Tales and translation :: the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales /

Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Dollerup, Cay
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, ©1999.
Schriftenreihe:Benjamins translation library ; v. 30.
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Zusammenfassung:Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tal.
Beschreibung:1 online resource (xiv, 384 pages) : illustrations
Format:Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.
Bibliographie:Includes bibliographical references (pages 345-350) and index.
ISBN:9789027299758
9027299757
9781556197895
1556197896
9789027216359
9027216355
ISSN:0929-7316 ;

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Volltext öffnen