="d">1770-1843.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n79115224</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Goethe, Johann Wolfgang von,</subfield><subfield code="d">1749-1832.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n79003362</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Goethe, Johann Wolfgang von,</subfield><subfield code="d">1749-1832.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Hölderlin, Friedrich,</subfield><subfield code="d">1770-1843.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Kleist, Heinrich von,</subfield><subfield code="d">1777-1811.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="6"><subfield code="a">Kleist, Heinrich von,</subfield><subfield code="d">1777-1811.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="6"><subfield code="a">Hölderlin, Friedrich,</subfield><subfield code="d">1770-1843.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="6"><subfield code="a">Goethe, Johann Wolfgang von,</subfield><subfield code="d">1749-1832.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Goethe, Johann Wolfgang von,</subfield><subfield code="d">1749-1832</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbtrhcCX8cjqWBhh7bcfq</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Hölderlin, Friedrich,</subfield><subfield code="d">1770-1843</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrcmBxq4FwQKwkvDwGCQq</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Kleist, Heinrich von,</subfield><subfield code="d">1777-1811</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJjXm7ddrmg7RTxJCDgqcP</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Goethe, Johann Wolfgang von.</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Kleist, Heinrich von.</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Hölderlin, Friedrich.</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Germany</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">18th century.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Germany</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">19th century.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Philosophy.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="x">Translations into German</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction</subfield><subfield code="z">Allemagne</subfield><subfield code="x">Histoire</subfield><subfield code="y">18e siècle.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction</subfield><subfield code="z">Allemagne</subfield><subfield code="x">Histoire</subfield><subfield code="y">19e siècle.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction</subfield><subfield code="x">Philosophie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Littérature</subfield><subfield code="x">Traductions allemandes</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="x">Translations into German</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Philosophy</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Germany</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtCD3rcKcPDx6FHmjvrbd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Deutsch.</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">1700-1899</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Electronic books.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">History</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Foreign words (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCH4YwRDfH8X3X7KTq7yVQ3</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Bernofsky, Susan.</subfield><subfield code="t">Foreign words.</subfield><subfield code="d">Detroit : Wayne State University Press, ©2005</subfield><subfield code="z">0814332226</subfield><subfield code="w">(DLC) 2004019246</subfield><subfield code="w">(OCoLC)56318387</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Kritik (Detroit, Mich.)</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n91006637</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">DE-862</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=454088</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">DE-863</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=454088</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cloudLibrary</subfield><subfield code="b">CLDL</subfield><subfield code="n">9780814337356</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL31349293</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">foreignwordstran0000bern</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL3416482</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10561898</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">454088</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Project MUSE</subfield><subfield code="b">MUSE</subfield><subfield code="n">muse19717</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">7652400</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-862</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic books. Criticism, interpretation, etc. fast History fast |
genre_facet | Electronic books. Criticism, interpretation, etc. History |
geographic | Germany fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtCD3rcKcPDx6FHmjvrbd Deutsch. swd |
geographic_facet | Germany Deutsch. |
id | ZDB-4-EBA-ocn795128305 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-04-11T08:37:44Z |
institution | BVB |
isbn | 9780814337356 081433735X |
language | English |
oclc_num | 795128305 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-862 DE-BY-FWS DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-862 DE-BY-FWS DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xii, 239 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA ZDB-4-EBA |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Wayne State University Press, |
record_format | marc |
series | Kritik (Detroit, Mich.) |
series2 | Kritik |
spelling | Bernofsky, Susan. Foreign words : translator-authors in the age of Goethe / Susan Bernofsky. Detroit : Wayne State University Press, ©2005. 1 online resource (xii, 239 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Kritik Includes bibliographical references and index. From Homer to Shakespeare: the rise of service translation in the late eighteenth century -- The translation as a Döppelganger: Amphitryon by Moliére and Kleist -- Hölderlin as translator: the perils of interpretation -- The paradox of the translator: Goethe and Diderot -- Coda: from the nineteenth to the twenty-first century. Print version record. A new perspective on the principal developments in translation practice and theory in Germany during the Age of Goethe with emphasis on the work of Goethe, Hölderlin, and Kleist as translators. The turn of the nineteenth century was a particularly fertile period in the history of translation theory and practice. With an unprecedented number of works being carefully translated and scrutinized, this era saw a definite shift in the dominant mode of translation. Many translators began attempting, for the first time, to communicate the formal characteristics, linguistic features, and cultural contexts of the original text while minimizing the paraphrasing that distorted most eighteenth-century translations. As soon as these new rules became the norm, authorial translators--defined not by virtue of being authors in their own right but by the liberties they took in their translations--emerged to challenge them, altering translated texts in such a way as to bring them into line with the artistic and thematic concerns displayed in the translators' own "original" work. In the process, authorial translators implicitly declared translation an art form and explicitly incorporated it into their theoretical programs for the poetic arts. Foreign Words provides a detailed account of translation practice and theory throughout the eighteenth and early nineteenth centuries, linking the work of actual translators to the theories of translation articulated by Goethe, Wilhelm von Humboldt, and, above all, Friedrich Schleiermacher. Employing a variety of critical approaches, author Susan Bernofsky discusses in depth the work of Kleist, Hölderlin, and Goethe, whose virtuoso translations raise issues that serve to delineate a theory of translation that has relevance at the turn of the twenty-first century as well. Combining a broad historical approach with individual readings of the work of several different translators, Foreign Words paints a full picture of translation during the Age of Goethe and provides all scholars of translation theory with an important new perspective. Kleist, Heinrich von, 1777-1811. http://id.loc.gov/authorities/names/n80126229 Hölderlin, Friedrich, 1770-1843. http://id.loc.gov/authorities/names/n79115224 Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. http://id.loc.gov/authorities/names/n79003362 Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Hölderlin, Friedrich, 1770-1843. Kleist, Heinrich von, 1777-1811. Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbtrhcCX8cjqWBhh7bcfq Hölderlin, Friedrich, 1770-1843 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrcmBxq4FwQKwkvDwGCQq Kleist, Heinrich von, 1777-1811 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJjXm7ddrmg7RTxJCDgqcP Goethe, Johann Wolfgang von. swd Kleist, Heinrich von. swd Hölderlin, Friedrich. swd Translating and interpreting Germany History 18th century. Translating and interpreting Germany History 19th century. Translating and interpreting Philosophy. Literature Translations into German History and criticism. Traduction Allemagne Histoire 18e siècle. Traduction Allemagne Histoire 19e siècle. Traduction Philosophie. Littérature Traductions allemandes Histoire et critique. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Literature Translations into German fast Translating and interpreting fast Translating and interpreting Philosophy fast Germany fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtCD3rcKcPDx6FHmjvrbd Literatur gnd Übersetzung gnd Deutsch. swd 1700-1899 fast Electronic books. Criticism, interpretation, etc. fast History fast has work: Foreign words (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCH4YwRDfH8X3X7KTq7yVQ3 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Bernofsky, Susan. Foreign words. Detroit : Wayne State University Press, ©2005 0814332226 (DLC) 2004019246 (OCoLC)56318387 Kritik (Detroit, Mich.) http://id.loc.gov/authorities/names/n91006637 |
spellingShingle | Bernofsky, Susan Foreign words : translator-authors in the age of Goethe / Kritik (Detroit, Mich.) From Homer to Shakespeare: the rise of service translation in the late eighteenth century -- The translation as a Döppelganger: Amphitryon by Moliére and Kleist -- Hölderlin as translator: the perils of interpretation -- The paradox of the translator: Goethe and Diderot -- Coda: from the nineteenth to the twenty-first century. Kleist, Heinrich von, 1777-1811. http://id.loc.gov/authorities/names/n80126229 Hölderlin, Friedrich, 1770-1843. http://id.loc.gov/authorities/names/n79115224 Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. http://id.loc.gov/authorities/names/n79003362 Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Hölderlin, Friedrich, 1770-1843. Kleist, Heinrich von, 1777-1811. Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbtrhcCX8cjqWBhh7bcfq Hölderlin, Friedrich, 1770-1843 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrcmBxq4FwQKwkvDwGCQq Kleist, Heinrich von, 1777-1811 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJjXm7ddrmg7RTxJCDgqcP Goethe, Johann Wolfgang von. swd Kleist, Heinrich von. swd Hölderlin, Friedrich. swd Translating and interpreting Germany History 18th century. Translating and interpreting Germany History 19th century. Translating and interpreting Philosophy. Literature Translations into German History and criticism. Traduction Allemagne Histoire 18e siècle. Traduction Allemagne Histoire 19e siècle. Traduction Philosophie. Littérature Traductions allemandes Histoire et critique. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Literature Translations into German fast Translating and interpreting fast Translating and interpreting Philosophy fast Literatur gnd Übersetzung gnd |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n80126229 http://id.loc.gov/authorities/names/n79115224 http://id.loc.gov/authorities/names/n79003362 |
title | Foreign words : translator-authors in the age of Goethe / |
title_auth | Foreign words : translator-authors in the age of Goethe / |
title_exact_search | Foreign words : translator-authors in the age of Goethe / |
title_full | Foreign words : translator-authors in the age of Goethe / Susan Bernofsky. |
title_fullStr | Foreign words : translator-authors in the age of Goethe / Susan Bernofsky. |
title_full_unstemmed | Foreign words : translator-authors in the age of Goethe / Susan Bernofsky. |
title_short | Foreign words : |
title_sort | foreign words translator authors in the age of goethe |
title_sub | translator-authors in the age of Goethe / |
topic | Kleist, Heinrich von, 1777-1811. http://id.loc.gov/authorities/names/n80126229 Hölderlin, Friedrich, 1770-1843. http://id.loc.gov/authorities/names/n79115224 Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. http://id.loc.gov/authorities/names/n79003362 Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Hölderlin, Friedrich, 1770-1843. Kleist, Heinrich von, 1777-1811. Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbtrhcCX8cjqWBhh7bcfq Hölderlin, Friedrich, 1770-1843 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJrcmBxq4FwQKwkvDwGCQq Kleist, Heinrich von, 1777-1811 fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJjXm7ddrmg7RTxJCDgqcP Goethe, Johann Wolfgang von. swd Kleist, Heinrich von. swd Hölderlin, Friedrich. swd Translating and interpreting Germany History 18th century. Translating and interpreting Germany History 19th century. Translating and interpreting Philosophy. Literature Translations into German History and criticism. Traduction Allemagne Histoire 18e siècle. Traduction Allemagne Histoire 19e siècle. Traduction Philosophie. Littérature Traductions allemandes Histoire et critique. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Literature Translations into German fast Translating and interpreting fast Translating and interpreting Philosophy fast Literatur gnd Übersetzung gnd |
topic_facet | Kleist, Heinrich von, 1777-1811. Hölderlin, Friedrich, 1770-1843. Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832 Hölderlin, Friedrich, 1770-1843 Kleist, Heinrich von, 1777-1811 Goethe, Johann Wolfgang von. Kleist, Heinrich von. Hölderlin, Friedrich. Translating and interpreting Germany History 18th century. Translating and interpreting Germany History 19th century. Translating and interpreting Philosophy. Literature Translations into German History and criticism. Traduction Allemagne Histoire 18e siècle. Traduction Allemagne Histoire 19e siècle. Traduction Philosophie. Littérature Traductions allemandes Histoire et critique. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Literature Translations into German Translating and interpreting Translating and interpreting Philosophy Germany Literatur Übersetzung Deutsch. Electronic books. Criticism, interpretation, etc. History |
work_keys_str_mv | AT bernofskysusan foreignwordstranslatorauthorsintheageofgoethe |