Translation quality assessment :: an argumentation-centred approach /
Outlining an original, discourse-based model for translation quality assessment that goes beyond conventional microtextual error analysis, Malcolm Williams explores the potential of transferring reasoning and argument as the prime criterion of translation quality. Assessment through error analysis i...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Ottawa, Ont. :
University of Ottawa Press,
2004.
|
Schriftenreihe: | Perspectives on translation.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Outlining an original, discourse-based model for translation quality assessment that goes beyond conventional microtextual error analysis, Malcolm Williams explores the potential of transferring reasoning and argument as the prime criterion of translation quality. Assessment through error analysis is inevitably based on an error count - an unsatisfactory means of establishing, and justifying, differences in quality that forces the evaluator to focus on subsentence elements rather than the key messages of the source text. Williams counters that a judgment of translation quality should be based. |
Beschreibung: | 1 online resource (xix, 188 pages) |
Format: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and indexes. |
ISBN: | 9780776617367 0776617362 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn180765363 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr unu---uuuuu | ||
008 | 071106s2004 onc ob 001 0 eng d | ||
040 | |a MUX |b eng |e pn |c MUX |d OCLCG |d LVB |d OCLCQ |d OCLCE |d OCLCQ |d E7B |d OCLCQ |d CELBN |d C7D |d MT4IT |d FVL |d EBLCP |d MERUC |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCF |d P@U |d OCLCQ |d YDXCP |d OCLCQ |d JSTOR |d OCLCQ |d COCUF |d CSAIL |d VT2 |d OTZ |d OCLCQ |d N$T |d IGB |d IOG |d AGLDB |d JG0 |d D6H |d OCLCQ |d EZ9 |d STF |d OCLCQ |d VTS |d CEF |d AU@ |d OCLCQ |d S9I |d YOU |d CANPU |d DKC |d OCLCQ |d BRX |d K6U |d CNTRU |d UKAHL |d SNU |d VLY |d OCLCO |d CNNOR |d OCLCQ |d SFB |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCL | ||
016 | |z 20049043137 | ||
016 | |z 20049043137 (print) | ||
019 | |a 607799713 |a 645838388 |a 696031198 |a 747088988 |a 973027916 |a 973174755 |a 980288273 |a 986851890 |a 988676459 |a 990321452 |a 990558116 |a 992774537 |a 1013486925 |a 1037901827 |a 1038372003 |a 1044607021 |a 1049146837 |a 1056436516 |a 1058222486 |a 1060845652 |a 1073072931 |a 1080092281 |a 1080235018 |a 1082210431 |a 1122604768 |a 1162493550 |a 1189800387 |a 1192343623 |a 1197556876 |a 1250005965 |a 1257351407 |a 1260731098 |a 1298862182 |a 1320979237 |a 1424552060 | ||
020 | |a 9780776617367 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0776617362 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 0776605844 | ||
020 | |z 9780776605845 | ||
027 | |a DESLIB_CEL | ||
035 | |a (OCoLC)180765363 |z (OCoLC)607799713 |z (OCoLC)645838388 |z (OCoLC)696031198 |z (OCoLC)747088988 |z (OCoLC)973027916 |z (OCoLC)973174755 |z (OCoLC)980288273 |z (OCoLC)986851890 |z (OCoLC)988676459 |z (OCoLC)990321452 |z (OCoLC)990558116 |z (OCoLC)992774537 |z (OCoLC)1013486925 |z (OCoLC)1037901827 |z (OCoLC)1038372003 |z (OCoLC)1044607021 |z (OCoLC)1049146837 |z (OCoLC)1056436516 |z (OCoLC)1058222486 |z (OCoLC)1060845652 |z (OCoLC)1073072931 |z (OCoLC)1080092281 |z (OCoLC)1080235018 |z (OCoLC)1082210431 |z (OCoLC)1122604768 |z (OCoLC)1162493550 |z (OCoLC)1189800387 |z (OCoLC)1192343623 |z (OCoLC)1197556876 |z (OCoLC)1250005965 |z (OCoLC)1257351407 |z (OCoLC)1260731098 |z (OCoLC)1298862182 |z (OCoLC)1320979237 |z (OCoLC)1424552060 | ||
037 | |a 22573/ctt1ckjvkh |b JSTOR | ||
042 | |a dlr | ||
050 | 4 | |a P306.2 |b .W54 2004eb | |
055 | 4 | |a P306.2 | |
055 | 3 | |a P306.2 |b W54 2004 | |
072 | 7 | |a LAN023000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418/.02 |2 22 | |
084 | |a cci1icc |2 lacc | ||
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Williams, Malcolm, |d 1946- |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjyMpf7Q6jk4Tkxj6XmxtC |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2005022828 | |
245 | 1 | 0 | |a Translation quality assessment : |b an argumentation-centred approach / |c Malcolm Williams. |
260 | |a Ottawa, Ont. : |b University of Ottawa Press, |c 2004. | ||
300 | |a 1 online resource (xix, 188 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a data file | ||
490 | 1 | |a Perspectives on translation | |
504 | |a Includes bibliographical references and indexes. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a Acknowledgments; Introduction; Part I: Developing an argumentation-centred TQA model; Chapter One: The present state of TQA and study objectives; Chapter Two: Overview of argumentation framework and argument schema; Chapter Three: Rhetorical topology; Chapter Four: Defining major error, testing the model, and determining the quality standard: preparatory steps; Part II: Testing and refining the model and defining a quality standard; Chapter Five: Testing the model; Chapter Six: Refining the model; Chapter Seven: ARTRAQ and development of a standard; Conclusion; 1. TQA model. | |
520 | |a Outlining an original, discourse-based model for translation quality assessment that goes beyond conventional microtextual error analysis, Malcolm Williams explores the potential of transferring reasoning and argument as the prime criterion of translation quality. Assessment through error analysis is inevitably based on an error count - an unsatisfactory means of establishing, and justifying, differences in quality that forces the evaluator to focus on subsentence elements rather than the key messages of the source text. Williams counters that a judgment of translation quality should be based. | ||
506 | |3 Use copy |f Restrictions unspecified |2 star |5 MiAaHDL | ||
533 | |a Electronic reproduction. |b [Place of publication not identified] : |c HathiTrust Digital Library, |d 2010. |5 MiAaHDL | ||
538 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 |5 MiAaHDL | ||
583 | 1 | |a digitized |c 2010 |h HathiTrust Digital Library |l committed to preserve |2 pda |5 MiAaHDL | |
546 | |a English. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x Evaluation. | |
650 | 6 | |a Traduction |x Évaluation. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |x Evaluation |2 fast | |
650 | 7 | |a Traduction. |2 eclas | |
650 | 7 | |a Interprétation. |2 eclas | |
650 | 7 | |a Contrôle de qualité. |2 eclas | |
650 | 7 | |a Översättning. |2 sao | |
650 | 7 | |a Utvärdering. |2 sao | |
758 | |i has work: |a Translation quality assessment (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFBY4TfjMPgfH4cv7V9Xr3 |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Williams, Malcolm, 1946- |t Translation quality assessment. |d Ottawa, Ont. : University of Ottawa Press, 2004 |w (DLC) 2005415483 |w (OCoLC)56318217 |
830 | 0 | |a Perspectives on translation. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no99024738 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1431475 |3 Volltext |
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH35865054 | ||
938 | |a Canadian Electronic Library |b CELB |n 10134922 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL653380 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10134922 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1431475 | ||
938 | |a Project MUSE |b MUSE |n muse8789 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 3004135 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn180765363 |
---|---|
_version_ | 1816881655636295680 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Williams, Malcolm, 1946- |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/no2005022828 |
author_facet | Williams, Malcolm, 1946- |
author_role | |
author_sort | Williams, Malcolm, 1946- |
author_variant | m w mw |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.2 .W54 2004eb |
callnumber-search | P306.2 .W54 2004eb |
callnumber-sort | P 3306.2 W54 42004EB |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Acknowledgments; Introduction; Part I: Developing an argumentation-centred TQA model; Chapter One: The present state of TQA and study objectives; Chapter Two: Overview of argumentation framework and argument schema; Chapter Three: Rhetorical topology; Chapter Four: Defining major error, testing the model, and determining the quality standard: preparatory steps; Part II: Testing and refining the model and defining a quality standard; Chapter Five: Testing the model; Chapter Six: Refining the model; Chapter Seven: ARTRAQ and development of a standard; Conclusion; 1. TQA model. |
ctrlnum | (OCoLC)180765363 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06061cam a2200793 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn180765363</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr unu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">071106s2004 onc ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MUX</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MUX</subfield><subfield code="d">OCLCG</subfield><subfield code="d">LVB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCE</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">CELBN</subfield><subfield code="d">C7D</subfield><subfield code="d">MT4IT</subfield><subfield code="d">FVL</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">P@U</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">CSAIL</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OTZ</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">IGB</subfield><subfield code="d">IOG</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">JG0</subfield><subfield code="d">D6H</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">EZ9</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">CEF</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">S9I</subfield><subfield code="d">YOU</subfield><subfield code="d">CANPU</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">BRX</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">CNTRU</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">SNU</subfield><subfield code="d">VLY</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">CNNOR</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">SFB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">20049043137</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">20049043137 (print)</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">607799713</subfield><subfield code="a">645838388</subfield><subfield code="a">696031198</subfield><subfield code="a">747088988</subfield><subfield code="a">973027916</subfield><subfield code="a">973174755</subfield><subfield code="a">980288273</subfield><subfield code="a">986851890</subfield><subfield code="a">988676459</subfield><subfield code="a">990321452</subfield><subfield code="a">990558116</subfield><subfield code="a">992774537</subfield><subfield code="a">1013486925</subfield><subfield code="a">1037901827</subfield><subfield code="a">1038372003</subfield><subfield code="a">1044607021</subfield><subfield code="a">1049146837</subfield><subfield code="a">1056436516</subfield><subfield code="a">1058222486</subfield><subfield code="a">1060845652</subfield><subfield code="a">1073072931</subfield><subfield code="a">1080092281</subfield><subfield code="a">1080235018</subfield><subfield code="a">1082210431</subfield><subfield code="a">1122604768</subfield><subfield code="a">1162493550</subfield><subfield code="a">1189800387</subfield><subfield code="a">1192343623</subfield><subfield code="a">1197556876</subfield><subfield code="a">1250005965</subfield><subfield code="a">1257351407</subfield><subfield code="a">1260731098</subfield><subfield code="a">1298862182</subfield><subfield code="a">1320979237</subfield><subfield code="a">1424552060</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780776617367</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0776617362</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0776605844</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780776605845</subfield></datafield><datafield tag="027" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DESLIB_CEL</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)180765363</subfield><subfield code="z">(OCoLC)607799713</subfield><subfield code="z">(OCoLC)645838388</subfield><subfield code="z">(OCoLC)696031198</subfield><subfield code="z">(OCoLC)747088988</subfield><subfield code="z">(OCoLC)973027916</subfield><subfield code="z">(OCoLC)973174755</subfield><subfield code="z">(OCoLC)980288273</subfield><subfield code="z">(OCoLC)986851890</subfield><subfield code="z">(OCoLC)988676459</subfield><subfield code="z">(OCoLC)990321452</subfield><subfield code="z">(OCoLC)990558116</subfield><subfield code="z">(OCoLC)992774537</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1013486925</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1037901827</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1038372003</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1044607021</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1049146837</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1056436516</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1058222486</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1060845652</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1073072931</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1080092281</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1080235018</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1082210431</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1122604768</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1162493550</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1189800387</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1192343623</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1197556876</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1250005965</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1257351407</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1260731098</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1298862182</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1320979237</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1424552060</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctt1ckjvkh</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">dlr</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306.2</subfield><subfield code="b">.W54 2004eb</subfield></datafield><datafield tag="055" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306.2</subfield></datafield><datafield tag="055" ind1=" " ind2="3"><subfield code="a">P306.2</subfield><subfield code="b">W54 2004</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cci1icc</subfield><subfield code="2">lacc</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Williams, Malcolm,</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjyMpf7Q6jk4Tkxj6XmxtC</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2005022828</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation quality assessment :</subfield><subfield code="b">an argumentation-centred approach /</subfield><subfield code="c">Malcolm Williams.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ottawa, Ont. :</subfield><subfield code="b">University of Ottawa Press,</subfield><subfield code="c">2004.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xix, 188 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">data file</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Perspectives on translation</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and indexes.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Acknowledgments; Introduction; Part I: Developing an argumentation-centred TQA model; Chapter One: The present state of TQA and study objectives; Chapter Two: Overview of argumentation framework and argument schema; Chapter Three: Rhetorical topology; Chapter Four: Defining major error, testing the model, and determining the quality standard: preparatory steps; Part II: Testing and refining the model and defining a quality standard; Chapter Five: Testing the model; Chapter Six: Refining the model; Chapter Seven: ARTRAQ and development of a standard; Conclusion; 1. TQA model.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Outlining an original, discourse-based model for translation quality assessment that goes beyond conventional microtextual error analysis, Malcolm Williams explores the potential of transferring reasoning and argument as the prime criterion of translation quality. Assessment through error analysis is inevitably based on an error count - an unsatisfactory means of establishing, and justifying, differences in quality that forces the evaluator to focus on subsentence elements rather than the key messages of the source text. Williams counters that a judgment of translation quality should be based.</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1=" " ind2=" "><subfield code="3">Use copy</subfield><subfield code="f">Restrictions unspecified</subfield><subfield code="2">star</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction.</subfield><subfield code="b">[Place of publication not identified] :</subfield><subfield code="c">HathiTrust Digital Library,</subfield><subfield code="d">2010.</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.</subfield><subfield code="u">http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="583" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">digitized</subfield><subfield code="c">2010</subfield><subfield code="h">HathiTrust Digital Library</subfield><subfield code="l">committed to preserve</subfield><subfield code="2">pda</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Evaluation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction</subfield><subfield code="x">Évaluation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Evaluation</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction.</subfield><subfield code="2">eclas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Interprétation.</subfield><subfield code="2">eclas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Contrôle de qualité.</subfield><subfield code="2">eclas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Översättning.</subfield><subfield code="2">sao</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Utvärdering.</subfield><subfield code="2">sao</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Translation quality assessment (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFBY4TfjMPgfH4cv7V9Xr3</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Williams, Malcolm, 1946-</subfield><subfield code="t">Translation quality assessment.</subfield><subfield code="d">Ottawa, Ont. : University of Ottawa Press, 2004</subfield><subfield code="w">(DLC) 2005415483</subfield><subfield code="w">(OCoLC)56318217</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Perspectives on translation.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no99024738</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1431475</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH35865054</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Canadian Electronic Library</subfield><subfield code="b">CELB</subfield><subfield code="n">10134922</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL653380</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10134922</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1431475</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Project MUSE</subfield><subfield code="b">MUSE</subfield><subfield code="n">muse8789</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">3004135</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
id | ZDB-4-EBA-ocn180765363 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:16:10Z |
institution | BVB |
isbn | 9780776617367 0776617362 |
language | English |
oclc_num | 180765363 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xix, 188 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2004 |
publishDateSearch | 2004 |
publishDateSort | 2004 |
publisher | University of Ottawa Press, |
record_format | marc |
series | Perspectives on translation. |
series2 | Perspectives on translation |
spelling | Williams, Malcolm, 1946- https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjyMpf7Q6jk4Tkxj6XmxtC http://id.loc.gov/authorities/names/no2005022828 Translation quality assessment : an argumentation-centred approach / Malcolm Williams. Ottawa, Ont. : University of Ottawa Press, 2004. 1 online resource (xix, 188 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier data file Perspectives on translation Includes bibliographical references and indexes. Print version record. Acknowledgments; Introduction; Part I: Developing an argumentation-centred TQA model; Chapter One: The present state of TQA and study objectives; Chapter Two: Overview of argumentation framework and argument schema; Chapter Three: Rhetorical topology; Chapter Four: Defining major error, testing the model, and determining the quality standard: preparatory steps; Part II: Testing and refining the model and defining a quality standard; Chapter Five: Testing the model; Chapter Six: Refining the model; Chapter Seven: ARTRAQ and development of a standard; Conclusion; 1. TQA model. Outlining an original, discourse-based model for translation quality assessment that goes beyond conventional microtextual error analysis, Malcolm Williams explores the potential of transferring reasoning and argument as the prime criterion of translation quality. Assessment through error analysis is inevitably based on an error count - an unsatisfactory means of establishing, and justifying, differences in quality that forces the evaluator to focus on subsentence elements rather than the key messages of the source text. Williams counters that a judgment of translation quality should be based. Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Electronic reproduction. [Place of publication not identified] : HathiTrust Digital Library, 2010. MiAaHDL Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 MiAaHDL digitized 2010 HathiTrust Digital Library committed to preserve pda MiAaHDL English. Translating and interpreting Evaluation. Traduction Évaluation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting Evaluation fast Traduction. eclas Interprétation. eclas Contrôle de qualité. eclas Översättning. sao Utvärdering. sao has work: Translation quality assessment (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFBY4TfjMPgfH4cv7V9Xr3 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Williams, Malcolm, 1946- Translation quality assessment. Ottawa, Ont. : University of Ottawa Press, 2004 (DLC) 2005415483 (OCoLC)56318217 Perspectives on translation. http://id.loc.gov/authorities/names/no99024738 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1431475 Volltext |
spellingShingle | Williams, Malcolm, 1946- Translation quality assessment : an argumentation-centred approach / Perspectives on translation. Acknowledgments; Introduction; Part I: Developing an argumentation-centred TQA model; Chapter One: The present state of TQA and study objectives; Chapter Two: Overview of argumentation framework and argument schema; Chapter Three: Rhetorical topology; Chapter Four: Defining major error, testing the model, and determining the quality standard: preparatory steps; Part II: Testing and refining the model and defining a quality standard; Chapter Five: Testing the model; Chapter Six: Refining the model; Chapter Seven: ARTRAQ and development of a standard; Conclusion; 1. TQA model. Translating and interpreting Evaluation. Traduction Évaluation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting Evaluation fast Traduction. eclas Interprétation. eclas Contrôle de qualité. eclas Översättning. sao Utvärdering. sao |
title | Translation quality assessment : an argumentation-centred approach / |
title_auth | Translation quality assessment : an argumentation-centred approach / |
title_exact_search | Translation quality assessment : an argumentation-centred approach / |
title_full | Translation quality assessment : an argumentation-centred approach / Malcolm Williams. |
title_fullStr | Translation quality assessment : an argumentation-centred approach / Malcolm Williams. |
title_full_unstemmed | Translation quality assessment : an argumentation-centred approach / Malcolm Williams. |
title_short | Translation quality assessment : |
title_sort | translation quality assessment an argumentation centred approach |
title_sub | an argumentation-centred approach / |
topic | Translating and interpreting Evaluation. Traduction Évaluation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting Evaluation fast Traduction. eclas Interprétation. eclas Contrôle de qualité. eclas Översättning. sao Utvärdering. sao |
topic_facet | Translating and interpreting Evaluation. Traduction Évaluation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Translating and interpreting Evaluation Traduction. Interprétation. Contrôle de qualité. Översättning. Utvärdering. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1431475 |
work_keys_str_mv | AT williamsmalcolm translationqualityassessmentanargumentationcentredapproach |