Le Franglais :: forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity /
A study of the attempt by French politicians to use the law to forbid the use of words of English and American origin. Classifies some of these words and lists expressions in current use in America and England which are particularly difficult to render in French, comparing these with some equally un...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; Atlantic Highlands, NJ :
Athlone,
©1995.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | A study of the attempt by French politicians to use the law to forbid the use of words of English and American origin. Classifies some of these words and lists expressions in current use in America and England which are particularly difficult to render in French, comparing these with some equally untranslatable French turns of speech. |
Beschreibung: | 1 online resource (300 pages) |
Format: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |
Bibliographie: | Includes bibliographical references (pages 289-293) and index. |
ISBN: | 9781441177605 1441177604 1283207222 9781283207225 9786613207227 6613207225 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn747041021 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 110817s1995 enk ob 001 0 eng d | ||
010 | |z 95036701 | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d E7B |d OCLCQ |d OCLCF |d OCLCE |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCA |d AGLDB |d OCLCA |d OCLCQ |d OCLCO |d IYU |d INARC |d VTS |d STF |d UKAHL |d UKMGB |d ERF |d K6U |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d OCLCQ | ||
015 | |a GBB992010 |2 bnb | ||
016 | 7 | |a 019399976 |2 Uk | |
019 | |a 317893258 |a 646820184 |a 978682220 |a 978972295 |a 1004621144 |a 1035936752 |a 1048304300 |a 1065303939 |a 1100692558 |a 1103973738 |a 1112594421 |a 1119120769 |a 1158002811 |a 1162263755 |a 1241778118 |a 1300473640 |a 1303376590 |a 1303446864 | ||
020 | |a 9781441177605 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1441177604 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 0485114763 | ||
020 | |z 9780485114768 | ||
020 | |z 0485121158 | ||
020 | |z 9780485121155 | ||
020 | |a 1283207222 | ||
020 | |a 9781283207225 | ||
020 | |a 9786613207227 | ||
020 | |a 6613207225 | ||
035 | |a (OCoLC)747041021 |z (OCoLC)317893258 |z (OCoLC)646820184 |z (OCoLC)978682220 |z (OCoLC)978972295 |z (OCoLC)1004621144 |z (OCoLC)1035936752 |z (OCoLC)1048304300 |z (OCoLC)1065303939 |z (OCoLC)1100692558 |z (OCoLC)1103973738 |z (OCoLC)1112594421 |z (OCoLC)1119120769 |z (OCoLC)1158002811 |z (OCoLC)1162263755 |z (OCoLC)1241778118 |z (OCoLC)1300473640 |z (OCoLC)1303376590 |z (OCoLC)1303446864 | ||
037 | |a 9781441177605 |b codeMantra | ||
042 | |a dlr | ||
043 | |a e-fr--- | ||
050 | 4 | |a PC2582.E5 |b T46 1995eb | |
072 | 7 | |a FOR |x 008000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 442/.421 |2 22 | |
084 | |a 18.24 |2 bcl | ||
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Thody, Philip, |d 1928-1999. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJyMhFmqVcKxF3xH6dkxDq | |
245 | 1 | 3 | |a Le Franglais : |b forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity / |c Philip Thody, with the assistance of Howard Evans & Michelle Pepratx-Evans. |
260 | |a London ; |a Atlantic Highlands, NJ : |b Athlone, |c ©1995. | ||
300 | |a 1 online resource (300 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
504 | |a Includes bibliographical references (pages 289-293) and index. | ||
505 | 0 | |a pt. 1. Arguments. 1. From the language of politics to the politics of language. 2. Loan words, nationalism and the law. 3. Law, loan words and history -- pt. II. Examples. a. Business, commerce and politics. b. Food, drink and travel. c. The arts, the media and sport. d. Youth, clothes and entertainment -- pt. III. French words in use in English. a. History, politics and diplomacy. b. Food, drink and fashion. c. Art, literature and language. d. Intellectual, physical, social and sexual behaviour, personal characteristics and intellectual distinctions. | |
588 | 0 | |a Print version record. | |
506 | |3 Use copy |f Restrictions unspecified |2 star |5 MiAaHDL | ||
520 | |a A study of the attempt by French politicians to use the law to forbid the use of words of English and American origin. Classifies some of these words and lists expressions in current use in America and England which are particularly difficult to render in French, comparing these with some equally untranslatable French turns of speech. | ||
533 | |a Electronic reproduction. |b [S.l.] : |c HathiTrust Digital Library, |d 2010. |5 MiAaHDL | ||
538 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 |5 MiAaHDL | ||
583 | 1 | |a digitized |c 2010 |h HathiTrust Digital Library |l committed to preserve |2 pda |5 MiAaHDL | |
546 | |a English. | ||
650 | 0 | |a French language |x Foreign words and phrases |x English. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125560 | |
650 | 0 | |a English language |x Foreign elements |x French. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043542 | |
650 | 0 | |a English language |x Influence on French. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2022003634 | |
650 | 0 | |a French language |x Social aspects. | |
650 | 0 | |a National characteristics, French. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85089976 | |
650 | 0 | |a English language |x Gallicisms. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043547 | |
650 | 0 | |a French language |x Influence on English. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125561 | |
650 | 6 | |a Français (Langue) |x Emprunts anglais. | |
650 | 6 | |a Anglais (Langue) |x Influence sur le français. | |
650 | 6 | |a Français (Langue) |x Aspect social. | |
650 | 6 | |a Français. | |
650 | 6 | |a Anglais (Langue) |x Emprunts français. | |
650 | 6 | |a Français (Langue) |x Influence sur l'anglais. | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x French. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a English language |x Foreign elements |x French |2 fast | |
650 | 7 | |a English language |x Gallicisms |2 fast | |
650 | 7 | |a English language |x Influence on French |2 fast | |
650 | 7 | |a French language |x Foreign words and phrases |x English |2 fast | |
650 | 7 | |a French language |x Influence on English |2 fast | |
650 | 7 | |a French language |x Social aspects |2 fast | |
650 | 7 | |a National characteristics, French |2 fast | |
650 | 7 | |a Anglizismus |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4122798-0 | |
650 | 7 | |a Sprachpolitik |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4077732-7 | |
650 | 1 | 7 | |a Frans. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Taalpolitiek. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Leenwoorden. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Engels. |2 gtt |
651 | 7 | |a Französisch. |2 swd | |
653 | 0 | |a French language |a Words (Vocabulary) | |
700 | 1 | |a Evans, Howard, |d -2012. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjC3YfBqMDKp9RPwpV3b3P |0 http://id.loc.gov/authorities/names/nb2017009687 | |
700 | 1 | |a Pepratx-Evans, Michelle. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n95079500 | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Thody, Philip Malcolm Waller, 1928- |t Franglais. |d London ; Atlantic Highlands, NJ : Athlone, ©1995 |w (DLC) 95036701 |w (OCoLC)33043741 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=377563 |3 Volltext |
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10489938 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 377563 | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n lefranglaisforbi00thod | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH26319219 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn747041021 |
---|---|
_version_ | 1816881767917813761 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Thody, Philip, 1928-1999 |
author2 | Evans, Howard, -2012 Pepratx-Evans, Michelle |
author2_role | |
author2_variant | h e he m p e mpe |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/nb2017009687 http://id.loc.gov/authorities/names/n95079500 |
author_facet | Thody, Philip, 1928-1999 Evans, Howard, -2012 Pepratx-Evans, Michelle |
author_role | |
author_sort | Thody, Philip, 1928-1999 |
author_variant | p t pt |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2582 |
callnumber-raw | PC2582.E5 T46 1995eb |
callnumber-search | PC2582.E5 T46 1995eb |
callnumber-sort | PC 42582 E5 T46 41995EB |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | pt. 1. Arguments. 1. From the language of politics to the politics of language. 2. Loan words, nationalism and the law. 3. Law, loan words and history -- pt. II. Examples. a. Business, commerce and politics. b. Food, drink and travel. c. The arts, the media and sport. d. Youth, clothes and entertainment -- pt. III. French words in use in English. a. History, politics and diplomacy. b. Food, drink and fashion. c. Art, literature and language. d. Intellectual, physical, social and sexual behaviour, personal characteristics and intellectual distinctions. |
ctrlnum | (OCoLC)747041021 |
dewey-full | 442/.421 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 442 - Etymology of standard French |
dewey-raw | 442/.421 |
dewey-search | 442/.421 |
dewey-sort | 3442 3421 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06409cam a2201033 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn747041021</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">110817s1995 enk ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z"> 95036701 </subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCE</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">IYU</subfield><subfield code="d">INARC</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">UKMGB</subfield><subfield code="d">ERF</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBB992010</subfield><subfield code="2">bnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">019399976</subfield><subfield code="2">Uk</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">317893258</subfield><subfield code="a">646820184</subfield><subfield code="a">978682220</subfield><subfield code="a">978972295</subfield><subfield code="a">1004621144</subfield><subfield code="a">1035936752</subfield><subfield code="a">1048304300</subfield><subfield code="a">1065303939</subfield><subfield code="a">1100692558</subfield><subfield code="a">1103973738</subfield><subfield code="a">1112594421</subfield><subfield code="a">1119120769</subfield><subfield code="a">1158002811</subfield><subfield code="a">1162263755</subfield><subfield code="a">1241778118</subfield><subfield code="a">1300473640</subfield><subfield code="a">1303376590</subfield><subfield code="a">1303446864</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781441177605</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1441177604</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0485114763</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780485114768</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0485121158</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780485121155</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1283207222</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781283207225</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786613207227</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6613207225</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)747041021</subfield><subfield code="z">(OCoLC)317893258</subfield><subfield code="z">(OCoLC)646820184</subfield><subfield code="z">(OCoLC)978682220</subfield><subfield code="z">(OCoLC)978972295</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1004621144</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1035936752</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1048304300</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1065303939</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1100692558</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1103973738</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1112594421</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1119120769</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1158002811</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1162263755</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1241778118</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1300473640</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1303376590</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1303446864</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781441177605</subfield><subfield code="b">codeMantra</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">dlr</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e-fr---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PC2582.E5</subfield><subfield code="b">T46 1995eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">008000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">442/.421</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.24</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Thody, Philip,</subfield><subfield code="d">1928-1999.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJyMhFmqVcKxF3xH6dkxDq</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Le Franglais :</subfield><subfield code="b">forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity /</subfield><subfield code="c">Philip Thody, with the assistance of Howard Evans & Michelle Pepratx-Evans.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">London ;</subfield><subfield code="a">Atlantic Highlands, NJ :</subfield><subfield code="b">Athlone,</subfield><subfield code="c">©1995.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (300 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 289-293) and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">pt. 1. Arguments. 1. From the language of politics to the politics of language. 2. Loan words, nationalism and the law. 3. Law, loan words and history -- pt. II. Examples. a. Business, commerce and politics. b. Food, drink and travel. c. The arts, the media and sport. d. Youth, clothes and entertainment -- pt. III. French words in use in English. a. History, politics and diplomacy. b. Food, drink and fashion. c. Art, literature and language. d. Intellectual, physical, social and sexual behaviour, personal characteristics and intellectual distinctions.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1=" " ind2=" "><subfield code="3">Use copy</subfield><subfield code="f">Restrictions unspecified</subfield><subfield code="2">star</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">A study of the attempt by French politicians to use the law to forbid the use of words of English and American origin. Classifies some of these words and lists expressions in current use in America and England which are particularly difficult to render in French, comparing these with some equally untranslatable French turns of speech.</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction.</subfield><subfield code="b">[S.l.] :</subfield><subfield code="c">HathiTrust Digital Library,</subfield><subfield code="d">2010.</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.</subfield><subfield code="u">http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="583" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">digitized</subfield><subfield code="c">2010</subfield><subfield code="h">HathiTrust Digital Library</subfield><subfield code="l">committed to preserve</subfield><subfield code="2">pda</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Foreign words and phrases</subfield><subfield code="x">English.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125560</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Foreign elements</subfield><subfield code="x">French.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043542</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Influence on French.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2022003634</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Social aspects.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">National characteristics, French.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85089976</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Gallicisms.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043547</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Influence on English.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125561</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="x">Emprunts anglais.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Anglais (Langue)</subfield><subfield code="x">Influence sur le français.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="x">Aspect social.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Français.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Anglais (Langue)</subfield><subfield code="x">Emprunts français.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="x">Influence sur l'anglais.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">French.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Foreign elements</subfield><subfield code="x">French</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Gallicisms</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Influence on French</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Foreign words and phrases</subfield><subfield code="x">English</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Influence on English</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Social aspects</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">National characteristics, French</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4122798-0</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sprachpolitik</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4077732-7</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Frans.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Taalpolitiek.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Leenwoorden.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Engels.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Französisch.</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="a">Words (Vocabulary)</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Evans, Howard,</subfield><subfield code="d">-2012.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjC3YfBqMDKp9RPwpV3b3P</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/nb2017009687</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pepratx-Evans, Michelle.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n95079500</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Thody, Philip Malcolm Waller, 1928-</subfield><subfield code="t">Franglais.</subfield><subfield code="d">London ; Atlantic Highlands, NJ : Athlone, ©1995</subfield><subfield code="w">(DLC) 95036701</subfield><subfield code="w">(OCoLC)33043741</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=377563</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10489938</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">377563</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">lefranglaisforbi00thod</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH26319219</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Französisch. swd |
geographic_facet | Französisch. |
id | ZDB-4-EBA-ocn747041021 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:17:57Z |
institution | BVB |
isbn | 9781441177605 1441177604 1283207222 9781283207225 9786613207227 6613207225 |
language | English |
oclc_num | 747041021 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (300 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | Athlone, |
record_format | marc |
spelling | Thody, Philip, 1928-1999. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJyMhFmqVcKxF3xH6dkxDq Le Franglais : forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity / Philip Thody, with the assistance of Howard Evans & Michelle Pepratx-Evans. London ; Atlantic Highlands, NJ : Athlone, ©1995. 1 online resource (300 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Includes bibliographical references (pages 289-293) and index. pt. 1. Arguments. 1. From the language of politics to the politics of language. 2. Loan words, nationalism and the law. 3. Law, loan words and history -- pt. II. Examples. a. Business, commerce and politics. b. Food, drink and travel. c. The arts, the media and sport. d. Youth, clothes and entertainment -- pt. III. French words in use in English. a. History, politics and diplomacy. b. Food, drink and fashion. c. Art, literature and language. d. Intellectual, physical, social and sexual behaviour, personal characteristics and intellectual distinctions. Print version record. Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL A study of the attempt by French politicians to use the law to forbid the use of words of English and American origin. Classifies some of these words and lists expressions in current use in America and England which are particularly difficult to render in French, comparing these with some equally untranslatable French turns of speech. Electronic reproduction. [S.l.] : HathiTrust Digital Library, 2010. MiAaHDL Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 MiAaHDL digitized 2010 HathiTrust Digital Library committed to preserve pda MiAaHDL English. French language Foreign words and phrases English. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125560 English language Foreign elements French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043542 English language Influence on French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2022003634 French language Social aspects. National characteristics, French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85089976 English language Gallicisms. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043547 French language Influence on English. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125561 Français (Langue) Emprunts anglais. Anglais (Langue) Influence sur le français. Français (Langue) Aspect social. Français. Anglais (Langue) Emprunts français. Français (Langue) Influence sur l'anglais. FOREIGN LANGUAGE STUDY French. bisacsh English language Foreign elements French fast English language Gallicisms fast English language Influence on French fast French language Foreign words and phrases English fast French language Influence on English fast French language Social aspects fast National characteristics, French fast Anglizismus gnd http://d-nb.info/gnd/4122798-0 Sprachpolitik gnd http://d-nb.info/gnd/4077732-7 Frans. gtt Taalpolitiek. gtt Leenwoorden. gtt Engels. gtt Französisch. swd French language Words (Vocabulary) Evans, Howard, -2012. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjC3YfBqMDKp9RPwpV3b3P http://id.loc.gov/authorities/names/nb2017009687 Pepratx-Evans, Michelle. http://id.loc.gov/authorities/names/n95079500 Print version: Thody, Philip Malcolm Waller, 1928- Franglais. London ; Atlantic Highlands, NJ : Athlone, ©1995 (DLC) 95036701 (OCoLC)33043741 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=377563 Volltext |
spellingShingle | Thody, Philip, 1928-1999 Le Franglais : forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity / pt. 1. Arguments. 1. From the language of politics to the politics of language. 2. Loan words, nationalism and the law. 3. Law, loan words and history -- pt. II. Examples. a. Business, commerce and politics. b. Food, drink and travel. c. The arts, the media and sport. d. Youth, clothes and entertainment -- pt. III. French words in use in English. a. History, politics and diplomacy. b. Food, drink and fashion. c. Art, literature and language. d. Intellectual, physical, social and sexual behaviour, personal characteristics and intellectual distinctions. French language Foreign words and phrases English. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125560 English language Foreign elements French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043542 English language Influence on French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2022003634 French language Social aspects. National characteristics, French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85089976 English language Gallicisms. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043547 French language Influence on English. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125561 Français (Langue) Emprunts anglais. Anglais (Langue) Influence sur le français. Français (Langue) Aspect social. Français. Anglais (Langue) Emprunts français. Français (Langue) Influence sur l'anglais. FOREIGN LANGUAGE STUDY French. bisacsh English language Foreign elements French fast English language Gallicisms fast English language Influence on French fast French language Foreign words and phrases English fast French language Influence on English fast French language Social aspects fast National characteristics, French fast Anglizismus gnd http://d-nb.info/gnd/4122798-0 Sprachpolitik gnd http://d-nb.info/gnd/4077732-7 Frans. gtt Taalpolitiek. gtt Leenwoorden. gtt Engels. gtt |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125560 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043542 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2022003634 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85089976 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043547 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125561 http://d-nb.info/gnd/4122798-0 http://d-nb.info/gnd/4077732-7 |
title | Le Franglais : forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity / |
title_auth | Le Franglais : forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity / |
title_exact_search | Le Franglais : forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity / |
title_full | Le Franglais : forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity / Philip Thody, with the assistance of Howard Evans & Michelle Pepratx-Evans. |
title_fullStr | Le Franglais : forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity / Philip Thody, with the assistance of Howard Evans & Michelle Pepratx-Evans. |
title_full_unstemmed | Le Franglais : forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity / Philip Thody, with the assistance of Howard Evans & Michelle Pepratx-Evans. |
title_short | Le Franglais : |
title_sort | franglais forbidden english forbidden american law politics and language in contemporary france a study in loan words and national identity |
title_sub | forbidden English, forbidden American : law, politics, and language in contemporary France : a study in loan words and national identity / |
topic | French language Foreign words and phrases English. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125560 English language Foreign elements French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043542 English language Influence on French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2022003634 French language Social aspects. National characteristics, French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85089976 English language Gallicisms. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85043547 French language Influence on English. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009125561 Français (Langue) Emprunts anglais. Anglais (Langue) Influence sur le français. Français (Langue) Aspect social. Français. Anglais (Langue) Emprunts français. Français (Langue) Influence sur l'anglais. FOREIGN LANGUAGE STUDY French. bisacsh English language Foreign elements French fast English language Gallicisms fast English language Influence on French fast French language Foreign words and phrases English fast French language Influence on English fast French language Social aspects fast National characteristics, French fast Anglizismus gnd http://d-nb.info/gnd/4122798-0 Sprachpolitik gnd http://d-nb.info/gnd/4077732-7 Frans. gtt Taalpolitiek. gtt Leenwoorden. gtt Engels. gtt |
topic_facet | French language Foreign words and phrases English. English language Foreign elements French. English language Influence on French. French language Social aspects. National characteristics, French. English language Gallicisms. French language Influence on English. Français (Langue) Emprunts anglais. Anglais (Langue) Influence sur le français. Français (Langue) Aspect social. Français. Anglais (Langue) Emprunts français. Français (Langue) Influence sur l'anglais. FOREIGN LANGUAGE STUDY French. English language Foreign elements French English language Gallicisms English language Influence on French French language Foreign words and phrases English French language Influence on English French language Social aspects National characteristics, French Anglizismus Sprachpolitik Frans. Taalpolitiek. Leenwoorden. Engels. Französisch. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=377563 |
work_keys_str_mv | AT thodyphilip lefranglaisforbiddenenglishforbiddenamericanlawpoliticsandlanguageincontemporaryfranceastudyinloanwordsandnationalidentity AT evanshoward lefranglaisforbiddenenglishforbiddenamericanlawpoliticsandlanguageincontemporaryfranceastudyinloanwordsandnationalidentity AT pepratxevansmichelle lefranglaisforbiddenenglishforbiddenamericanlawpoliticsandlanguageincontemporaryfranceastudyinloanwordsandnationalidentity AT thodyphilip franglaisforbiddenenglishforbiddenamericanlawpoliticsandlanguageincontemporaryfranceastudyinloanwordsandnationalidentity AT evanshoward franglaisforbiddenenglishforbiddenamericanlawpoliticsandlanguageincontemporaryfranceastudyinloanwordsandnationalidentity AT pepratxevansmichelle franglaisforbiddenenglishforbiddenamericanlawpoliticsandlanguageincontemporaryfranceastudyinloanwordsandnationalidentity |