Translation in French and Francophone literature and film /:
Gespeichert in:
Körperschaft: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Elektronisch Tagungsbericht E-Book |
Sprache: | English French |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; New York, NY :
Rodopi,
2009.
|
Schriftenreihe: | French literature series ;
v. 36. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-862 DE-863 |
Beschreibung: | These papers originated as contributions to the Thirty-Sixth annual French Literature Conference held in March, 2008 at the University of South Carolina, in Columbia, South Carolina. |
Beschreibung: | 1 online resource (xv, 208 pages) : illustrations |
Bibliographie: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 9789042026490 9042026499 |
ISSN: | 0271-6607 ; |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn505941260 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20250103110447.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 100211s2009 ne a ob 100 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d OCLCQ |d YDXCP |d OCLCO |d OCLCQ |d AGLDB |d OCLCA |d OCLCF |d OCLCQ |d VTS |d VT2 |d STF |d LEAUB |d M8D |d OCLCQ |d AJS |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL | ||
020 | |a 9789042026490 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9042026499 |q (electronic bk.) | ||
035 | |a (OCoLC)505941260 | ||
041 | 0 | |a eng |a fre | |
050 | 4 | |a PQ144 |b .T7367 2009eb | |
072 | 7 | |a LIT |x 004150 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 840.9 |2 22 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Translation in French and Francophone literature and film / |c edited by James Day. |
246 | 1 | 8 | |a Translation, French literature series |
260 | |a Amsterdam ; |a New York, NY : |b Rodopi, |c 2009. | ||
300 | |a 1 online resource (xv, 208 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a French literature series, |x 0271-6607 ; |v vol. 36, 2009 | |
546 | |a Texts in English and French. | ||
500 | |a These papers originated as contributions to the Thirty-Sixth annual French Literature Conference held in March, 2008 at the University of South Carolina, in Columbia, South Carolina. | ||
504 | |a Includes bibliographical references. | ||
505 | 0 | 0 | |t Public language and the aesthetics of the translating city / |r Sherry Simon -- |t Translation and the triumph of French: the case of the Decameron / |r Marion Rothstein -- |t This time "the translation is beautiful, smooth, and true": theorizing retranslation with the help of Beauvoir / |r Luise von Flotow -- |t Redefining translation through self-translation: the case of Nancy Huston / |r Carolyn Shread -- |t Image et voix dans l'espace poétique de Saint-Denys Garneau: analyse du poème Le jeu et d'extraits de ses traductions en anglais et en hongrois / |r Louise Audet -- |t Translation as revelation / |r Marjolijn de Jager -- |t Werewere Liking as translator and translated / |r Cheryl Toman -- |t The great white man of Lambaréné by Bassek ba Kobhio: when translating a colonial mentality loses its meaning / |r Anny Dominique Curtius -- |t Traduire la reine Polou: fidélité ou trahison? / |r Sarah Davies Cordova -- |t Object lessons: metaphors of agency in Walter Benjamin's "The task of the translator" and Patrick Chamoiseau's Solibo magnifique / |r Rose-Myriam Réjouis -- |t Translating Maryse Condé's Céanire cou-coupé: dislocations of the Caribbean self in Philcox's Who slashed Celanire's throat? a fantastic tale / |r Rachelle Okawa -- |t Intercultural politics: translating postcolonial Lebanese literature in the United States / |r Christophe Ippolito -- |t Vu d'ici et là-bas: le roman contemporain français publié en traduction aux États-Unis / |r Cindy Merlin. |
588 | 0 | |a Print version record. | |
650 | 0 | |a French literature |x Translations |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Motion pictures, French |x Translations |v Congresses. | |
650 | 6 | |a Littérature française |x Traductions |v Congrès. | |
650 | 6 | |a Cinéma français |x Traductions |v Congrès. | |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM |x European |x French. |2 bisacsh | |
655 | 7 | |a Conference papers and proceedings |2 fast | |
700 | 1 | |a Day, James T., |d 1948- |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjDHmpJBWTJxjvPyG7Kx8P |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n85328600 | |
711 | 2 | |a French Literature Conference |d (2008 : |c University of South Carolina) | |
758 | |i has work: |a Translation in French and Francophone literature and film (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFBchmH4JcHwXKM4mfPHbq |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Translation in French and Francophone literature and film. |d Amsterdam ; New York, NY : Rodopi, 2009 |z 9789042026483 |w (OCoLC)458291471 |
830 | 0 | |a French literature series ; |v v. 36. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n42037563 | |
966 | 4 | 0 | |l DE-862 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=288649 |3 Volltext |
966 | 4 | 0 | |l DE-863 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=288649 |3 Volltext |
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 288649 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 3167206 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-862 | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn505941260 |
---|---|
_version_ | 1829094651461632000 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Day, James T., 1948- |
author2_role | |
author2_variant | j t d jt jtd |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n85328600 |
author_additional | Sherry Simon -- Marion Rothstein -- Luise von Flotow -- Carolyn Shread -- Louise Audet -- Marjolijn de Jager -- Cheryl Toman -- Anny Dominique Curtius -- Sarah Davies Cordova -- Rose-Myriam Réjouis -- Rachelle Okawa -- Christophe Ippolito -- Cindy Merlin. |
author_corporate | French Literature Conference |
author_corporate_role | |
author_facet | Day, James T., 1948- French Literature Conference |
author_sort | Day, James T., 1948- |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PQ144 |
callnumber-raw | PQ144 .T7367 2009eb |
callnumber-search | PQ144 .T7367 2009eb |
callnumber-sort | PQ 3144 T7367 42009EB |
callnumber-subject | PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Public language and the aesthetics of the translating city / Translation and the triumph of French: the case of the Decameron / This time "the translation is beautiful, smooth, and true": theorizing retranslation with the help of Beauvoir / Redefining translation through self-translation: the case of Nancy Huston / Image et voix dans l'espace poétique de Saint-Denys Garneau: analyse du poème Le jeu et d'extraits de ses traductions en anglais et en hongrois / Translation as revelation / Werewere Liking as translator and translated / The great white man of Lambaréné by Bassek ba Kobhio: when translating a colonial mentality loses its meaning / Traduire la reine Polou: fidélité ou trahison? / Object lessons: metaphors of agency in Walter Benjamin's "The task of the translator" and Patrick Chamoiseau's Solibo magnifique / Translating Maryse Condé's Céanire cou-coupé: dislocations of the Caribbean self in Philcox's Who slashed Celanire's throat? a fantastic tale / Intercultural politics: translating postcolonial Lebanese literature in the United States / Vu d'ici et là-bas: le roman contemporain français publié en traduction aux États-Unis / |
ctrlnum | (OCoLC)505941260 |
dewey-full | 840.9 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 840 - Literatures of Romance languages |
dewey-raw | 840.9 |
dewey-search | 840.9 |
dewey-sort | 3840.9 |
dewey-tens | 840 - Literatures of Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Electronic Conference Proceeding eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04217cam a2200541 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn505941260</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20250103110447.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">100211s2009 ne a ob 100 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">LEAUB</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AJS</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789042026490</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9042026499</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)505941260</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PQ144</subfield><subfield code="b">.T7367 2009eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">004150</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">840.9</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Translation in French and Francophone literature and film /</subfield><subfield code="c">edited by James Day.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="8"><subfield code="a">Translation, French literature series</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">New York, NY :</subfield><subfield code="b">Rodopi,</subfield><subfield code="c">2009.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xv, 208 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">French literature series,</subfield><subfield code="x">0271-6607 ;</subfield><subfield code="v">vol. 36, 2009</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Texts in English and French.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">These papers originated as contributions to the Thirty-Sixth annual French Literature Conference held in March, 2008 at the University of South Carolina, in Columbia, South Carolina.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Public language and the aesthetics of the translating city /</subfield><subfield code="r">Sherry Simon --</subfield><subfield code="t">Translation and the triumph of French: the case of the Decameron /</subfield><subfield code="r">Marion Rothstein --</subfield><subfield code="t">This time "the translation is beautiful, smooth, and true": theorizing retranslation with the help of Beauvoir /</subfield><subfield code="r">Luise von Flotow --</subfield><subfield code="t">Redefining translation through self-translation: the case of Nancy Huston /</subfield><subfield code="r">Carolyn Shread --</subfield><subfield code="t">Image et voix dans l'espace poétique de Saint-Denys Garneau: analyse du poème Le jeu et d'extraits de ses traductions en anglais et en hongrois /</subfield><subfield code="r">Louise Audet --</subfield><subfield code="t">Translation as revelation /</subfield><subfield code="r">Marjolijn de Jager --</subfield><subfield code="t">Werewere Liking as translator and translated /</subfield><subfield code="r">Cheryl Toman --</subfield><subfield code="t">The great white man of Lambaréné by Bassek ba Kobhio: when translating a colonial mentality loses its meaning /</subfield><subfield code="r">Anny Dominique Curtius --</subfield><subfield code="t">Traduire la reine Polou: fidélité ou trahison? /</subfield><subfield code="r">Sarah Davies Cordova --</subfield><subfield code="t">Object lessons: metaphors of agency in Walter Benjamin's "The task of the translator" and Patrick Chamoiseau's Solibo magnifique /</subfield><subfield code="r">Rose-Myriam Réjouis --</subfield><subfield code="t">Translating Maryse Condé's Céanire cou-coupé: dislocations of the Caribbean self in Philcox's Who slashed Celanire's throat? a fantastic tale /</subfield><subfield code="r">Rachelle Okawa --</subfield><subfield code="t">Intercultural politics: translating postcolonial Lebanese literature in the United States /</subfield><subfield code="r">Christophe Ippolito --</subfield><subfield code="t">Vu d'ici et là-bas: le roman contemporain français publié en traduction aux États-Unis /</subfield><subfield code="r">Cindy Merlin.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Motion pictures, French</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Littérature française</subfield><subfield code="x">Traductions</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Cinéma français</subfield><subfield code="x">Traductions</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM</subfield><subfield code="x">European</subfield><subfield code="x">French.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Conference papers and proceedings</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Day, James T.,</subfield><subfield code="d">1948-</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjDHmpJBWTJxjvPyG7Kx8P</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n85328600</subfield></datafield><datafield tag="711" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">French Literature Conference</subfield><subfield code="d">(2008 :</subfield><subfield code="c">University of South Carolina)</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Translation in French and Francophone literature and film (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFBchmH4JcHwXKM4mfPHbq</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Translation in French and Francophone literature and film.</subfield><subfield code="d">Amsterdam ; New York, NY : Rodopi, 2009</subfield><subfield code="z">9789042026483</subfield><subfield code="w">(OCoLC)458291471</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French literature series ;</subfield><subfield code="v">v. 36.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n42037563</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">DE-862</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=288649</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">DE-863</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=288649</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">288649</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">3167206</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-862</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Conference papers and proceedings fast |
genre_facet | Conference papers and proceedings |
id | ZDB-4-EBA-ocn505941260 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2025-04-11T08:36:31Z |
institution | BVB |
isbn | 9789042026490 9042026499 |
issn | 0271-6607 ; |
language | English French |
oclc_num | 505941260 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-862 DE-BY-FWS DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-862 DE-BY-FWS DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xv, 208 pages) : illustrations |
psigel | ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA ZDB-4-EBA |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Rodopi, |
record_format | marc |
series | French literature series ; |
series2 | French literature series, |
spelling | Translation in French and Francophone literature and film / edited by James Day. Translation, French literature series Amsterdam ; New York, NY : Rodopi, 2009. 1 online resource (xv, 208 pages) : illustrations text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier French literature series, 0271-6607 ; vol. 36, 2009 Texts in English and French. These papers originated as contributions to the Thirty-Sixth annual French Literature Conference held in March, 2008 at the University of South Carolina, in Columbia, South Carolina. Includes bibliographical references. Public language and the aesthetics of the translating city / Sherry Simon -- Translation and the triumph of French: the case of the Decameron / Marion Rothstein -- This time "the translation is beautiful, smooth, and true": theorizing retranslation with the help of Beauvoir / Luise von Flotow -- Redefining translation through self-translation: the case of Nancy Huston / Carolyn Shread -- Image et voix dans l'espace poétique de Saint-Denys Garneau: analyse du poème Le jeu et d'extraits de ses traductions en anglais et en hongrois / Louise Audet -- Translation as revelation / Marjolijn de Jager -- Werewere Liking as translator and translated / Cheryl Toman -- The great white man of Lambaréné by Bassek ba Kobhio: when translating a colonial mentality loses its meaning / Anny Dominique Curtius -- Traduire la reine Polou: fidélité ou trahison? / Sarah Davies Cordova -- Object lessons: metaphors of agency in Walter Benjamin's "The task of the translator" and Patrick Chamoiseau's Solibo magnifique / Rose-Myriam Réjouis -- Translating Maryse Condé's Céanire cou-coupé: dislocations of the Caribbean self in Philcox's Who slashed Celanire's throat? a fantastic tale / Rachelle Okawa -- Intercultural politics: translating postcolonial Lebanese literature in the United States / Christophe Ippolito -- Vu d'ici et là-bas: le roman contemporain français publié en traduction aux États-Unis / Cindy Merlin. Print version record. French literature Translations Congresses. Motion pictures, French Translations Congresses. Littérature française Traductions Congrès. Cinéma français Traductions Congrès. LITERARY CRITICISM European French. bisacsh Conference papers and proceedings fast Day, James T., 1948- https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjDHmpJBWTJxjvPyG7Kx8P http://id.loc.gov/authorities/names/n85328600 French Literature Conference (2008 : University of South Carolina) has work: Translation in French and Francophone literature and film (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFBchmH4JcHwXKM4mfPHbq https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Translation in French and Francophone literature and film. Amsterdam ; New York, NY : Rodopi, 2009 9789042026483 (OCoLC)458291471 French literature series ; v. 36. http://id.loc.gov/authorities/names/n42037563 |
spellingShingle | Translation in French and Francophone literature and film / French literature series ; Public language and the aesthetics of the translating city / Translation and the triumph of French: the case of the Decameron / This time "the translation is beautiful, smooth, and true": theorizing retranslation with the help of Beauvoir / Redefining translation through self-translation: the case of Nancy Huston / Image et voix dans l'espace poétique de Saint-Denys Garneau: analyse du poème Le jeu et d'extraits de ses traductions en anglais et en hongrois / Translation as revelation / Werewere Liking as translator and translated / The great white man of Lambaréné by Bassek ba Kobhio: when translating a colonial mentality loses its meaning / Traduire la reine Polou: fidélité ou trahison? / Object lessons: metaphors of agency in Walter Benjamin's "The task of the translator" and Patrick Chamoiseau's Solibo magnifique / Translating Maryse Condé's Céanire cou-coupé: dislocations of the Caribbean self in Philcox's Who slashed Celanire's throat? a fantastic tale / Intercultural politics: translating postcolonial Lebanese literature in the United States / Vu d'ici et là-bas: le roman contemporain français publié en traduction aux États-Unis / French literature Translations Congresses. Motion pictures, French Translations Congresses. Littérature française Traductions Congrès. Cinéma français Traductions Congrès. LITERARY CRITICISM European French. bisacsh |
title | Translation in French and Francophone literature and film / |
title_alt | Translation, French literature series Public language and the aesthetics of the translating city / Translation and the triumph of French: the case of the Decameron / This time "the translation is beautiful, smooth, and true": theorizing retranslation with the help of Beauvoir / Redefining translation through self-translation: the case of Nancy Huston / Image et voix dans l'espace poétique de Saint-Denys Garneau: analyse du poème Le jeu et d'extraits de ses traductions en anglais et en hongrois / Translation as revelation / Werewere Liking as translator and translated / The great white man of Lambaréné by Bassek ba Kobhio: when translating a colonial mentality loses its meaning / Traduire la reine Polou: fidélité ou trahison? / Object lessons: metaphors of agency in Walter Benjamin's "The task of the translator" and Patrick Chamoiseau's Solibo magnifique / Translating Maryse Condé's Céanire cou-coupé: dislocations of the Caribbean self in Philcox's Who slashed Celanire's throat? a fantastic tale / Intercultural politics: translating postcolonial Lebanese literature in the United States / Vu d'ici et là-bas: le roman contemporain français publié en traduction aux États-Unis / |
title_auth | Translation in French and Francophone literature and film / |
title_exact_search | Translation in French and Francophone literature and film / |
title_full | Translation in French and Francophone literature and film / edited by James Day. |
title_fullStr | Translation in French and Francophone literature and film / edited by James Day. |
title_full_unstemmed | Translation in French and Francophone literature and film / edited by James Day. |
title_short | Translation in French and Francophone literature and film / |
title_sort | translation in french and francophone literature and film |
topic | French literature Translations Congresses. Motion pictures, French Translations Congresses. Littérature française Traductions Congrès. Cinéma français Traductions Congrès. LITERARY CRITICISM European French. bisacsh |
topic_facet | French literature Translations Congresses. Motion pictures, French Translations Congresses. Littérature française Traductions Congrès. Cinéma français Traductions Congrès. LITERARY CRITICISM European French. Conference papers and proceedings |
work_keys_str_mv | AT dayjamest translationinfrenchandfrancophoneliteratureandfilm AT frenchliteratureconferenceuniversityofsouthcarolina translationinfrenchandfrancophoneliteratureandfilm AT dayjamest translationfrenchliteratureseries AT frenchliteratureconferenceuniversityofsouthcarolina translationfrenchliteratureseries |