Translators through history /:
Translators have invented alphabets, helped build languages and written dictionaries. They have contributed to the emergence of national literatures, the dissemination of knowledge and the spread of religions. Importers of foreign cultural values and key players at some of the great moments of histo...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philia :
J. Benjamins,
©1995.
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library ;
v. 13. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Translators have invented alphabets, helped build languages and written dictionaries. They have contributed to the emergence of national literatures, the dissemination of knowledge and the spread of religions. Importers of foreign cultural values and key players at some of the great moments of history, translators and interpreters have played a determining role in the development of their societies and have been fundamental to the unfolding of intellectual history itself. Published under the auspices of the International Federation of Translators (FIT), Translators through History is organized around nine themes that illustrate the main areas in which translators have distinguished themselves through the ages. Nearly fifty scholars from twenty different countries have helped to compile this survey, which takes the reader through Europe, the Americas, and into Africa, India and China. |
Beschreibung: | 1 online resource (xvi, 345 pages) : illustrations |
Format: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |
Bibliographie: | Includes bibliographical references ([295]-323) and index. |
ISBN: | 9789027284938 9027284938 1283121913 9781283121910 9786613121912 6613121916 9231031376 9789231031373 |
ISSN: | 0929-7316 ; |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn721907458 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 110510s1995 ne a ob 001 0 eng d | ||
010 | |z 95049054 | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d OCLCE |d E7B |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCF |d OCLCQ |d AZK |d COCUF |d AGLDB |d MOR |d PIFAG |d OCLCQ |d OCLCO |d U3W |d STF |d WRM |d VTS |d REC |d VT2 |d OCLCO |d OCLCQ |d WYU |d OCLCA |d CEF |d UX1 |d HS0 |d UWK |d ADU |d OCLCA |d UKCRE |d LDP |d EUX |d OCLCQ |d OCLCO |d M8D |d OCLCO |d MHW |d OCLCO |d OCLCQ |d SFB |d CNNOR |d OCLCO |d INARC |d OCL |d OCLCQ |d OCLCO | ||
019 | |a 605246806 |a 651650792 |a 654658594 |a 961618570 |a 962622148 |a 974577592 |a 974616543 |a 988410139 |a 992041179 |a 1017998387 |a 1037901745 |a 1038701580 |a 1042102058 |a 1055392356 |a 1066492147 |a 1081263724 |a 1091851645 |a 1100830896 |a 1101725754 |a 1109283849 |a 1110282206 |a 1112870056 |a 1114903609 |a 1119009479 |a 1119121267 |a 1137107522 |a 1148110662 |a 1156860422 |a 1157034910 |a 1157562476 |a 1162185628 |a 1178676931 |a 1183860838 |a 1227332006 |a 1227333028 |a 1227630093 |a 1228533575 |a 1238310594 |a 1241900731 |a 1249100413 |a 1257346036 |a 1259114651 |a 1290054331 |a 1296144721 |a 1300540386 |a 1303485006 |a 1306574193 |a 1357117656 |a 1378244136 |a 1392017505 | ||
020 | |a 9789027284938 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9027284938 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1283121913 | ||
020 | |a 9781283121910 | ||
020 | |a 9786613121912 | ||
020 | |a 6613121916 | ||
020 | |a 9231031376 |q (UNESCO) | ||
020 | |a 9789231031373 |q (UNESCO) | ||
020 | |z 1556196946 | ||
020 | |z 9781556196942 | ||
020 | |z 1556196970 | ||
020 | |z 9781556196973 | ||
020 | |z 9027216134 | ||
020 | |z 9789027216137 | ||
020 | |z 9027216169 | ||
020 | |z 9789027216168 | ||
024 | 8 | |a 9786613121912 | |
035 | |a (OCoLC)721907458 |z (OCoLC)605246806 |z (OCoLC)651650792 |z (OCoLC)654658594 |z (OCoLC)961618570 |z (OCoLC)962622148 |z (OCoLC)974577592 |z (OCoLC)974616543 |z (OCoLC)988410139 |z (OCoLC)992041179 |z (OCoLC)1017998387 |z (OCoLC)1037901745 |z (OCoLC)1038701580 |z (OCoLC)1042102058 |z (OCoLC)1055392356 |z (OCoLC)1066492147 |z (OCoLC)1081263724 |z (OCoLC)1091851645 |z (OCoLC)1100830896 |z (OCoLC)1101725754 |z (OCoLC)1109283849 |z (OCoLC)1110282206 |z (OCoLC)1112870056 |z (OCoLC)1114903609 |z (OCoLC)1119009479 |z (OCoLC)1119121267 |z (OCoLC)1137107522 |z (OCoLC)1148110662 |z (OCoLC)1156860422 |z (OCoLC)1157034910 |z (OCoLC)1157562476 |z (OCoLC)1162185628 |z (OCoLC)1178676931 |z (OCoLC)1183860838 |z (OCoLC)1227332006 |z (OCoLC)1227333028 |z (OCoLC)1227630093 |z (OCoLC)1228533575 |z (OCoLC)1238310594 |z (OCoLC)1241900731 |z (OCoLC)1249100413 |z (OCoLC)1257346036 |z (OCoLC)1259114651 |z (OCoLC)1290054331 |z (OCoLC)1296144721 |z (OCoLC)1300540386 |z (OCoLC)1303485006 |z (OCoLC)1306574193 |z (OCoLC)1357117656 |z (OCoLC)1378244136 |z (OCoLC)1392017505 | ||
037 | |n Title subscribed to via ProQuest Academic Complete | ||
042 | |a dlr | ||
050 | 4 | |a PN241 |b .T745 1995eb | |
055 | 1 | 1 | |a P306* |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
080 | |a 82.03(09) | ||
080 | |a 800.73 | ||
080 | |a 7.071.3 |b T772 | ||
082 | 7 | |a 418/.02 |2 22 | |
084 | |a 17.95 |2 bcl | ||
084 | |a cci1icc |2 lacc | ||
084 | |a ES 705 |2 rvk | ||
084 | |a ES 700 |2 rvk | ||
084 | |a Ha 47 |2 ubtkl/2 | ||
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Translators through history / |c edited and directed by Jean Delisle, Judith Woodsworth. |
260 | |a Amsterdam ; |a Philia : |b J. Benjamins, |c ©1995. | ||
300 | |a 1 online resource (xvi, 345 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a data file | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library, |x 0929-7316 ; |v v. 13 | |
504 | |a Includes bibliographical references ([295]-323) and index. | ||
505 | 0 | |a Ch. 1. Translators and the Invention of Alphabets -- Ch. 2. Translators and the Development of National Languages -- Ch. 3. Translators and the Emergence of National Literatures -- Ch. 4. Translators and the Dissemination of Knowledge -- Ch. 5. Translators and the Reins of Power -- Ch. 6. Translators and the Spread of Religions -- Ch. 7. Translators and the Transmission of Cultural Values -- Ch. 8. Translators and the Writing of Dictionaries -- Ch. 9. Interpreters and the Making of History -- Appendix I -- Description of Illustrations -- Appendix II -- Contributors, Translators and Proofreaders. | |
520 | |a Translators have invented alphabets, helped build languages and written dictionaries. They have contributed to the emergence of national literatures, the dissemination of knowledge and the spread of religions. Importers of foreign cultural values and key players at some of the great moments of history, translators and interpreters have played a determining role in the development of their societies and have been fundamental to the unfolding of intellectual history itself. Published under the auspices of the International Federation of Translators (FIT), Translators through History is organized around nine themes that illustrate the main areas in which translators have distinguished themselves through the ages. Nearly fifty scholars from twenty different countries have helped to compile this survey, which takes the reader through Europe, the Americas, and into Africa, India and China. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
506 | |3 Use copy |f Restrictions unspecified |2 star |5 MiAaHDL | ||
533 | |a Electronic reproduction. |b [Place of publication not identified] : |c HathiTrust Digital Library, |d 2010. |5 MiAaHDL | ||
538 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 |5 MiAaHDL | ||
583 | 1 | |a digitized |c 2010 |h HathiTrust Digital Library |l committed to preserve |2 pda |5 MiAaHDL | |
546 | |a English. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 0 | |a Translators. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974 | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x History. | |
650 | 0 | |a Translators |x History. | |
650 | 6 | |a Traduction |x Histoire. | |
650 | 6 | |a Traducteurs |x Histoire. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Traduction. |2 eclas | |
650 | 7 | |a Interprétation. |2 eclas | |
650 | 7 | |a Traducteurs. |2 eclas | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Translators |2 fast | |
650 | 7 | |a Geschichtsschreibung |2 gnd | |
650 | 7 | |a Übersetzer |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4061414-1 | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 gnd | |
650 | 1 | 7 | |a Vertalers. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Vertalen. |2 gtt |
650 | 7 | |a Oversettelse. |2 humord | |
650 | 7 | |a Oversettere. |2 humord | |
650 | 7 | |a Historisk framstilling. |2 humord | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting. |2 nli | |
650 | 7 | |a Translators. |2 nli | |
650 | 7 | |a Traduction et interprétation |x Histoire. |2 ram | |
650 | 7 | |a Traducteurs |x Histoire. |2 ram | |
650 | 7 | |a TRANSLATORS. |2 unbist | |
650 | 7 | |a INTERPRETERS. |2 unbist | |
650 | 7 | |a HISTORY. |2 unbist | |
653 | |a oversettelse | ||
653 | |a oversettere | ||
653 | |a translasjonsteori | ||
653 | |a oversetting | ||
653 | |a historisk | ||
653 | |a framstilling | ||
655 | 7 | |a History |2 fast | |
700 | 1 | |a Delisle, Jean. | |
700 | 1 | |a Woodsworth, Judith. | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Translators through history. |d Amsterdam ; Philia : J. Benjamins, ©1995 |z 1556196946 |w (DLC) 95049054 |w (OCoLC)33667250 |
830 | 0 | |a Benjamins translation library ; |v v. 13. |x 0929-7316 |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=365889 |3 Volltext |
938 | |a Internet Archive |b INAR |n translatorsthrou0000unse | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10468607 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 365889 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn721907458 |
---|---|
_version_ | 1816881758575001600 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Delisle, Jean Woodsworth, Judith |
author2_role | |
author2_variant | j d jd j w jw |
author_facet | Delisle, Jean Woodsworth, Judith |
author_sort | Delisle, Jean |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN241 |
callnumber-raw | PN241 .T745 1995eb |
callnumber-search | PN241 .T745 1995eb |
callnumber-sort | PN 3241 T745 41995EB |
callnumber-subject | PN - General Literature |
classification_rvk | ES 705 ES 700 |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Ch. 1. Translators and the Invention of Alphabets -- Ch. 2. Translators and the Development of National Languages -- Ch. 3. Translators and the Emergence of National Literatures -- Ch. 4. Translators and the Dissemination of Knowledge -- Ch. 5. Translators and the Reins of Power -- Ch. 6. Translators and the Spread of Religions -- Ch. 7. Translators and the Transmission of Cultural Values -- Ch. 8. Translators and the Writing of Dictionaries -- Ch. 9. Interpreters and the Making of History -- Appendix I -- Description of Illustrations -- Appendix II -- Contributors, Translators and Proofreaders. |
ctrlnum | (OCoLC)721907458 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07856cam a2201249 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn721907458</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">110510s1995 ne a ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z"> 95049054 </subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCE</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AZK</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">PIFAG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">REC</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">CEF</subfield><subfield code="d">UX1</subfield><subfield code="d">HS0</subfield><subfield code="d">UWK</subfield><subfield code="d">ADU</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">UKCRE</subfield><subfield code="d">LDP</subfield><subfield code="d">EUX</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">MHW</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">SFB</subfield><subfield code="d">CNNOR</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">INARC</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">605246806</subfield><subfield code="a">651650792</subfield><subfield code="a">654658594</subfield><subfield code="a">961618570</subfield><subfield code="a">962622148</subfield><subfield code="a">974577592</subfield><subfield code="a">974616543</subfield><subfield code="a">988410139</subfield><subfield code="a">992041179</subfield><subfield code="a">1017998387</subfield><subfield code="a">1037901745</subfield><subfield code="a">1038701580</subfield><subfield code="a">1042102058</subfield><subfield code="a">1055392356</subfield><subfield code="a">1066492147</subfield><subfield code="a">1081263724</subfield><subfield code="a">1091851645</subfield><subfield code="a">1100830896</subfield><subfield code="a">1101725754</subfield><subfield code="a">1109283849</subfield><subfield code="a">1110282206</subfield><subfield code="a">1112870056</subfield><subfield code="a">1114903609</subfield><subfield code="a">1119009479</subfield><subfield code="a">1119121267</subfield><subfield code="a">1137107522</subfield><subfield code="a">1148110662</subfield><subfield code="a">1156860422</subfield><subfield code="a">1157034910</subfield><subfield code="a">1157562476</subfield><subfield code="a">1162185628</subfield><subfield code="a">1178676931</subfield><subfield code="a">1183860838</subfield><subfield code="a">1227332006</subfield><subfield code="a">1227333028</subfield><subfield code="a">1227630093</subfield><subfield code="a">1228533575</subfield><subfield code="a">1238310594</subfield><subfield code="a">1241900731</subfield><subfield code="a">1249100413</subfield><subfield code="a">1257346036</subfield><subfield code="a">1259114651</subfield><subfield code="a">1290054331</subfield><subfield code="a">1296144721</subfield><subfield code="a">1300540386</subfield><subfield code="a">1303485006</subfield><subfield code="a">1306574193</subfield><subfield code="a">1357117656</subfield><subfield code="a">1378244136</subfield><subfield code="a">1392017505</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027284938</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027284938</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1283121913</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781283121910</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786613121912</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6613121916</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9231031376</subfield><subfield code="q">(UNESCO)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789231031373</subfield><subfield code="q">(UNESCO)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1556196946</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781556196942</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1556196970</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781556196973</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9027216134</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027216137</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9027216169</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027216168</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">9786613121912</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)721907458</subfield><subfield code="z">(OCoLC)605246806</subfield><subfield code="z">(OCoLC)651650792</subfield><subfield code="z">(OCoLC)654658594</subfield><subfield code="z">(OCoLC)961618570</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962622148</subfield><subfield code="z">(OCoLC)974577592</subfield><subfield code="z">(OCoLC)974616543</subfield><subfield code="z">(OCoLC)988410139</subfield><subfield code="z">(OCoLC)992041179</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1017998387</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1037901745</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1038701580</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1042102058</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1055392356</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1066492147</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1081263724</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1091851645</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1100830896</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1101725754</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1109283849</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1110282206</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1112870056</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1114903609</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1119009479</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1119121267</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1137107522</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1148110662</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1156860422</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1157034910</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1157562476</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1162185628</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1178676931</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1183860838</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1227332006</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1227333028</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1227630093</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1228533575</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1238310594</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1241900731</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1249100413</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1257346036</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1259114651</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1290054331</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1296144721</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1300540386</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1303485006</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1306574193</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1357117656</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1378244136</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1392017505</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="n">Title subscribed to via ProQuest Academic Complete</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">dlr</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN241</subfield><subfield code="b">.T745 1995eb</subfield></datafield><datafield tag="055" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">P306*</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="080" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">82.03(09)</subfield></datafield><datafield tag="080" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">800.73</subfield></datafield><datafield tag="080" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7.071.3</subfield><subfield code="b">T772</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.95</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cci1icc</subfield><subfield code="2">lacc</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ha 47</subfield><subfield code="2">ubtkl/2</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Translators through history /</subfield><subfield code="c">edited and directed by Jean Delisle, Judith Woodsworth.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">Philia :</subfield><subfield code="b">J. Benjamins,</subfield><subfield code="c">©1995.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xvi, 345 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">data file</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library,</subfield><subfield code="x">0929-7316 ;</subfield><subfield code="v">v. 13</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references ([295]-323) and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Ch. 1. Translators and the Invention of Alphabets -- Ch. 2. Translators and the Development of National Languages -- Ch. 3. Translators and the Emergence of National Literatures -- Ch. 4. Translators and the Dissemination of Knowledge -- Ch. 5. Translators and the Reins of Power -- Ch. 6. Translators and the Spread of Religions -- Ch. 7. Translators and the Transmission of Cultural Values -- Ch. 8. Translators and the Writing of Dictionaries -- Ch. 9. Interpreters and the Making of History -- Appendix I -- Description of Illustrations -- Appendix II -- Contributors, Translators and Proofreaders.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translators have invented alphabets, helped build languages and written dictionaries. They have contributed to the emergence of national literatures, the dissemination of knowledge and the spread of religions. Importers of foreign cultural values and key players at some of the great moments of history, translators and interpreters have played a determining role in the development of their societies and have been fundamental to the unfolding of intellectual history itself. Published under the auspices of the International Federation of Translators (FIT), Translators through History is organized around nine themes that illustrate the main areas in which translators have distinguished themselves through the ages. Nearly fifty scholars from twenty different countries have helped to compile this survey, which takes the reader through Europe, the Americas, and into Africa, India and China.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1=" " ind2=" "><subfield code="3">Use copy</subfield><subfield code="f">Restrictions unspecified</subfield><subfield code="2">star</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction.</subfield><subfield code="b">[Place of publication not identified] :</subfield><subfield code="c">HathiTrust Digital Library,</subfield><subfield code="d">2010.</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.</subfield><subfield code="u">http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="583" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">digitized</subfield><subfield code="c">2010</subfield><subfield code="h">HathiTrust Digital Library</subfield><subfield code="l">committed to preserve</subfield><subfield code="2">pda</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translators.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translators</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction</subfield><subfield code="x">Histoire.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traducteurs</subfield><subfield code="x">Histoire.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction.</subfield><subfield code="2">eclas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Interprétation.</subfield><subfield code="2">eclas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traducteurs.</subfield><subfield code="2">eclas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translators</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichtsschreibung</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4061414-1</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Vertalers.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Vertalen.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Oversettelse.</subfield><subfield code="2">humord</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Oversettere.</subfield><subfield code="2">humord</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Historisk framstilling.</subfield><subfield code="2">humord</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="2">nli</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translators.</subfield><subfield code="2">nli</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction et interprétation</subfield><subfield code="x">Histoire.</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traducteurs</subfield><subfield code="x">Histoire.</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">TRANSLATORS.</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">INTERPRETERS.</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">HISTORY.</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oversettelse</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oversettere</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">translasjonsteori</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oversetting</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">historisk</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">framstilling</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">History</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Delisle, Jean.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Woodsworth, Judith.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Translators through history.</subfield><subfield code="d">Amsterdam ; Philia : J. Benjamins, ©1995</subfield><subfield code="z">1556196946</subfield><subfield code="w">(DLC) 95049054</subfield><subfield code="w">(OCoLC)33667250</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library ;</subfield><subfield code="v">v. 13.</subfield><subfield code="x">0929-7316</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=365889</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">translatorsthrou0000unse</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10468607</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">365889</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | History fast |
genre_facet | History |
id | ZDB-4-EBA-ocn721907458 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:17:48Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027284938 9027284938 1283121913 9781283121910 9786613121912 6613121916 9231031376 9789231031373 |
issn | 0929-7316 ; |
language | English |
oclc_num | 721907458 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xvi, 345 pages) : illustrations |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | J. Benjamins, |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library ; |
series2 | Benjamins translation library, |
spelling | Translators through history / edited and directed by Jean Delisle, Judith Woodsworth. Amsterdam ; Philia : J. Benjamins, ©1995. 1 online resource (xvi, 345 pages) : illustrations text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier data file Benjamins translation library, 0929-7316 ; v. 13 Includes bibliographical references ([295]-323) and index. Ch. 1. Translators and the Invention of Alphabets -- Ch. 2. Translators and the Development of National Languages -- Ch. 3. Translators and the Emergence of National Literatures -- Ch. 4. Translators and the Dissemination of Knowledge -- Ch. 5. Translators and the Reins of Power -- Ch. 6. Translators and the Spread of Religions -- Ch. 7. Translators and the Transmission of Cultural Values -- Ch. 8. Translators and the Writing of Dictionaries -- Ch. 9. Interpreters and the Making of History -- Appendix I -- Description of Illustrations -- Appendix II -- Contributors, Translators and Proofreaders. Translators have invented alphabets, helped build languages and written dictionaries. They have contributed to the emergence of national literatures, the dissemination of knowledge and the spread of religions. Importers of foreign cultural values and key players at some of the great moments of history, translators and interpreters have played a determining role in the development of their societies and have been fundamental to the unfolding of intellectual history itself. Published under the auspices of the International Federation of Translators (FIT), Translators through History is organized around nine themes that illustrate the main areas in which translators have distinguished themselves through the ages. Nearly fifty scholars from twenty different countries have helped to compile this survey, which takes the reader through Europe, the Americas, and into Africa, India and China. Print version record. Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Electronic reproduction. [Place of publication not identified] : HathiTrust Digital Library, 2010. MiAaHDL Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 MiAaHDL digitized 2010 HathiTrust Digital Library committed to preserve pda MiAaHDL English. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Translators. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974 Translating and interpreting History. Translators History. Traduction Histoire. Traducteurs Histoire. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Traduction. eclas Interprétation. eclas Traducteurs. eclas Translating and interpreting fast Translators fast Geschichtsschreibung gnd Übersetzer gnd http://d-nb.info/gnd/4061414-1 Übersetzung gnd Vertalers. gtt Vertalen. gtt Oversettelse. humord Oversettere. humord Historisk framstilling. humord Translating and interpreting. nli Translators. nli Traduction et interprétation Histoire. ram Traducteurs Histoire. ram TRANSLATORS. unbist INTERPRETERS. unbist HISTORY. unbist oversettelse oversettere translasjonsteori oversetting historisk framstilling History fast Delisle, Jean. Woodsworth, Judith. Print version: Translators through history. Amsterdam ; Philia : J. Benjamins, ©1995 1556196946 (DLC) 95049054 (OCoLC)33667250 Benjamins translation library ; v. 13. 0929-7316 http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=365889 Volltext |
spellingShingle | Translators through history / Benjamins translation library ; Ch. 1. Translators and the Invention of Alphabets -- Ch. 2. Translators and the Development of National Languages -- Ch. 3. Translators and the Emergence of National Literatures -- Ch. 4. Translators and the Dissemination of Knowledge -- Ch. 5. Translators and the Reins of Power -- Ch. 6. Translators and the Spread of Religions -- Ch. 7. Translators and the Transmission of Cultural Values -- Ch. 8. Translators and the Writing of Dictionaries -- Ch. 9. Interpreters and the Making of History -- Appendix I -- Description of Illustrations -- Appendix II -- Contributors, Translators and Proofreaders. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Translators. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974 Translating and interpreting History. Translators History. Traduction Histoire. Traducteurs Histoire. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Traduction. eclas Interprétation. eclas Traducteurs. eclas Translating and interpreting fast Translators fast Geschichtsschreibung gnd Übersetzer gnd http://d-nb.info/gnd/4061414-1 Übersetzung gnd Vertalers. gtt Vertalen. gtt Oversettelse. humord Oversettere. humord Historisk framstilling. humord Translating and interpreting. nli Translators. nli Traduction et interprétation Histoire. ram Traducteurs Histoire. ram TRANSLATORS. unbist INTERPRETERS. unbist HISTORY. unbist |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974 http://d-nb.info/gnd/4061414-1 |
title | Translators through history / |
title_auth | Translators through history / |
title_exact_search | Translators through history / |
title_full | Translators through history / edited and directed by Jean Delisle, Judith Woodsworth. |
title_fullStr | Translators through history / edited and directed by Jean Delisle, Judith Woodsworth. |
title_full_unstemmed | Translators through history / edited and directed by Jean Delisle, Judith Woodsworth. |
title_short | Translators through history / |
title_sort | translators through history |
topic | Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Translators. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974 Translating and interpreting History. Translators History. Traduction Histoire. Traducteurs Histoire. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Traduction. eclas Interprétation. eclas Traducteurs. eclas Translating and interpreting fast Translators fast Geschichtsschreibung gnd Übersetzer gnd http://d-nb.info/gnd/4061414-1 Übersetzung gnd Vertalers. gtt Vertalen. gtt Oversettelse. humord Oversettere. humord Historisk framstilling. humord Translating and interpreting. nli Translators. nli Traduction et interprétation Histoire. ram Traducteurs Histoire. ram TRANSLATORS. unbist INTERPRETERS. unbist HISTORY. unbist |
topic_facet | Translating and interpreting. Translators. Translating and interpreting History. Translators History. Traduction Histoire. Traducteurs Histoire. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Traduction. Interprétation. Traducteurs. Translating and interpreting Translators Geschichtsschreibung Übersetzer Übersetzung Vertalers. Vertalen. Oversettelse. Oversettere. Historisk framstilling. Traduction et interprétation Histoire. TRANSLATORS. INTERPRETERS. HISTORY. History |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=365889 |
work_keys_str_mv | AT delislejean translatorsthroughhistory AT woodsworthjudith translatorsthroughhistory |