Cultural transfer through translation :: the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation /
Given that the dissemination of enlightened thought in Europe was mostly effected through translations, the present collection of essays focuses on how its cultural adaptation took place in various national contexts. For the first time, the theoretical model of 'cultural transfer' (Espagne...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English French |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; New York :
Rodopi,
2010.
|
Schriftenreihe: | Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft ;
131. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Given that the dissemination of enlightened thought in Europe was mostly effected through translations, the present collection of essays focuses on how its cultural adaptation took place in various national contexts. For the first time, the theoretical model of 'cultural transfer' (Espagne/Werner) is applied to the eighteenth century: The intercultural dynamics of the Enlightenment become manifest in the transformation process between the original and target cultures, be it by way of acculturation, creative enhancement, or misunderstanding. Resulting in shifts of meaning, translations offer a key not just to contemporary translation practice but to the discursive network of the European Enlightenment in general. The case studies united here explore both how translations contributed to the transnational standardisation of certain key concepts, values and texts, and how they reflect national specifications of enlightened discourses. Hence, the volume contributes to Enlightenment studies, at least as much as to historical translation studies. --Book Jacket. |
Beschreibung: | 1 online resource (343 pages). |
Bibliographie: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 9789042029514 904202951X |
ISSN: | 0929-6999 ; |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn624439812 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 100521s2010 ne ob 000 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d OCLCQ |d YDXCP |d OCLCA |d NLGGC |d OCLCO |d OCLCQ |d INTCL |d AGLDB |d OCLCF |d OCLCQ |d VTS |d INT |d OCLCQ |d STF |d M8D |d UKSSU |d VLY |d AJS |d OCLCO |d OCLCQ |d UIU |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCL | ||
019 | |a 1086967459 |a 1162551791 | ||
020 | |a 9789042029514 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 904202951X |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9789042029507 | ||
020 | |z 9042029501 | ||
024 | 7 | |a 10.1163/9789042029514 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)624439812 |z (OCoLC)1086967459 |z (OCoLC)1162551791 | ||
041 | 0 | |a eng |a fre | |
043 | |a e------ | ||
050 | 4 | |a P306.8.E85 |b C85 2010eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a s1lc |2 rero | |
072 | 7 | |a DSB |2 bicssc | |
082 | 7 | |a 418/.02094094033 |2 22 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Cultural transfer through translation : |b the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / |c edited by Stefanie Stockhorst. |
260 | |a Amsterdam ; |a New York : |b Rodopi, |c 2010. | ||
300 | |a 1 online resource (343 pages). | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft, |x 0929-6999 ; |v 131 | |
546 | |a Texts chiefly in English, with 3 contributions in French. | ||
504 | |a Includes bibliographical references. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
520 | |a Given that the dissemination of enlightened thought in Europe was mostly effected through translations, the present collection of essays focuses on how its cultural adaptation took place in various national contexts. For the first time, the theoretical model of 'cultural transfer' (Espagne/Werner) is applied to the eighteenth century: The intercultural dynamics of the Enlightenment become manifest in the transformation process between the original and target cultures, be it by way of acculturation, creative enhancement, or misunderstanding. Resulting in shifts of meaning, translations offer a key not just to contemporary translation practice but to the discursive network of the European Enlightenment in general. The case studies united here explore both how translations contributed to the transnational standardisation of certain key concepts, values and texts, and how they reflect national specifications of enlightened discourses. Hence, the volume contributes to Enlightenment studies, at least as much as to historical translation studies. --Book Jacket. | ||
505 | 0 | 0 | |t Preliminary Material -- |t Introduction: Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment studies / |r Stefanie Stockhorst -- |t Translation in theory and practice: the case of Johann David Michaelis's prize essay on language and opinions (1759) / |r Avi S. Lifschitz -- |t Plagiarism and originality in painting: Joshua Reynolds's concept of imitation and Enlightenment translation theory / |r Christina Oberstebrink -- |t From general history to national history: the transformations of William Guthrie's and John Gray's A General History of the World (1736-1765) in Continental Europe / |r Monika Baár -- |t Melchiorre Cesarotti Il Fanatismo ossia Maometto profeta: tragedia di Voltaire (1742) -- la traduction italienne de la tragédie voltairienne Le Fanatisme ou Mahomet le prophète (1741) / |r Saskia S. Wiedner -- |t 'Translating to the moment' -- marketing and Anglomania: the first German translation of Richardson's Clarissa (1747/1748) / |r Astrid Krake -- |t Traduire la pensée utopique: le transfert des paradigmes de L'An 2440 et Der goldne Spiegel / |r Andreas Dittrich -- |t Uncanny translations, uncanny productivity: Walpole, Schiller and Kahlert / |r Barry Murnane -- |t Where Werther went: what happens when a 'minor' literature transposes a 'major' character / |r John R. J. Eyck -- |t Early English translations of Italian opera (1711-1750) / |r Pierre Degott -- |t Translating discourses of the Enlightenment: transcultural language skills and cross-references in Swedish and German eighteenth-century learned journals / |r Andreas Önnerfors -- |t Science for the public: the translation of popular texts on experimental philosophy into the Dutch language in mid-eighteenth century / |r Huib J. Zuidervaart -- |t Translated sociabilities of print in eighteenth-century Spain / |r John Stone -- |t D'Holbach et les déistes anglais: la construction des 'lumières radicales' à la fin des années 1760 / |r Mladen Kozul -- |t Paeans to progress: Arthur Young's travel accounts in German translation / |r Alison E. Martin -- |t Did Adam Ferguson inspire Friedrich Schiller's philosophy of play? An exercise in tracking the itinerary of an idea / |r Fania Oz-Salzberger -- |t Biographical notes. |
650 | 0 | |a European literature |y 18th century |x Translations |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |z Europe. | |
650 | 0 | |a Enlightenment |z Europe. | |
651 | 0 | |a Europe |x Intellectual life |y 18th century. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85045728 | |
650 | 6 | |a Littérature européenne |y 18e siècle |x Traductions |x Histoire et critique. | |
650 | 6 | |a Siècle des Lumières |z Europe. | |
651 | 6 | |a Europe |x Vie intellectuelle |y 18e siècle. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Enlightenment |2 fast | |
650 | 7 | |a Intellectual life |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
651 | 7 | |a Europe |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJxCxPbbk4CPJDQJb4r6rq | |
648 | 7 | |a 1700-1799 |2 fast | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
700 | 1 | |a Stockhorst, Stefanie, |d 1974- |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJpyphWFfgkb6QfmGQKTpP |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n00025561 | |
758 | |i has work: |a Cultural transfer through translation (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFGCwRVwmdW4q3FFQCCTXm |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Cultural transfer through translation. |d Amsterdam : New York : Rodopi, 2010 |z 9789042029507 |w (OCoLC)608105682 |
830 | 0 | |a Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft ; |v 131. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n94094826 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=315615 |3 Volltext |
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 315615 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 3317128 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn624439812 |
---|---|
_version_ | 1816881720816828416 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Stockhorst, Stefanie, 1974- |
author2_role | |
author2_variant | s s ss |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n00025561 |
author_additional | Stefanie Stockhorst -- Avi S. Lifschitz -- Christina Oberstebrink -- Monika Baár -- Saskia S. Wiedner -- Astrid Krake -- Andreas Dittrich -- Barry Murnane -- John R. J. Eyck -- Pierre Degott -- Andreas Önnerfors -- Huib J. Zuidervaart -- John Stone -- Mladen Kozul -- Alison E. Martin -- Fania Oz-Salzberger -- |
author_facet | Stockhorst, Stefanie, 1974- |
author_sort | Stockhorst, Stefanie, 1974- |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.8.E85 C85 2010eb |
callnumber-search | P306.8.E85 C85 2010eb |
callnumber-sort | P 3306.8 E85 C85 42010EB |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Preliminary Material -- Introduction: Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment studies / Translation in theory and practice: the case of Johann David Michaelis's prize essay on language and opinions (1759) / Plagiarism and originality in painting: Joshua Reynolds's concept of imitation and Enlightenment translation theory / From general history to national history: the transformations of William Guthrie's and John Gray's A General History of the World (1736-1765) in Continental Europe / Melchiorre Cesarotti Il Fanatismo ossia Maometto profeta: tragedia di Voltaire (1742) -- la traduction italienne de la tragédie voltairienne Le Fanatisme ou Mahomet le prophète (1741) / 'Translating to the moment' -- marketing and Anglomania: the first German translation of Richardson's Clarissa (1747/1748) / Traduire la pensée utopique: le transfert des paradigmes de L'An 2440 et Der goldne Spiegel / Uncanny translations, uncanny productivity: Walpole, Schiller and Kahlert / Where Werther went: what happens when a 'minor' literature transposes a 'major' character / Early English translations of Italian opera (1711-1750) / Translating discourses of the Enlightenment: transcultural language skills and cross-references in Swedish and German eighteenth-century learned journals / Science for the public: the translation of popular texts on experimental philosophy into the Dutch language in mid-eighteenth century / Translated sociabilities of print in eighteenth-century Spain / D'Holbach et les déistes anglais: la construction des 'lumières radicales' à la fin des années 1760 / Paeans to progress: Arthur Young's travel accounts in German translation / Did Adam Ferguson inspire Friedrich Schiller's philosophy of play? An exercise in tracking the itinerary of an idea / Biographical notes. |
ctrlnum | (OCoLC)624439812 |
dewey-full | 418/.02094094033 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02094094033 |
dewey-search | 418/.02094094033 |
dewey-sort | 3418 102094094033 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
era | 1700-1799 fast |
era_facet | 1700-1799 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06637cam a2200697 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn624439812</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">100521s2010 ne ob 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">NLGGC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">INTCL</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">UKSSU</subfield><subfield code="d">VLY</subfield><subfield code="d">AJS</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UIU</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1086967459</subfield><subfield code="a">1162551791</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789042029514</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">904202951X</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789042029507</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9042029501</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789042029514</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)624439812</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1086967459</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1162551791</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e------</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306.8.E85</subfield><subfield code="b">C85 2010eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">s1lc</subfield><subfield code="2">rero</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">DSB</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.02094094033</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Cultural transfer through translation :</subfield><subfield code="b">the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation /</subfield><subfield code="c">edited by Stefanie Stockhorst.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Rodopi,</subfield><subfield code="c">2010.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (343 pages).</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft,</subfield><subfield code="x">0929-6999 ;</subfield><subfield code="v">131</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Texts chiefly in English, with 3 contributions in French.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Given that the dissemination of enlightened thought in Europe was mostly effected through translations, the present collection of essays focuses on how its cultural adaptation took place in various national contexts. For the first time, the theoretical model of 'cultural transfer' (Espagne/Werner) is applied to the eighteenth century: The intercultural dynamics of the Enlightenment become manifest in the transformation process between the original and target cultures, be it by way of acculturation, creative enhancement, or misunderstanding. Resulting in shifts of meaning, translations offer a key not just to contemporary translation practice but to the discursive network of the European Enlightenment in general. The case studies united here explore both how translations contributed to the transnational standardisation of certain key concepts, values and texts, and how they reflect national specifications of enlightened discourses. Hence, the volume contributes to Enlightenment studies, at least as much as to historical translation studies. --Book Jacket.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Preliminary Material --</subfield><subfield code="t">Introduction: Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment studies /</subfield><subfield code="r">Stefanie Stockhorst --</subfield><subfield code="t">Translation in theory and practice: the case of Johann David Michaelis's prize essay on language and opinions (1759) /</subfield><subfield code="r">Avi S. Lifschitz --</subfield><subfield code="t">Plagiarism and originality in painting: Joshua Reynolds's concept of imitation and Enlightenment translation theory /</subfield><subfield code="r">Christina Oberstebrink --</subfield><subfield code="t">From general history to national history: the transformations of William Guthrie's and John Gray's A General History of the World (1736-1765) in Continental Europe /</subfield><subfield code="r">Monika Baár --</subfield><subfield code="t">Melchiorre Cesarotti Il Fanatismo ossia Maometto profeta: tragedia di Voltaire (1742) -- la traduction italienne de la tragédie voltairienne Le Fanatisme ou Mahomet le prophète (1741) /</subfield><subfield code="r">Saskia S. Wiedner --</subfield><subfield code="t">'Translating to the moment' -- marketing and Anglomania: the first German translation of Richardson's Clarissa (1747/1748) /</subfield><subfield code="r">Astrid Krake --</subfield><subfield code="t">Traduire la pensée utopique: le transfert des paradigmes de L'An 2440 et Der goldne Spiegel /</subfield><subfield code="r">Andreas Dittrich --</subfield><subfield code="t">Uncanny translations, uncanny productivity: Walpole, Schiller and Kahlert /</subfield><subfield code="r">Barry Murnane --</subfield><subfield code="t">Where Werther went: what happens when a 'minor' literature transposes a 'major' character /</subfield><subfield code="r">John R. J. Eyck --</subfield><subfield code="t">Early English translations of Italian opera (1711-1750) /</subfield><subfield code="r">Pierre Degott --</subfield><subfield code="t">Translating discourses of the Enlightenment: transcultural language skills and cross-references in Swedish and German eighteenth-century learned journals /</subfield><subfield code="r">Andreas Önnerfors --</subfield><subfield code="t">Science for the public: the translation of popular texts on experimental philosophy into the Dutch language in mid-eighteenth century /</subfield><subfield code="r">Huib J. Zuidervaart --</subfield><subfield code="t">Translated sociabilities of print in eighteenth-century Spain /</subfield><subfield code="r">John Stone --</subfield><subfield code="t">D'Holbach et les déistes anglais: la construction des 'lumières radicales' à la fin des années 1760 /</subfield><subfield code="r">Mladen Kozul --</subfield><subfield code="t">Paeans to progress: Arthur Young's travel accounts in German translation /</subfield><subfield code="r">Alison E. Martin --</subfield><subfield code="t">Did Adam Ferguson inspire Friedrich Schiller's philosophy of play? An exercise in tracking the itinerary of an idea /</subfield><subfield code="r">Fania Oz-Salzberger --</subfield><subfield code="t">Biographical notes.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">European literature</subfield><subfield code="y">18th century</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Europe.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Enlightenment</subfield><subfield code="z">Europe.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Europe</subfield><subfield code="x">Intellectual life</subfield><subfield code="y">18th century.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85045728</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Littérature européenne</subfield><subfield code="y">18e siècle</subfield><subfield code="x">Traductions</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Siècle des Lumières</subfield><subfield code="z">Europe.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Europe</subfield><subfield code="x">Vie intellectuelle</subfield><subfield code="y">18e siècle.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Enlightenment</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Intellectual life</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Europe</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJxCxPbbk4CPJDQJb4r6rq</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">1700-1799</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stockhorst, Stefanie,</subfield><subfield code="d">1974-</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJpyphWFfgkb6QfmGQKTpP</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n00025561</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Cultural transfer through translation (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFGCwRVwmdW4q3FFQCCTXm</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Cultural transfer through translation.</subfield><subfield code="d">Amsterdam : New York : Rodopi, 2010</subfield><subfield code="z">9789042029507</subfield><subfield code="w">(OCoLC)608105682</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft ;</subfield><subfield code="v">131.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n94094826</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=315615</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">315615</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">3317128</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Criticism, interpretation, etc. fast |
genre_facet | Criticism, interpretation, etc. |
geographic | Europe Intellectual life 18th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85045728 Europe Vie intellectuelle 18e siècle. Europe fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJxCxPbbk4CPJDQJb4r6rq |
geographic_facet | Europe Intellectual life 18th century. Europe Vie intellectuelle 18e siècle. Europe |
id | ZDB-4-EBA-ocn624439812 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:17:13Z |
institution | BVB |
isbn | 9789042029514 904202951X |
issn | 0929-6999 ; |
language | English French |
oclc_num | 624439812 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (343 pages). |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Rodopi, |
record_format | marc |
series | Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft ; |
series2 | Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft, |
spelling | Cultural transfer through translation : the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / edited by Stefanie Stockhorst. Amsterdam ; New York : Rodopi, 2010. 1 online resource (343 pages). text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft, 0929-6999 ; 131 Texts chiefly in English, with 3 contributions in French. Includes bibliographical references. Print version record. Given that the dissemination of enlightened thought in Europe was mostly effected through translations, the present collection of essays focuses on how its cultural adaptation took place in various national contexts. For the first time, the theoretical model of 'cultural transfer' (Espagne/Werner) is applied to the eighteenth century: The intercultural dynamics of the Enlightenment become manifest in the transformation process between the original and target cultures, be it by way of acculturation, creative enhancement, or misunderstanding. Resulting in shifts of meaning, translations offer a key not just to contemporary translation practice but to the discursive network of the European Enlightenment in general. The case studies united here explore both how translations contributed to the transnational standardisation of certain key concepts, values and texts, and how they reflect national specifications of enlightened discourses. Hence, the volume contributes to Enlightenment studies, at least as much as to historical translation studies. --Book Jacket. Preliminary Material -- Introduction: Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment studies / Stefanie Stockhorst -- Translation in theory and practice: the case of Johann David Michaelis's prize essay on language and opinions (1759) / Avi S. Lifschitz -- Plagiarism and originality in painting: Joshua Reynolds's concept of imitation and Enlightenment translation theory / Christina Oberstebrink -- From general history to national history: the transformations of William Guthrie's and John Gray's A General History of the World (1736-1765) in Continental Europe / Monika Baár -- Melchiorre Cesarotti Il Fanatismo ossia Maometto profeta: tragedia di Voltaire (1742) -- la traduction italienne de la tragédie voltairienne Le Fanatisme ou Mahomet le prophète (1741) / Saskia S. Wiedner -- 'Translating to the moment' -- marketing and Anglomania: the first German translation of Richardson's Clarissa (1747/1748) / Astrid Krake -- Traduire la pensée utopique: le transfert des paradigmes de L'An 2440 et Der goldne Spiegel / Andreas Dittrich -- Uncanny translations, uncanny productivity: Walpole, Schiller and Kahlert / Barry Murnane -- Where Werther went: what happens when a 'minor' literature transposes a 'major' character / John R. J. Eyck -- Early English translations of Italian opera (1711-1750) / Pierre Degott -- Translating discourses of the Enlightenment: transcultural language skills and cross-references in Swedish and German eighteenth-century learned journals / Andreas Önnerfors -- Science for the public: the translation of popular texts on experimental philosophy into the Dutch language in mid-eighteenth century / Huib J. Zuidervaart -- Translated sociabilities of print in eighteenth-century Spain / John Stone -- D'Holbach et les déistes anglais: la construction des 'lumières radicales' à la fin des années 1760 / Mladen Kozul -- Paeans to progress: Arthur Young's travel accounts in German translation / Alison E. Martin -- Did Adam Ferguson inspire Friedrich Schiller's philosophy of play? An exercise in tracking the itinerary of an idea / Fania Oz-Salzberger -- Biographical notes. European literature 18th century Translations History and criticism. Translating and interpreting Europe. Enlightenment Europe. Europe Intellectual life 18th century. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85045728 Littérature européenne 18e siècle Traductions Histoire et critique. Siècle des Lumières Europe. Europe Vie intellectuelle 18e siècle. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Enlightenment fast Intellectual life fast Translating and interpreting fast Europe fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJxCxPbbk4CPJDQJb4r6rq 1700-1799 fast Criticism, interpretation, etc. fast Stockhorst, Stefanie, 1974- https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJpyphWFfgkb6QfmGQKTpP http://id.loc.gov/authorities/names/n00025561 has work: Cultural transfer through translation (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFGCwRVwmdW4q3FFQCCTXm https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Cultural transfer through translation. Amsterdam : New York : Rodopi, 2010 9789042029507 (OCoLC)608105682 Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft ; 131. http://id.loc.gov/authorities/names/n94094826 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=315615 Volltext |
spellingShingle | Cultural transfer through translation : the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft ; Preliminary Material -- Introduction: Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment studies / Translation in theory and practice: the case of Johann David Michaelis's prize essay on language and opinions (1759) / Plagiarism and originality in painting: Joshua Reynolds's concept of imitation and Enlightenment translation theory / From general history to national history: the transformations of William Guthrie's and John Gray's A General History of the World (1736-1765) in Continental Europe / Melchiorre Cesarotti Il Fanatismo ossia Maometto profeta: tragedia di Voltaire (1742) -- la traduction italienne de la tragédie voltairienne Le Fanatisme ou Mahomet le prophète (1741) / 'Translating to the moment' -- marketing and Anglomania: the first German translation of Richardson's Clarissa (1747/1748) / Traduire la pensée utopique: le transfert des paradigmes de L'An 2440 et Der goldne Spiegel / Uncanny translations, uncanny productivity: Walpole, Schiller and Kahlert / Where Werther went: what happens when a 'minor' literature transposes a 'major' character / Early English translations of Italian opera (1711-1750) / Translating discourses of the Enlightenment: transcultural language skills and cross-references in Swedish and German eighteenth-century learned journals / Science for the public: the translation of popular texts on experimental philosophy into the Dutch language in mid-eighteenth century / Translated sociabilities of print in eighteenth-century Spain / D'Holbach et les déistes anglais: la construction des 'lumières radicales' à la fin des années 1760 / Paeans to progress: Arthur Young's travel accounts in German translation / Did Adam Ferguson inspire Friedrich Schiller's philosophy of play? An exercise in tracking the itinerary of an idea / Biographical notes. European literature 18th century Translations History and criticism. Translating and interpreting Europe. Enlightenment Europe. Littérature européenne 18e siècle Traductions Histoire et critique. Siècle des Lumières Europe. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Enlightenment fast Intellectual life fast Translating and interpreting fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85045728 |
title | Cultural transfer through translation : the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / |
title_alt | Preliminary Material -- Introduction: Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment studies / Translation in theory and practice: the case of Johann David Michaelis's prize essay on language and opinions (1759) / Plagiarism and originality in painting: Joshua Reynolds's concept of imitation and Enlightenment translation theory / From general history to national history: the transformations of William Guthrie's and John Gray's A General History of the World (1736-1765) in Continental Europe / Melchiorre Cesarotti Il Fanatismo ossia Maometto profeta: tragedia di Voltaire (1742) -- la traduction italienne de la tragédie voltairienne Le Fanatisme ou Mahomet le prophète (1741) / 'Translating to the moment' -- marketing and Anglomania: the first German translation of Richardson's Clarissa (1747/1748) / Traduire la pensée utopique: le transfert des paradigmes de L'An 2440 et Der goldne Spiegel / Uncanny translations, uncanny productivity: Walpole, Schiller and Kahlert / Where Werther went: what happens when a 'minor' literature transposes a 'major' character / Early English translations of Italian opera (1711-1750) / Translating discourses of the Enlightenment: transcultural language skills and cross-references in Swedish and German eighteenth-century learned journals / Science for the public: the translation of popular texts on experimental philosophy into the Dutch language in mid-eighteenth century / Translated sociabilities of print in eighteenth-century Spain / D'Holbach et les déistes anglais: la construction des 'lumières radicales' à la fin des années 1760 / Paeans to progress: Arthur Young's travel accounts in German translation / Did Adam Ferguson inspire Friedrich Schiller's philosophy of play? An exercise in tracking the itinerary of an idea / Biographical notes. |
title_auth | Cultural transfer through translation : the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / |
title_exact_search | Cultural transfer through translation : the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / |
title_full | Cultural transfer through translation : the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / edited by Stefanie Stockhorst. |
title_fullStr | Cultural transfer through translation : the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / edited by Stefanie Stockhorst. |
title_full_unstemmed | Cultural transfer through translation : the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / edited by Stefanie Stockhorst. |
title_short | Cultural transfer through translation : |
title_sort | cultural transfer through translation the circulation of enlightened thought in europe by means of translation |
title_sub | the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / |
topic | European literature 18th century Translations History and criticism. Translating and interpreting Europe. Enlightenment Europe. Littérature européenne 18e siècle Traductions Histoire et critique. Siècle des Lumières Europe. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Enlightenment fast Intellectual life fast Translating and interpreting fast |
topic_facet | European literature 18th century Translations History and criticism. Translating and interpreting Europe. Enlightenment Europe. Europe Intellectual life 18th century. Littérature européenne 18e siècle Traductions Histoire et critique. Siècle des Lumières Europe. Europe Vie intellectuelle 18e siècle. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Enlightenment Intellectual life Translating and interpreting Europe Criticism, interpretation, etc. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=315615 |
work_keys_str_mv | AT stockhorststefanie culturaltransferthroughtranslationthecirculationofenlightenedthoughtineuropebymeansoftranslation |