Different games, different rules :: why Americans and Japanese misunderstand each other /
Japan and the United States are in closer contact politically and economically than ever before, yet in many ways our nations are as far from mutual understanding as ever. Misconceptions and miscommunications between East and West continue to plague this important relationship, frustrating the best...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York :
Oxford University Press,
1997.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Japan and the United States are in closer contact politically and economically than ever before, yet in many ways our nations are as far from mutual understanding as ever. Misconceptions and miscommunications between East and West continue to plague this important relationship, frustrating the best efforts of both cultures to work together. Stereotypes abound: Americans see Japanese as evasive and inscrutable, while Japanese see Americans as pushy and selfish. What causes these persistent misunderstandings, and what can be done to avoid them? Fluent in both languages and at home in both cultures, Haru Yamada brings an insiders perspective and a linguists training to this difficult question, illuminating the many reasons why Americans and Japanese misunderstand one another. Social organization, she explains, shapes the way we talk. Because American and Japanese cultures value different kinds of social relationships, they play different language games with different sets of rules. In America, for instance, Aesops fable about the grasshopper and the ants ends with the ants scorning the foolhardy grasshopper.; In Japan, however, the story has a very different ending: the ants invite the grasshopper in to share their winter meal, as they appreciate how his singing spurred them on during their summer labors. In the difference between these two endings, argues Yamada, lies an important lesson: Americans, because of their unique political history, value independence and individuality, while Japanese value mutual dependency and interconnectedness. The language of both cultures is designed to display and reinforce these values so that words, phrases and expressions in one language can have completely different connotations in another, leading to all manner of misunderstanding. Yamada provides numerous examples. In Japan, for instance, silence is valued and halting speech is considered more honest and thoughtful than fluid speech, while in America forthright, polished speech is valued. Likewise, the Japanese use word order to express emphasis, while Americans use vocal stress: a listener unaware of this difference may easily misunderstand the import of a sentence.; In a lucid and insightful discussion, Yamada outlines the basic differences between Japanese and American English and analyses a number of real-life business and social interactions in which these differences led to miscommunication. By understanding how and why each culture speaks in the way that it does, Yamada shows, we can learn to avoid frustrating and damaging failures of communication. Different Games, Different Rules is essential reading for anyone who travels to or communicates regularly with Japan, whether they are scientists, scholars, tourists, or business executives. But as Deborah Tannen notes in her Foreword to the book, even those who will never travel to Japan, do business with a Japanese company, or talk to a person from that part of the world, will find the insights of this book illuminating and helpful, because the greatest benefit that comes of understanding another culture is a better and deeper understanding of one's own. |
Beschreibung: | 1 online resource (xviii, 166 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9780198025528 0198025521 9780195094886 0195094883 1280527900 9781280527906 142941586X 9781429415866 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000Ma 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn228168542 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cn||||||||| | ||
008 | 961101s1997 nyu ob 001 0 eng d | ||
040 | |a Nz |b eng |e pn |c UV0 |d OCLCQ |d N$T |d YDXCP |d MT4IT |d N$T |d OCLCQ |d DKDLA |d CCO |d E7B |d OCLCQ |d QE2 |d IDEBK |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCF |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d MERUC |d EBLCP |d OCLCQ |d AZK |d OCLCQ |d AGLDB |d OCLCQ |d COCUF |d OCLCQ |d MOR |d PIFBR |d OTZ |d ZCU |d OCLCQ |d U3W |d INARC |d STF |d WRM |d VNS |d VTS |d CEF |d NRAMU |d ICG |d VT2 |d LHU |d OCLCQ |d FVL |d YOU |d TKN |d DKC |d OCLCQ |d CNTRU |d OCLCQ |d HS0 |d OCLCQ |d UKAHL |d OCLCO |d OCLCQ |d YDX |d OCLCL | ||
019 | |a 77570245 |a 228168543 |a 252594824 |a 455968253 |a 466424665 |a 473716046 |a 476006869 |a 567929568 |a 613401873 |a 647576006 |a 756882033 |a 814458890 |a 819511432 |a 821692993 |a 874228846 |a 888532886 |a 935260393 |a 961591950 |a 962655447 |a 1109350681 | ||
020 | |a 9780198025528 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0198025521 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9780195094886 | ||
020 | |a 0195094883 | ||
020 | |a 1280527900 | ||
020 | |a 9781280527906 | ||
020 | |a 142941586X | ||
020 | |a 9781429415866 | ||
020 | |z 0195094883 | ||
035 | |a (OCoLC)228168542 |z (OCoLC)77570245 |z (OCoLC)228168543 |z (OCoLC)252594824 |z (OCoLC)455968253 |z (OCoLC)466424665 |z (OCoLC)473716046 |z (OCoLC)476006869 |z (OCoLC)567929568 |z (OCoLC)613401873 |z (OCoLC)647576006 |z (OCoLC)756882033 |z (OCoLC)814458890 |z (OCoLC)819511432 |z (OCoLC)821692993 |z (OCoLC)874228846 |z (OCoLC)888532886 |z (OCoLC)935260393 |z (OCoLC)961591950 |z (OCoLC)962655447 |z (OCoLC)1109350681 | ||
043 | |a n-us--- |a a-ja--- | ||
050 | 4 | |a HF5718 |b .Y363 1997eb | |
055 | 1 | 3 | |a HF5718 |b .Y363 1997eb |
060 | 4 | |a 302.20952 Y19d | |
072 | 7 | |a LAN |x 004000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a CFB |2 bicssc | |
082 | 7 | |a 302.2/0952 |2 21 | |
084 | |a 05.19 |2 bcl | ||
084 | |a CV 7500 |2 rvk | ||
084 | |a ES 135 |2 rvk | ||
084 | |a ES 460 |2 rvk | ||
084 | |a MR 6900 |2 rvk | ||
084 | |a QP 305 |2 rvk | ||
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Yamada, Haru. | |
245 | 1 | 0 | |a Different games, different rules : |b why Americans and Japanese misunderstand each other / |c Haru Yamada ; with a foreword by Deborah Tannen. |
260 | |a New York : |b Oxford University Press, |c 1997. | ||
300 | |a 1 online resource (xviii, 166 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a data file | ||
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
520 | |a Japan and the United States are in closer contact politically and economically than ever before, yet in many ways our nations are as far from mutual understanding as ever. Misconceptions and miscommunications between East and West continue to plague this important relationship, frustrating the best efforts of both cultures to work together. Stereotypes abound: Americans see Japanese as evasive and inscrutable, while Japanese see Americans as pushy and selfish. What causes these persistent misunderstandings, and what can be done to avoid them? Fluent in both languages and at home in both cultures, Haru Yamada brings an insiders perspective and a linguists training to this difficult question, illuminating the many reasons why Americans and Japanese misunderstand one another. Social organization, she explains, shapes the way we talk. Because American and Japanese cultures value different kinds of social relationships, they play different language games with different sets of rules. In America, for instance, Aesops fable about the grasshopper and the ants ends with the ants scorning the foolhardy grasshopper.; In Japan, however, the story has a very different ending: the ants invite the grasshopper in to share their winter meal, as they appreciate how his singing spurred them on during their summer labors. In the difference between these two endings, argues Yamada, lies an important lesson: Americans, because of their unique political history, value independence and individuality, while Japanese value mutual dependency and interconnectedness. The language of both cultures is designed to display and reinforce these values so that words, phrases and expressions in one language can have completely different connotations in another, leading to all manner of misunderstanding. Yamada provides numerous examples. In Japan, for instance, silence is valued and halting speech is considered more honest and thoughtful than fluid speech, while in America forthright, polished speech is valued. Likewise, the Japanese use word order to express emphasis, while Americans use vocal stress: a listener unaware of this difference may easily misunderstand the import of a sentence.; In a lucid and insightful discussion, Yamada outlines the basic differences between Japanese and American English and analyses a number of real-life business and social interactions in which these differences led to miscommunication. By understanding how and why each culture speaks in the way that it does, Yamada shows, we can learn to avoid frustrating and damaging failures of communication. Different Games, Different Rules is essential reading for anyone who travels to or communicates regularly with Japan, whether they are scientists, scholars, tourists, or business executives. But as Deborah Tannen notes in her Foreword to the book, even those who will never travel to Japan, do business with a Japanese company, or talk to a person from that part of the world, will find the insights of this book illuminating and helpful, because the greatest benefit that comes of understanding another culture is a better and deeper understanding of one's own. | ||
505 | 0 | |a COVER PAGE; TITLE PAGE; COPYRIGHT PAGE; PREFACE; ACKNOWLEDGMENTS; CONTENTS; FOREWORD; A FEW NOTES ON THE TEXT; 1: Two Stories, Two Games; Strong Independence, Sweet Interdependence; Mind Your Own Business; Do as You Please!; Talking Guns, Stalking Swords; Different Playing Fields; 2: Communication Equipment; We Think, Therefore We Are; A Question of Timing; Basic and Optional Equipment; Verbs that Give Up; Close and Yet so Uneven; Order of Play; 3: Speak for Yourself, Listen to Others; Call Me Dave; Depends on Who; Just Say Yes; Have a Nice Day; Greetings of Action, Greetings of Care. | |
505 | 8 | |a Basic Strategies For Players of Speaker TalkBasic Strategies For Players of Listener Talk; 4: Taking Care of Business; Business is Business, Business is Family; Customized versus Shared Work; Individual Choice, Group Ensemble; Team Stars, Borrowed Individuals; Promises: Words on Paper, Sounds in the Air; 5: Open for Business; Talk about Talk; Name Your Own Deal; And that's Just the Beginning; Silent Shifters; Home Strategies at Away Games; 6: Scoring Points; It's My Deal: Present, Past, and Future; It's Not Our Talk, It's an Example; Hanashi: Then there's Another Story. | |
505 | 8 | |a You Don't Know What You're Talking About7: Support Network; The Rhythm of Talk; Different Rhythms; What's so Funny?; Taking Turns: The Ball Machine of Conversation; 8: The Truth about Teasing, Praising, and Repeating; What's in a Tease?; Praised to Death; Repeated and Parallel Truths; Mismatch; 9: Role Models: Working Man, Nurturing Mother; Mothers, Working Women, Housewives; Terms of Relationship; When Difference isn't Worse; When Difference is a Minority; Mothering Bosses; How it All Begins; 10: You Are What You Speak; In the Beginning; Becoming American, Staying Japanese; Mirror, Mirror. | |
505 | 8 | |a Inside OutNOTES; REFERENCES; INDEX. | |
546 | |a English. | ||
610 | 2 | 7 | |a Chōsen Kōgei Kenkyūkai |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/1124568913 |
610 | 2 | 7 | |a Universidad Sergio Arboleda |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/5325141-6 |
650 | 0 | |a Business communication |v Cross-cultural studies. | |
650 | 0 | |a Business communication |z United States. | |
650 | 0 | |a Business communication |z Japan. | |
650 | 0 | |a Intercultural communication |z Japan. | |
650 | 0 | |a Intercultural communication |z United States. | |
650 | 0 | |a Business communication |x Cross-cultural studies. | |
650 | 1 | |a Business communication |z United States. | |
650 | 2 | |a Business communication. | |
651 | 2 | |a Japan |0 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007564 | |
650 | 3 | |a Intercultural communication |z Japan. | |
650 | 6 | |a Communication dans l'entreprise |z États-Unis. | |
650 | 6 | |a Communication dans l'entreprise |z Japon. | |
650 | 6 | |a Communication interculturelle |z Japon. | |
650 | 6 | |a Communication interculturelle |z États-Unis. | |
650 | 6 | |a Communication dans l'entreprise |x Études transculturelles. | |
650 | 6 | |a Communication dans l'entreprise |v Études transculturelles. | |
650 | 7 | |a 05.19 information and communication: other. |0 (NL-LeOCL)077592646 |2 bcl | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Communication Studies. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Business communication. |2 fast |0 (OCoLC)fst00842419 | |
650 | 7 | |a Intercultural communication. |2 fast |0 (OCoLC)fst00976084 | |
651 | 7 | |a Japan. |2 fast |0 (OCoLC)fst01204082 |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkT7GyCmyjxytDfqk6Yfq | |
651 | 7 | |a United States. |2 fast |0 (OCoLC)fst01204155 |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtxgQXMWqmjMjjwXRHgrq | |
650 | 7 | |a Führungskraft |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4071497-4 | |
650 | 7 | |a Kulturkontakt |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4033569-0 | |
650 | 7 | |a Management |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4037278-9 | |
650 | 7 | |a Konversation |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4165198-4 | |
650 | 7 | |a Missverständnis |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4280297-0 | |
650 | 7 | |a Interkulturelles Verstehen |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4200053-1 | |
651 | 7 | |a Japan |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4028495-5 | |
650 | 1 | 7 | |a Interculturele communicatie. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Bedrijfsleven. |2 gtt |
651 | 7 | |a USA. |2 swd | |
651 | 7 | |a Amerikanisches Englisch. |2 swd | |
651 | 7 | |a Japanisch. |2 swd | |
655 | 7 | |a Cross-cultural studies. |2 fast |0 (OCoLC)fst01423769 | |
758 | |i has work: |a Different games, different rules (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCYD88VQ3FrMR939HtQKYbm |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Yamada, Haru. |t Different games, different rules. |d New York : Oxford University Press, 1997 |w (DLC) 96039554 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=176373 |3 Volltext |
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 20446479 | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n differentgamesdi0000yama | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH24085070 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL271310 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10142252 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 176373 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n 52790 | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n differentgamesdi00haru | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 2875686 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 2506883 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn228168542 |
---|---|
_version_ | 1816881666663120896 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Yamada, Haru |
author_facet | Yamada, Haru |
author_role | |
author_sort | Yamada, Haru |
author_variant | h y hy |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | H - Social Science |
callnumber-label | HF5718 |
callnumber-raw | HF5718 .Y363 1997eb |
callnumber-search | HF5718 .Y363 1997eb |
callnumber-sort | HF 45718 Y363 41997EB |
callnumber-subject | HF - Commerce |
classification_rvk | CV 7500 ES 135 ES 460 MR 6900 QP 305 |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | COVER PAGE; TITLE PAGE; COPYRIGHT PAGE; PREFACE; ACKNOWLEDGMENTS; CONTENTS; FOREWORD; A FEW NOTES ON THE TEXT; 1: Two Stories, Two Games; Strong Independence, Sweet Interdependence; Mind Your Own Business; Do as You Please!; Talking Guns, Stalking Swords; Different Playing Fields; 2: Communication Equipment; We Think, Therefore We Are; A Question of Timing; Basic and Optional Equipment; Verbs that Give Up; Close and Yet so Uneven; Order of Play; 3: Speak for Yourself, Listen to Others; Call Me Dave; Depends on Who; Just Say Yes; Have a Nice Day; Greetings of Action, Greetings of Care. Basic Strategies For Players of Speaker TalkBasic Strategies For Players of Listener Talk; 4: Taking Care of Business; Business is Business, Business is Family; Customized versus Shared Work; Individual Choice, Group Ensemble; Team Stars, Borrowed Individuals; Promises: Words on Paper, Sounds in the Air; 5: Open for Business; Talk about Talk; Name Your Own Deal; And that's Just the Beginning; Silent Shifters; Home Strategies at Away Games; 6: Scoring Points; It's My Deal: Present, Past, and Future; It's Not Our Talk, It's an Example; Hanashi: Then there's Another Story. You Don't Know What You're Talking About7: Support Network; The Rhythm of Talk; Different Rhythms; What's so Funny?; Taking Turns: The Ball Machine of Conversation; 8: The Truth about Teasing, Praising, and Repeating; What's in a Tease?; Praised to Death; Repeated and Parallel Truths; Mismatch; 9: Role Models: Working Man, Nurturing Mother; Mothers, Working Women, Housewives; Terms of Relationship; When Difference isn't Worse; When Difference is a Minority; Mothering Bosses; How it All Begins; 10: You Are What You Speak; In the Beginning; Becoming American, Staying Japanese; Mirror, Mirror. Inside OutNOTES; REFERENCES; INDEX. |
ctrlnum | (OCoLC)228168542 |
dewey-full | 302.2/0952 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 302 - Social interaction |
dewey-raw | 302.2/0952 |
dewey-search | 302.2/0952 |
dewey-sort | 3302.2 3952 |
dewey-tens | 300 - Social sciences |
discipline | Sprachwissenschaft Soziologie Psychologie Literaturwissenschaft Wirtschaftswissenschaften |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>10929cam a2201213Ma 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn228168542</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cn|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">961101s1997 nyu ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Nz</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">UV0</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">MT4IT</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">DKDLA</subfield><subfield code="d">CCO</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">QE2</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AZK</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">PIFBR</subfield><subfield code="d">OTZ</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">INARC</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">VNS</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">CEF</subfield><subfield code="d">NRAMU</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">LHU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">FVL</subfield><subfield code="d">YOU</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">CNTRU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">HS0</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">77570245</subfield><subfield code="a">228168543</subfield><subfield code="a">252594824</subfield><subfield code="a">455968253</subfield><subfield code="a">466424665</subfield><subfield code="a">473716046</subfield><subfield code="a">476006869</subfield><subfield code="a">567929568</subfield><subfield code="a">613401873</subfield><subfield code="a">647576006</subfield><subfield code="a">756882033</subfield><subfield code="a">814458890</subfield><subfield code="a">819511432</subfield><subfield code="a">821692993</subfield><subfield code="a">874228846</subfield><subfield code="a">888532886</subfield><subfield code="a">935260393</subfield><subfield code="a">961591950</subfield><subfield code="a">962655447</subfield><subfield code="a">1109350681</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780198025528</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0198025521</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780195094886</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0195094883</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1280527900</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781280527906</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">142941586X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781429415866</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0195094883</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)228168542</subfield><subfield code="z">(OCoLC)77570245</subfield><subfield code="z">(OCoLC)228168543</subfield><subfield code="z">(OCoLC)252594824</subfield><subfield code="z">(OCoLC)455968253</subfield><subfield code="z">(OCoLC)466424665</subfield><subfield code="z">(OCoLC)473716046</subfield><subfield code="z">(OCoLC)476006869</subfield><subfield code="z">(OCoLC)567929568</subfield><subfield code="z">(OCoLC)613401873</subfield><subfield code="z">(OCoLC)647576006</subfield><subfield code="z">(OCoLC)756882033</subfield><subfield code="z">(OCoLC)814458890</subfield><subfield code="z">(OCoLC)819511432</subfield><subfield code="z">(OCoLC)821692993</subfield><subfield code="z">(OCoLC)874228846</subfield><subfield code="z">(OCoLC)888532886</subfield><subfield code="z">(OCoLC)935260393</subfield><subfield code="z">(OCoLC)961591950</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962655447</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1109350681</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">n-us---</subfield><subfield code="a">a-ja---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">HF5718</subfield><subfield code="b">.Y363 1997eb</subfield></datafield><datafield tag="055" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">HF5718</subfield><subfield code="b">.Y363 1997eb</subfield></datafield><datafield tag="060" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">302.20952 Y19d</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">004000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">CFB</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">302.2/0952</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">05.19</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">CV 7500</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 135</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 460</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MR 6900</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">QP 305</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Yamada, Haru.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Different games, different rules :</subfield><subfield code="b">why Americans and Japanese misunderstand each other /</subfield><subfield code="c">Haru Yamada ; with a foreword by Deborah Tannen.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Oxford University Press,</subfield><subfield code="c">1997.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xviii, 166 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">data file</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Japan and the United States are in closer contact politically and economically than ever before, yet in many ways our nations are as far from mutual understanding as ever. Misconceptions and miscommunications between East and West continue to plague this important relationship, frustrating the best efforts of both cultures to work together. Stereotypes abound: Americans see Japanese as evasive and inscrutable, while Japanese see Americans as pushy and selfish. What causes these persistent misunderstandings, and what can be done to avoid them? Fluent in both languages and at home in both cultures, Haru Yamada brings an insiders perspective and a linguists training to this difficult question, illuminating the many reasons why Americans and Japanese misunderstand one another. Social organization, she explains, shapes the way we talk. Because American and Japanese cultures value different kinds of social relationships, they play different language games with different sets of rules. In America, for instance, Aesops fable about the grasshopper and the ants ends with the ants scorning the foolhardy grasshopper.; In Japan, however, the story has a very different ending: the ants invite the grasshopper in to share their winter meal, as they appreciate how his singing spurred them on during their summer labors. In the difference between these two endings, argues Yamada, lies an important lesson: Americans, because of their unique political history, value independence and individuality, while Japanese value mutual dependency and interconnectedness. The language of both cultures is designed to display and reinforce these values so that words, phrases and expressions in one language can have completely different connotations in another, leading to all manner of misunderstanding. Yamada provides numerous examples. In Japan, for instance, silence is valued and halting speech is considered more honest and thoughtful than fluid speech, while in America forthright, polished speech is valued. Likewise, the Japanese use word order to express emphasis, while Americans use vocal stress: a listener unaware of this difference may easily misunderstand the import of a sentence.; In a lucid and insightful discussion, Yamada outlines the basic differences between Japanese and American English and analyses a number of real-life business and social interactions in which these differences led to miscommunication. By understanding how and why each culture speaks in the way that it does, Yamada shows, we can learn to avoid frustrating and damaging failures of communication. Different Games, Different Rules is essential reading for anyone who travels to or communicates regularly with Japan, whether they are scientists, scholars, tourists, or business executives. But as Deborah Tannen notes in her Foreword to the book, even those who will never travel to Japan, do business with a Japanese company, or talk to a person from that part of the world, will find the insights of this book illuminating and helpful, because the greatest benefit that comes of understanding another culture is a better and deeper understanding of one's own.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">COVER PAGE; TITLE PAGE; COPYRIGHT PAGE; PREFACE; ACKNOWLEDGMENTS; CONTENTS; FOREWORD; A FEW NOTES ON THE TEXT; 1: Two Stories, Two Games; Strong Independence, Sweet Interdependence; Mind Your Own Business; Do as You Please!; Talking Guns, Stalking Swords; Different Playing Fields; 2: Communication Equipment; We Think, Therefore We Are; A Question of Timing; Basic and Optional Equipment; Verbs that Give Up; Close and Yet so Uneven; Order of Play; 3: Speak for Yourself, Listen to Others; Call Me Dave; Depends on Who; Just Say Yes; Have a Nice Day; Greetings of Action, Greetings of Care.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Basic Strategies For Players of Speaker TalkBasic Strategies For Players of Listener Talk; 4: Taking Care of Business; Business is Business, Business is Family; Customized versus Shared Work; Individual Choice, Group Ensemble; Team Stars, Borrowed Individuals; Promises: Words on Paper, Sounds in the Air; 5: Open for Business; Talk about Talk; Name Your Own Deal; And that's Just the Beginning; Silent Shifters; Home Strategies at Away Games; 6: Scoring Points; It's My Deal: Present, Past, and Future; It's Not Our Talk, It's an Example; Hanashi: Then there's Another Story.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">You Don't Know What You're Talking About7: Support Network; The Rhythm of Talk; Different Rhythms; What's so Funny?; Taking Turns: The Ball Machine of Conversation; 8: The Truth about Teasing, Praising, and Repeating; What's in a Tease?; Praised to Death; Repeated and Parallel Truths; Mismatch; 9: Role Models: Working Man, Nurturing Mother; Mothers, Working Women, Housewives; Terms of Relationship; When Difference isn't Worse; When Difference is a Minority; Mothering Bosses; How it All Begins; 10: You Are What You Speak; In the Beginning; Becoming American, Staying Japanese; Mirror, Mirror.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Inside OutNOTES; REFERENCES; INDEX.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="7"><subfield code="a">Chōsen Kōgei Kenkyūkai</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/1124568913</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="7"><subfield code="a">Universidad Sergio Arboleda</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/5325141-6</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Business communication</subfield><subfield code="v">Cross-cultural studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Business communication</subfield><subfield code="z">United States.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Business communication</subfield><subfield code="z">Japan.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Intercultural communication</subfield><subfield code="z">Japan.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Intercultural communication</subfield><subfield code="z">United States.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Business communication</subfield><subfield code="x">Cross-cultural studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Business communication</subfield><subfield code="z">United States.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Business communication.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Japan</subfield><subfield code="0">https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007564</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="3"><subfield code="a">Intercultural communication</subfield><subfield code="z">Japan.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Communication dans l'entreprise</subfield><subfield code="z">États-Unis.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Communication dans l'entreprise</subfield><subfield code="z">Japon.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Communication interculturelle</subfield><subfield code="z">Japon.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Communication interculturelle</subfield><subfield code="z">États-Unis.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Communication dans l'entreprise</subfield><subfield code="x">Études transculturelles.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Communication dans l'entreprise</subfield><subfield code="v">Études transculturelles.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">05.19 information and communication: other.</subfield><subfield code="0">(NL-LeOCL)077592646</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Communication Studies.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Business communication.</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst00842419</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Intercultural communication.</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst00976084</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Japan.</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst01204082</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkT7GyCmyjxytDfqk6Yfq</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">United States.</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst01204155</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtxgQXMWqmjMjjwXRHgrq</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Führungskraft</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4071497-4</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4033569-0</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Management</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4037278-9</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Konversation</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4165198-4</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Missverständnis</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4280297-0</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Interkulturelles Verstehen</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4200053-1</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Japan</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4028495-5</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Interculturele communicatie.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Bedrijfsleven.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">USA.</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch.</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Japanisch.</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Cross-cultural studies.</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst01423769</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Different games, different rules (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCYD88VQ3FrMR939HtQKYbm</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Yamada, Haru.</subfield><subfield code="t">Different games, different rules.</subfield><subfield code="d">New York : Oxford University Press, 1997</subfield><subfield code="w">(DLC) 96039554</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=176373</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">20446479</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">differentgamesdi0000yama</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH24085070</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL271310</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10142252</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">176373</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">52790</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">differentgamesdi00haru</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">2875686</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">2506883</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Cross-cultural studies. fast (OCoLC)fst01423769 |
genre_facet | Cross-cultural studies. |
geographic | Japan https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007564 Japan. fast (OCoLC)fst01204082 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkT7GyCmyjxytDfqk6Yfq United States. fast (OCoLC)fst01204155 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtxgQXMWqmjMjjwXRHgrq Japan gnd http://d-nb.info/gnd/4028495-5 USA. swd Amerikanisches Englisch. swd Japanisch. swd |
geographic_facet | Japan Japan. United States. USA. Amerikanisches Englisch. Japanisch. |
id | ZDB-4-EBA-ocn228168542 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:16:21Z |
institution | BVB |
isbn | 9780198025528 0198025521 9780195094886 0195094883 1280527900 9781280527906 142941586X 9781429415866 |
language | English |
oclc_num | 228168542 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xviii, 166 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | Oxford University Press, |
record_format | marc |
spelling | Yamada, Haru. Different games, different rules : why Americans and Japanese misunderstand each other / Haru Yamada ; with a foreword by Deborah Tannen. New York : Oxford University Press, 1997. 1 online resource (xviii, 166 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier data file Includes bibliographical references and index. Print version record. Japan and the United States are in closer contact politically and economically than ever before, yet in many ways our nations are as far from mutual understanding as ever. Misconceptions and miscommunications between East and West continue to plague this important relationship, frustrating the best efforts of both cultures to work together. Stereotypes abound: Americans see Japanese as evasive and inscrutable, while Japanese see Americans as pushy and selfish. What causes these persistent misunderstandings, and what can be done to avoid them? Fluent in both languages and at home in both cultures, Haru Yamada brings an insiders perspective and a linguists training to this difficult question, illuminating the many reasons why Americans and Japanese misunderstand one another. Social organization, she explains, shapes the way we talk. Because American and Japanese cultures value different kinds of social relationships, they play different language games with different sets of rules. In America, for instance, Aesops fable about the grasshopper and the ants ends with the ants scorning the foolhardy grasshopper.; In Japan, however, the story has a very different ending: the ants invite the grasshopper in to share their winter meal, as they appreciate how his singing spurred them on during their summer labors. In the difference between these two endings, argues Yamada, lies an important lesson: Americans, because of their unique political history, value independence and individuality, while Japanese value mutual dependency and interconnectedness. The language of both cultures is designed to display and reinforce these values so that words, phrases and expressions in one language can have completely different connotations in another, leading to all manner of misunderstanding. Yamada provides numerous examples. In Japan, for instance, silence is valued and halting speech is considered more honest and thoughtful than fluid speech, while in America forthright, polished speech is valued. Likewise, the Japanese use word order to express emphasis, while Americans use vocal stress: a listener unaware of this difference may easily misunderstand the import of a sentence.; In a lucid and insightful discussion, Yamada outlines the basic differences between Japanese and American English and analyses a number of real-life business and social interactions in which these differences led to miscommunication. By understanding how and why each culture speaks in the way that it does, Yamada shows, we can learn to avoid frustrating and damaging failures of communication. Different Games, Different Rules is essential reading for anyone who travels to or communicates regularly with Japan, whether they are scientists, scholars, tourists, or business executives. But as Deborah Tannen notes in her Foreword to the book, even those who will never travel to Japan, do business with a Japanese company, or talk to a person from that part of the world, will find the insights of this book illuminating and helpful, because the greatest benefit that comes of understanding another culture is a better and deeper understanding of one's own. COVER PAGE; TITLE PAGE; COPYRIGHT PAGE; PREFACE; ACKNOWLEDGMENTS; CONTENTS; FOREWORD; A FEW NOTES ON THE TEXT; 1: Two Stories, Two Games; Strong Independence, Sweet Interdependence; Mind Your Own Business; Do as You Please!; Talking Guns, Stalking Swords; Different Playing Fields; 2: Communication Equipment; We Think, Therefore We Are; A Question of Timing; Basic and Optional Equipment; Verbs that Give Up; Close and Yet so Uneven; Order of Play; 3: Speak for Yourself, Listen to Others; Call Me Dave; Depends on Who; Just Say Yes; Have a Nice Day; Greetings of Action, Greetings of Care. Basic Strategies For Players of Speaker TalkBasic Strategies For Players of Listener Talk; 4: Taking Care of Business; Business is Business, Business is Family; Customized versus Shared Work; Individual Choice, Group Ensemble; Team Stars, Borrowed Individuals; Promises: Words on Paper, Sounds in the Air; 5: Open for Business; Talk about Talk; Name Your Own Deal; And that's Just the Beginning; Silent Shifters; Home Strategies at Away Games; 6: Scoring Points; It's My Deal: Present, Past, and Future; It's Not Our Talk, It's an Example; Hanashi: Then there's Another Story. You Don't Know What You're Talking About7: Support Network; The Rhythm of Talk; Different Rhythms; What's so Funny?; Taking Turns: The Ball Machine of Conversation; 8: The Truth about Teasing, Praising, and Repeating; What's in a Tease?; Praised to Death; Repeated and Parallel Truths; Mismatch; 9: Role Models: Working Man, Nurturing Mother; Mothers, Working Women, Housewives; Terms of Relationship; When Difference isn't Worse; When Difference is a Minority; Mothering Bosses; How it All Begins; 10: You Are What You Speak; In the Beginning; Becoming American, Staying Japanese; Mirror, Mirror. Inside OutNOTES; REFERENCES; INDEX. English. Chōsen Kōgei Kenkyūkai gnd http://d-nb.info/gnd/1124568913 Universidad Sergio Arboleda gnd http://d-nb.info/gnd/5325141-6 Business communication Cross-cultural studies. Business communication United States. Business communication Japan. Intercultural communication Japan. Intercultural communication United States. Business communication. Japan https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007564 Communication dans l'entreprise États-Unis. Communication dans l'entreprise Japon. Communication interculturelle Japon. Communication interculturelle États-Unis. Communication dans l'entreprise Études transculturelles. 05.19 information and communication: other. (NL-LeOCL)077592646 bcl LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Communication Studies. bisacsh Business communication. fast (OCoLC)fst00842419 Intercultural communication. fast (OCoLC)fst00976084 Japan. fast (OCoLC)fst01204082 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkT7GyCmyjxytDfqk6Yfq United States. fast (OCoLC)fst01204155 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtxgQXMWqmjMjjwXRHgrq Führungskraft gnd http://d-nb.info/gnd/4071497-4 Kulturkontakt gnd http://d-nb.info/gnd/4033569-0 Management gnd http://d-nb.info/gnd/4037278-9 Konversation gnd http://d-nb.info/gnd/4165198-4 Missverständnis gnd http://d-nb.info/gnd/4280297-0 Interkulturelles Verstehen gnd http://d-nb.info/gnd/4200053-1 Japan gnd http://d-nb.info/gnd/4028495-5 Interculturele communicatie. gtt Bedrijfsleven. gtt USA. swd Amerikanisches Englisch. swd Japanisch. swd Cross-cultural studies. fast (OCoLC)fst01423769 has work: Different games, different rules (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCYD88VQ3FrMR939HtQKYbm https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Yamada, Haru. Different games, different rules. New York : Oxford University Press, 1997 (DLC) 96039554 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=176373 Volltext |
spellingShingle | Yamada, Haru Different games, different rules : why Americans and Japanese misunderstand each other / COVER PAGE; TITLE PAGE; COPYRIGHT PAGE; PREFACE; ACKNOWLEDGMENTS; CONTENTS; FOREWORD; A FEW NOTES ON THE TEXT; 1: Two Stories, Two Games; Strong Independence, Sweet Interdependence; Mind Your Own Business; Do as You Please!; Talking Guns, Stalking Swords; Different Playing Fields; 2: Communication Equipment; We Think, Therefore We Are; A Question of Timing; Basic and Optional Equipment; Verbs that Give Up; Close and Yet so Uneven; Order of Play; 3: Speak for Yourself, Listen to Others; Call Me Dave; Depends on Who; Just Say Yes; Have a Nice Day; Greetings of Action, Greetings of Care. Basic Strategies For Players of Speaker TalkBasic Strategies For Players of Listener Talk; 4: Taking Care of Business; Business is Business, Business is Family; Customized versus Shared Work; Individual Choice, Group Ensemble; Team Stars, Borrowed Individuals; Promises: Words on Paper, Sounds in the Air; 5: Open for Business; Talk about Talk; Name Your Own Deal; And that's Just the Beginning; Silent Shifters; Home Strategies at Away Games; 6: Scoring Points; It's My Deal: Present, Past, and Future; It's Not Our Talk, It's an Example; Hanashi: Then there's Another Story. You Don't Know What You're Talking About7: Support Network; The Rhythm of Talk; Different Rhythms; What's so Funny?; Taking Turns: The Ball Machine of Conversation; 8: The Truth about Teasing, Praising, and Repeating; What's in a Tease?; Praised to Death; Repeated and Parallel Truths; Mismatch; 9: Role Models: Working Man, Nurturing Mother; Mothers, Working Women, Housewives; Terms of Relationship; When Difference isn't Worse; When Difference is a Minority; Mothering Bosses; How it All Begins; 10: You Are What You Speak; In the Beginning; Becoming American, Staying Japanese; Mirror, Mirror. Inside OutNOTES; REFERENCES; INDEX. Chōsen Kōgei Kenkyūkai gnd http://d-nb.info/gnd/1124568913 Universidad Sergio Arboleda gnd http://d-nb.info/gnd/5325141-6 Business communication Cross-cultural studies. Business communication United States. Business communication Japan. Intercultural communication Japan. Intercultural communication United States. Business communication. Communication dans l'entreprise États-Unis. Communication dans l'entreprise Japon. Communication interculturelle Japon. Communication interculturelle États-Unis. Communication dans l'entreprise Études transculturelles. 05.19 information and communication: other. (NL-LeOCL)077592646 bcl LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Communication Studies. bisacsh Business communication. fast (OCoLC)fst00842419 Intercultural communication. fast (OCoLC)fst00976084 Führungskraft gnd http://d-nb.info/gnd/4071497-4 Kulturkontakt gnd http://d-nb.info/gnd/4033569-0 Management gnd http://d-nb.info/gnd/4037278-9 Konversation gnd http://d-nb.info/gnd/4165198-4 Missverständnis gnd http://d-nb.info/gnd/4280297-0 Interkulturelles Verstehen gnd http://d-nb.info/gnd/4200053-1 Interculturele communicatie. gtt Bedrijfsleven. gtt |
subject_GND | http://d-nb.info/gnd/1124568913 http://d-nb.info/gnd/5325141-6 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007564 (NL-LeOCL)077592646 (OCoLC)fst00842419 (OCoLC)fst00976084 (OCoLC)fst01204082 (OCoLC)fst01204155 http://d-nb.info/gnd/4071497-4 http://d-nb.info/gnd/4033569-0 http://d-nb.info/gnd/4037278-9 http://d-nb.info/gnd/4165198-4 http://d-nb.info/gnd/4280297-0 http://d-nb.info/gnd/4200053-1 http://d-nb.info/gnd/4028495-5 (OCoLC)fst01423769 |
title | Different games, different rules : why Americans and Japanese misunderstand each other / |
title_auth | Different games, different rules : why Americans and Japanese misunderstand each other / |
title_exact_search | Different games, different rules : why Americans and Japanese misunderstand each other / |
title_full | Different games, different rules : why Americans and Japanese misunderstand each other / Haru Yamada ; with a foreword by Deborah Tannen. |
title_fullStr | Different games, different rules : why Americans and Japanese misunderstand each other / Haru Yamada ; with a foreword by Deborah Tannen. |
title_full_unstemmed | Different games, different rules : why Americans and Japanese misunderstand each other / Haru Yamada ; with a foreword by Deborah Tannen. |
title_short | Different games, different rules : |
title_sort | different games different rules why americans and japanese misunderstand each other |
title_sub | why Americans and Japanese misunderstand each other / |
topic | Chōsen Kōgei Kenkyūkai gnd http://d-nb.info/gnd/1124568913 Universidad Sergio Arboleda gnd http://d-nb.info/gnd/5325141-6 Business communication Cross-cultural studies. Business communication United States. Business communication Japan. Intercultural communication Japan. Intercultural communication United States. Business communication. Communication dans l'entreprise États-Unis. Communication dans l'entreprise Japon. Communication interculturelle Japon. Communication interculturelle États-Unis. Communication dans l'entreprise Études transculturelles. 05.19 information and communication: other. (NL-LeOCL)077592646 bcl LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Communication Studies. bisacsh Business communication. fast (OCoLC)fst00842419 Intercultural communication. fast (OCoLC)fst00976084 Führungskraft gnd http://d-nb.info/gnd/4071497-4 Kulturkontakt gnd http://d-nb.info/gnd/4033569-0 Management gnd http://d-nb.info/gnd/4037278-9 Konversation gnd http://d-nb.info/gnd/4165198-4 Missverständnis gnd http://d-nb.info/gnd/4280297-0 Interkulturelles Verstehen gnd http://d-nb.info/gnd/4200053-1 Interculturele communicatie. gtt Bedrijfsleven. gtt |
topic_facet | Chōsen Kōgei Kenkyūkai Universidad Sergio Arboleda Business communication Cross-cultural studies. Business communication United States. Business communication Japan. Intercultural communication Japan. Intercultural communication United States. Business communication. Japan Communication dans l'entreprise États-Unis. Communication dans l'entreprise Japon. Communication interculturelle Japon. Communication interculturelle États-Unis. Communication dans l'entreprise Études transculturelles. 05.19 information and communication: other. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Communication Studies. Intercultural communication. Japan. United States. Führungskraft Kulturkontakt Management Konversation Missverständnis Interkulturelles Verstehen Interculturele communicatie. Bedrijfsleven. USA. Amerikanisches Englisch. Japanisch. Cross-cultural studies. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=176373 |
work_keys_str_mv | AT yamadaharu differentgamesdifferentruleswhyamericansandjapanesemisunderstandeachother |