The translations :: Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain /
Annotation
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , , , |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Columbia :
University of Missouri Press,
©2003.
|
Schriftenreihe: | Hughes, Langston, 1902-1967. Works. 2001 ;
v. 16. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Annotation |
Beschreibung: | 1 online resource (1 volume). |
ISBN: | 082626378X 9780826263780 9780826214355 0826214355 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocm56731888 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu|||unuuu | ||
008 | 041014s2003 mou o 000 1 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d OCL |d YDXCP |d OCLCG |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCF |d COO |d OCLCQ |d NLGGC |d OCLCO |d N$T |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCE |d EBLCP |d OCLCQ |d IQW |d ZCU |d MERUC |d OCLCQ |d VTS |d ICG |d OCLCQ |d AU@ |d WYU |d MTU |d OCLCQ |d STF |d G3B |d REC |d OCLCQ |d DKC |d OCLCQ |d INARC |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d OCLCQ | ||
019 | |a 301285913 |a 603661120 |a 958393090 |a 1058084437 | ||
020 | |a 082626378X |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9780826263780 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9780826214355 | ||
020 | |a 0826214355 |q (Trade Cloth) | ||
035 | |a (OCoLC)56731888 |z (OCoLC)301285913 |z (OCoLC)603661120 |z (OCoLC)958393090 |z (OCoLC)1058084437 | ||
050 | 4 | |a PS3515 .U274 |b T73 2003eb | |
072 | 7 | |a FIC |x 000000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 828 |2 22 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Hughes, Langston, |d 1902-1967. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbMdCBT4cjr8x9x6xkJjC |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n80014956 | |
245 | 1 | 4 | |a The translations : |b Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain / |c edited with an introduction by Dellita Martin-Ogunsola. |
260 | |a Columbia : |b University of Missouri Press, |c ©2003. | ||
300 | |a 1 online resource (1 volume). | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a The collected works of Langston Hughes ; |v v. 16 | |
505 | 0 | |a Blood wedding / by Federico García Lorca ; translated by Langston Hughes ; adapted by Melia Bensussen (1938, 1994) -- Cuba libre : poems / by Nicolás Guillén ; translated by Langston Hughes and Ben Frederic Carruthers (1948) -- Masters of the dew / by Jacques Roumain ; translated by Langston Hughes and Mercer Cook (1947). | |
588 | 0 | |a Print version record. | |
520 | 8 | |a Annotation |b Creative writers have often commented that the imaginative process enables them to find comfort, healing, and restoration from the wounds of life. The darkness of pain and suffering courses like the "flow of human blood in human veins" through the works of Langston Hughessaturating his essays, librettos, newspaper articles, novels, plays, poems, and short stories But this darkness is ultimately transformed by catharsis. Hughes was not a translator by profession, and he was definitely aware that to translate can be to betray. Moreover, when this passionately shy North American author engaged the works of several of his internationally acclaimed colleagues, he saw translation not as an end in itself, but as a means to something larger than his own life and works. <p style="line-height: 150%">Hughes was concerned about the similarity of his experiences with those of writers from other cultures. His perennial longing for submersion into the "Big Sea" of black lifewhether in the Americas, Europe, Asia, or Africa--prompted him to build bridges between himself and a national/international circle of writers. One of the most effective ways of doing so was to translate works by authors with whom he felt intimately connected and whose cultures illustrated essential correspondences with his own. <p style="line-height: 150%"> Bodas de sangre (1933), by the Spanish poet/playwright Federico Garca Lorca, who was brutally assassinated in 1936, is the story of a bridegroom and lover who fight to the death over the bride-to-be. Part of Hughes's therapy for the emotional scars and wounds that festered in his life was to make accessible a vital work by this Spanish writer who had also experienced alienation and marginality. <p style="line-height: 150%">The poems by Nicol s Guilln that Hughes and Ben Frederic Carruthers translated as Cuba Libre (1948) reveal the mutual admiration and respect between Guilln and Hughes, but they also illustrate Hughes's affirmation of self, family, and community in the international arena. The title Cuba Libre was the original cry for freedom by black, white, and mixed-race patriots who fought for Cuban independence during two major wars of the nineteenth century. <p style="line-height: 150%">As early as 1927, Haitian writer Jacques Roumain had called for the intellectuals of his country to stop imitating European literature and use as models Spanish American and Harlem Renaissance authors. As a tribute to him, Hughes collaborated with Mercer Cook in translating the novel Gouverneurs de la rose, published after Roumain's death in 1944 as Masters of the Dew (1947). The novel's title conveys its rebellious slant, as it tells the story of Haitian peasants who attempt after centuries of oppression to gain control over their external world | |
650 | 0 | |a African Americans |v Literary collections. | |
650 | 6 | |a Noirs américains |v Anthologies. | |
650 | 7 | |a FICTION |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a African Americans |2 fast | |
655 | 7 | |a Literary collections |2 fast | |
700 | 1 | |a Martin-Ogunsola, Dellita, |d 1946- |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjt9kWY6wHDf6tPGKPvm3P |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n96046663 | |
700 | 1 | |a García Lorca, Federico, |d 1898-1936. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJpv7mCWWwJtqkWr7hfKBP |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n79034425 | |
700 | 1 | |a Guillén, Nicolás, |d 1902-1989. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJh4v3qBrpP6P9KMj4fTHC |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n50018817 | |
700 | 1 | |a Roumain, Jacques, |d 1907-1944. |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJvMxX44FmcjyT4H8qPvpP |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n50049967 | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Hughes, Langston, 1902-1967. |t Translations. |d Columbia : University of Missouri Press, ©2003 |z 0826214355 |w (OCoLC)53352763 |
800 | 1 | |a Hughes, Langston, |d 1902-1967. |t Works. |f 2001 ; |v v. 16. | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=113863 |3 Volltext |
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL3570773 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 113863 | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n translationsfede0000hugh | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n translationsfede0016hugh | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 2344587 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocm56731888 |
---|---|
_version_ | 1816881621072084992 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Hughes, Langston, 1902-1967 |
author2 | Martin-Ogunsola, Dellita, 1946- García Lorca, Federico, 1898-1936 Guillén, Nicolás, 1902-1989 Roumain, Jacques, 1907-1944 |
author2_role | |
author2_variant | d m o dmo l f g lf lfg n g ng j r jr |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n80014956 http://id.loc.gov/authorities/names/n96046663 http://id.loc.gov/authorities/names/n79034425 http://id.loc.gov/authorities/names/n50018817 http://id.loc.gov/authorities/names/n50049967 |
author_facet | Hughes, Langston, 1902-1967 Martin-Ogunsola, Dellita, 1946- García Lorca, Federico, 1898-1936 Guillén, Nicolás, 1902-1989 Roumain, Jacques, 1907-1944 |
author_role | |
author_sort | Hughes, Langston, 1902-1967 |
author_variant | l h lh |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PS3515 |
callnumber-raw | PS3515 .U274 T73 2003eb |
callnumber-search | PS3515 .U274 T73 2003eb |
callnumber-sort | PS 43515 U274 T73 42003EB |
callnumber-subject | PS - American Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Blood wedding / by Federico García Lorca ; translated by Langston Hughes ; adapted by Melia Bensussen (1938, 1994) -- Cuba libre : poems / by Nicolás Guillén ; translated by Langston Hughes and Ben Frederic Carruthers (1948) -- Masters of the dew / by Jacques Roumain ; translated by Langston Hughes and Mercer Cook (1947). |
ctrlnum | (OCoLC)56731888 |
dewey-full | 828 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 828 - English miscellaneous writings |
dewey-raw | 828 |
dewey-search | 828 |
dewey-sort | 3828 |
dewey-tens | 820 - English & Old English literatures |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06274cam a2200577 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocm56731888 </controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu|||unuuu</controlfield><controlfield tag="008">041014s2003 mou o 000 1 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">NLGGC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCE</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">IQW</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">MTU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">G3B</subfield><subfield code="d">REC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">INARC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">301285913</subfield><subfield code="a">603661120</subfield><subfield code="a">958393090</subfield><subfield code="a">1058084437</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">082626378X</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780826263780</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780826214355</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0826214355</subfield><subfield code="q">(Trade Cloth)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)56731888</subfield><subfield code="z">(OCoLC)301285913</subfield><subfield code="z">(OCoLC)603661120</subfield><subfield code="z">(OCoLC)958393090</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1058084437</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PS3515 .U274</subfield><subfield code="b">T73 2003eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FIC</subfield><subfield code="x">000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">828</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hughes, Langston,</subfield><subfield code="d">1902-1967.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbMdCBT4cjr8x9x6xkJjC</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n80014956</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">The translations :</subfield><subfield code="b">Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain /</subfield><subfield code="c">edited with an introduction by Dellita Martin-Ogunsola.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Columbia :</subfield><subfield code="b">University of Missouri Press,</subfield><subfield code="c">©2003.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (1 volume).</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">The collected works of Langston Hughes ;</subfield><subfield code="v">v. 16</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Blood wedding / by Federico García Lorca ; translated by Langston Hughes ; adapted by Melia Bensussen (1938, 1994) -- Cuba libre : poems / by Nicolás Guillén ; translated by Langston Hughes and Ben Frederic Carruthers (1948) -- Masters of the dew / by Jacques Roumain ; translated by Langston Hughes and Mercer Cook (1947).</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Annotation</subfield><subfield code="b">Creative writers have often commented that the imaginative process enables them to find comfort, healing, and restoration from the wounds of life. The darkness of pain and suffering courses like the "flow of human blood in human veins" through the works of Langston Hughessaturating his essays, librettos, newspaper articles, novels, plays, poems, and short stories But this darkness is ultimately transformed by catharsis. Hughes was not a translator by profession, and he was definitely aware that to translate can be to betray. Moreover, when this passionately shy North American author engaged the works of several of his internationally acclaimed colleagues, he saw translation not as an end in itself, but as a means to something larger than his own life and works. <p style="line-height: 150%">Hughes was concerned about the similarity of his experiences with those of writers from other cultures. His perennial longing for submersion into the "Big Sea" of black lifewhether in the Americas, Europe, Asia, or Africa--prompted him to build bridges between himself and a national/international circle of writers. One of the most effective ways of doing so was to translate works by authors with whom he felt intimately connected and whose cultures illustrated essential correspondences with his own. <p style="line-height: 150%"> Bodas de sangre (1933), by the Spanish poet/playwright Federico Garca Lorca, who was brutally assassinated in 1936, is the story of a bridegroom and lover who fight to the death over the bride-to-be. Part of Hughes's therapy for the emotional scars and wounds that festered in his life was to make accessible a vital work by this Spanish writer who had also experienced alienation and marginality. <p style="line-height: 150%">The poems by Nicol s Guilln that Hughes and Ben Frederic Carruthers translated as Cuba Libre (1948) reveal the mutual admiration and respect between Guilln and Hughes, but they also illustrate Hughes's affirmation of self, family, and community in the international arena. The title Cuba Libre was the original cry for freedom by black, white, and mixed-race patriots who fought for Cuban independence during two major wars of the nineteenth century. <p style="line-height: 150%">As early as 1927, Haitian writer Jacques Roumain had called for the intellectuals of his country to stop imitating European literature and use as models Spanish American and Harlem Renaissance authors. As a tribute to him, Hughes collaborated with Mercer Cook in translating the novel Gouverneurs de la rose, published after Roumain's death in 1944 as Masters of the Dew (1947). The novel's title conveys its rebellious slant, as it tells the story of Haitian peasants who attempt after centuries of oppression to gain control over their external world</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">African Americans</subfield><subfield code="v">Literary collections.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Noirs américains</subfield><subfield code="v">Anthologies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FICTION</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">African Americans</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literary collections</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Martin-Ogunsola, Dellita,</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjt9kWY6wHDf6tPGKPvm3P</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n96046663</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">García Lorca, Federico,</subfield><subfield code="d">1898-1936.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJpv7mCWWwJtqkWr7hfKBP</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n79034425</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Guillén, Nicolás,</subfield><subfield code="d">1902-1989.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJh4v3qBrpP6P9KMj4fTHC</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n50018817</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Roumain, Jacques,</subfield><subfield code="d">1907-1944.</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJvMxX44FmcjyT4H8qPvpP</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n50049967</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Hughes, Langston, 1902-1967.</subfield><subfield code="t">Translations.</subfield><subfield code="d">Columbia : University of Missouri Press, ©2003</subfield><subfield code="z">0826214355</subfield><subfield code="w">(OCoLC)53352763</subfield></datafield><datafield tag="800" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hughes, Langston,</subfield><subfield code="d">1902-1967.</subfield><subfield code="t">Works.</subfield><subfield code="f">2001 ;</subfield><subfield code="v">v. 16.</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=113863</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL3570773</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">113863</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">translationsfede0000hugh</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">translationsfede0016hugh</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">2344587</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Literary collections fast |
genre_facet | Literary collections |
id | ZDB-4-EBA-ocm56731888 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:15:37Z |
institution | BVB |
isbn | 082626378X 9780826263780 9780826214355 0826214355 |
language | English |
oclc_num | 56731888 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (1 volume). |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2003 |
publishDateSearch | 2003 |
publishDateSort | 2003 |
publisher | University of Missouri Press, |
record_format | marc |
series | Hughes, Langston, 1902-1967. Works. 2001 ; |
series2 | The collected works of Langston Hughes ; |
spelling | Hughes, Langston, 1902-1967. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbMdCBT4cjr8x9x6xkJjC http://id.loc.gov/authorities/names/n80014956 The translations : Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain / edited with an introduction by Dellita Martin-Ogunsola. Columbia : University of Missouri Press, ©2003. 1 online resource (1 volume). text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier The collected works of Langston Hughes ; v. 16 Blood wedding / by Federico García Lorca ; translated by Langston Hughes ; adapted by Melia Bensussen (1938, 1994) -- Cuba libre : poems / by Nicolás Guillén ; translated by Langston Hughes and Ben Frederic Carruthers (1948) -- Masters of the dew / by Jacques Roumain ; translated by Langston Hughes and Mercer Cook (1947). Print version record. Annotation Creative writers have often commented that the imaginative process enables them to find comfort, healing, and restoration from the wounds of life. The darkness of pain and suffering courses like the "flow of human blood in human veins" through the works of Langston Hughessaturating his essays, librettos, newspaper articles, novels, plays, poems, and short stories But this darkness is ultimately transformed by catharsis. Hughes was not a translator by profession, and he was definitely aware that to translate can be to betray. Moreover, when this passionately shy North American author engaged the works of several of his internationally acclaimed colleagues, he saw translation not as an end in itself, but as a means to something larger than his own life and works. <p style="line-height: 150%">Hughes was concerned about the similarity of his experiences with those of writers from other cultures. His perennial longing for submersion into the "Big Sea" of black lifewhether in the Americas, Europe, Asia, or Africa--prompted him to build bridges between himself and a national/international circle of writers. One of the most effective ways of doing so was to translate works by authors with whom he felt intimately connected and whose cultures illustrated essential correspondences with his own. <p style="line-height: 150%"> Bodas de sangre (1933), by the Spanish poet/playwright Federico Garca Lorca, who was brutally assassinated in 1936, is the story of a bridegroom and lover who fight to the death over the bride-to-be. Part of Hughes's therapy for the emotional scars and wounds that festered in his life was to make accessible a vital work by this Spanish writer who had also experienced alienation and marginality. <p style="line-height: 150%">The poems by Nicol s Guilln that Hughes and Ben Frederic Carruthers translated as Cuba Libre (1948) reveal the mutual admiration and respect between Guilln and Hughes, but they also illustrate Hughes's affirmation of self, family, and community in the international arena. The title Cuba Libre was the original cry for freedom by black, white, and mixed-race patriots who fought for Cuban independence during two major wars of the nineteenth century. <p style="line-height: 150%">As early as 1927, Haitian writer Jacques Roumain had called for the intellectuals of his country to stop imitating European literature and use as models Spanish American and Harlem Renaissance authors. As a tribute to him, Hughes collaborated with Mercer Cook in translating the novel Gouverneurs de la rose, published after Roumain's death in 1944 as Masters of the Dew (1947). The novel's title conveys its rebellious slant, as it tells the story of Haitian peasants who attempt after centuries of oppression to gain control over their external world African Americans Literary collections. Noirs américains Anthologies. FICTION General. bisacsh African Americans fast Literary collections fast Martin-Ogunsola, Dellita, 1946- https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjt9kWY6wHDf6tPGKPvm3P http://id.loc.gov/authorities/names/n96046663 García Lorca, Federico, 1898-1936. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJpv7mCWWwJtqkWr7hfKBP http://id.loc.gov/authorities/names/n79034425 Guillén, Nicolás, 1902-1989. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJh4v3qBrpP6P9KMj4fTHC http://id.loc.gov/authorities/names/n50018817 Roumain, Jacques, 1907-1944. https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJvMxX44FmcjyT4H8qPvpP http://id.loc.gov/authorities/names/n50049967 Print version: Hughes, Langston, 1902-1967. Translations. Columbia : University of Missouri Press, ©2003 0826214355 (OCoLC)53352763 Hughes, Langston, 1902-1967. Works. 2001 ; v. 16. FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=113863 Volltext |
spellingShingle | Hughes, Langston, 1902-1967 The translations : Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain / Hughes, Langston, 1902-1967. Works. 2001 ; Blood wedding / by Federico García Lorca ; translated by Langston Hughes ; adapted by Melia Bensussen (1938, 1994) -- Cuba libre : poems / by Nicolás Guillén ; translated by Langston Hughes and Ben Frederic Carruthers (1948) -- Masters of the dew / by Jacques Roumain ; translated by Langston Hughes and Mercer Cook (1947). African Americans Literary collections. Noirs américains Anthologies. FICTION General. bisacsh African Americans fast |
title | The translations : Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain / |
title_auth | The translations : Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain / |
title_exact_search | The translations : Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain / |
title_full | The translations : Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain / edited with an introduction by Dellita Martin-Ogunsola. |
title_fullStr | The translations : Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain / edited with an introduction by Dellita Martin-Ogunsola. |
title_full_unstemmed | The translations : Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain / edited with an introduction by Dellita Martin-Ogunsola. |
title_short | The translations : |
title_sort | translations federico garcıa lorca nicolas guillen and jacques roumain |
title_sub | Federico Garcı́a Lorca, Nicolás Guillén, and Jacques Roumain / |
topic | African Americans Literary collections. Noirs américains Anthologies. FICTION General. bisacsh African Americans fast |
topic_facet | African Americans Literary collections. Noirs américains Anthologies. FICTION General. African Americans Literary collections |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=113863 |
work_keys_str_mv | AT hugheslangston thetranslationsfedericogarcıalorcanicolasguillenandjacquesroumain AT martinogunsoladellita thetranslationsfedericogarcıalorcanicolasguillenandjacquesroumain AT garcialorcafederico thetranslationsfedericogarcıalorcanicolasguillenandjacquesroumain AT guillennicolas thetranslationsfedericogarcıalorcanicolasguillenandjacquesroumain AT roumainjacques thetranslationsfedericogarcıalorcanicolasguillenandjacquesroumain AT hugheslangston translationsfedericogarcıalorcanicolasguillenandjacquesroumain AT martinogunsoladellita translationsfedericogarcıalorcanicolasguillenandjacquesroumain AT garcialorcafederico translationsfedericogarcıalorcanicolasguillenandjacquesroumain AT guillennicolas translationsfedericogarcıalorcanicolasguillenandjacquesroumain AT roumainjacques translationsfedericogarcıalorcanicolasguillenandjacquesroumain |