Who translates? :: translator subjectivities beyond reason /
"Translators have long claimed that their job is to "step aside and let the source author speak through them." In Who Translates? Douglas Robinson uses this adage to set up a series of "postrationalist" perspectives on translation, all based on the recognition that translati...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Albany :
State University of New York Press,
©2001.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "Translators have long claimed that their job is to "step aside and let the source author speak through them." In Who Translates? Douglas Robinson uses this adage to set up a series of "postrationalist" perspectives on translation, all based on the recognition that translation has always been thought of in terms of the translator's surrender to forces beyond his or her rational control. Exploring this theme, Robinson examines Plato's Ion, Philo Judaeus and Augustine on the Septuagint, Paul on inspired interpreters, Joseph Smith on the Book of Mormon, and Schleiermacher, Marx, and Heidegger on translation. He traces the imaginative and historical linkages between twentieth-century conceptions of ideology and ancient conceptions of spirit-channeling, and the performative inversion of power relations by which the "channel" (or translator) comes to wield the source author as his or her tool And he argues throughout for a postrationalist conception of translation based not on the translator's rational control of words and meanings but rather on a flowing through the translator of voices and textualities."--Jacket |
Beschreibung: | 1 online resource (vi, 208 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references (pages 197-201) and index. |
ISBN: | 0791448630 9780791448632 0791448649 9780791448649 079149117X 9780791491171 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocm50175229 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cn||||||||| | ||
008 | 020524s2001 nyu ob 001 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d OCLCQ |d OCLCG |d OCLCQ |d TUU |d OCLCQ |d TNF |d OCLCQ |d ZCU |d OCLCO |d OCLCF |d OCLCQ |d ZOW |d VVR |d NLGGC |d OCLCQ |d YDXCP |d OCLCQ |d MWM |d OCLCA |d SAV |d QT7 |d LUE |d VTS |d AGLDB |d OCLCQ |d INT |d TOF |d OCLCQ |d AU@ |d TKN |d OCLCQ |d STF |d M8D |d UKSSU |d LDP |d OCLCO |d OCLCQ |d KZA |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL | ||
015 | |a GBA256345 |2 bnb | ||
016 | 7 | |a 000021627846 |2 AU | |
019 | |a 61367460 |a 533449429 |a 758086920 |a 961603130 |a 962570693 |a 1058009167 |a 1154879104 |a 1156930666 |a 1162555470 |a 1241965392 |a 1259269288 |a 1295927366 |a 1295933793 |a 1300506274 |a 1303419490 |a 1306570481 |a 1373106691 |a 1397493200 |a 1439969197 | ||
020 | |a 0791448630 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9780791448632 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0791448649 |q (pbk. ; |q alk. paper) | ||
020 | |a 9780791448649 |q (pbk. ; |q alk. paper) | ||
020 | |a 079149117X | ||
020 | |a 9780791491171 | ||
035 | |a (OCoLC)50175229 |z (OCoLC)61367460 |z (OCoLC)533449429 |z (OCoLC)758086920 |z (OCoLC)961603130 |z (OCoLC)962570693 |z (OCoLC)1058009167 |z (OCoLC)1154879104 |z (OCoLC)1156930666 |z (OCoLC)1162555470 |z (OCoLC)1241965392 |z (OCoLC)1259269288 |z (OCoLC)1295927366 |z (OCoLC)1295933793 |z (OCoLC)1300506274 |z (OCoLC)1303419490 |z (OCoLC)1306570481 |z (OCoLC)1373106691 |z (OCoLC)1397493200 |z (OCoLC)1439969197 | ||
050 | 4 | |a P306 |b .R644 2001eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418/.02 |2 21 | |
084 | |a 17.95 |2 bcl | ||
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Robinson, Douglas, |d 1954- |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJvt4GX9pKFQ3wQgYqdqQq | |
245 | 1 | 0 | |a Who translates? : |b translator subjectivities beyond reason / |c Douglas Robinson. |
260 | |a Albany : |b State University of New York Press, |c ©2001. | ||
300 | |a 1 online resource (vi, 208 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
504 | |a Includes bibliographical references (pages 197-201) and index. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a Introduction: Who Translates? -- pt. 1. The Spirit-Channeling Model -- 1. Reason and Spirit -- 2. The Divine Inspiration of Translation -- pt. 2. Ideology -- 3. Ideology and Cryptonymy -- 4. The (Ideo)logic of Spectrality -- pt. 3. Transient Assemblies -- 5. The Pandemonium Self -- 6. The Invisible Hand -- Conclusion: Beyond Reason. | |
520 | 1 | |a "Translators have long claimed that their job is to "step aside and let the source author speak through them." In Who Translates? Douglas Robinson uses this adage to set up a series of "postrationalist" perspectives on translation, all based on the recognition that translation has always been thought of in terms of the translator's surrender to forces beyond his or her rational control. Exploring this theme, Robinson examines Plato's Ion, Philo Judaeus and Augustine on the Septuagint, Paul on inspired interpreters, Joseph Smith on the Book of Mormon, and Schleiermacher, Marx, and Heidegger on translation. He traces the imaginative and historical linkages between twentieth-century conceptions of ideology and ancient conceptions of spirit-channeling, and the performative inversion of power relations by which the "channel" (or translator) comes to wield the source author as his or her tool | |
520 | 8 | |a And he argues throughout for a postrationalist conception of translation based not on the translator's rational control of words and meanings but rather on a flowing through the translator of voices and textualities."--Jacket | |
546 | |a English. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 0 | |a Subjectivity. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85129469 | |
650 | 6 | |a Interprétation (Traduction) | |
650 | 6 | |a Subjectivisme. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Subjectivity |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 1 | 7 | |a Vertalen. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Subjectiviteit. |0 (NL-LeOCL)078680271 |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Interpretatie. |0 (NL-LeOCL)078548497 |2 gtt |
758 | |i has work: |a Who translates? (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFCFtr48hYWHKHftpt4VP3 |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Robinson, Douglas, 1954- |t Who translates?. |d Albany : State University of New York Press, ©2001 |z 0791448630 |w (DLC) 00057354 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=67868 |3 Volltext |
936 | |a BATCHLOAD | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL6408156 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 67868 | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n whotranslatestra0000robi | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 12502156 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocm50175229 |
---|---|
_version_ | 1816881600274628608 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Robinson, Douglas, 1954- |
author_facet | Robinson, Douglas, 1954- |
author_role | |
author_sort | Robinson, Douglas, 1954- |
author_variant | d r dr |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 .R644 2001eb |
callnumber-search | P306 .R644 2001eb |
callnumber-sort | P 3306 R644 42001EB |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Introduction: Who Translates? -- pt. 1. The Spirit-Channeling Model -- 1. Reason and Spirit -- 2. The Divine Inspiration of Translation -- pt. 2. Ideology -- 3. Ideology and Cryptonymy -- 4. The (Ideo)logic of Spectrality -- pt. 3. Transient Assemblies -- 5. The Pandemonium Self -- 6. The Invisible Hand -- Conclusion: Beyond Reason. |
ctrlnum | (OCoLC)50175229 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04930cam a2200673 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocm50175229 </controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cn|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">020524s2001 nyu ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">TUU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">TNF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">ZOW</subfield><subfield code="d">VVR</subfield><subfield code="d">NLGGC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">MWM</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">SAV</subfield><subfield code="d">QT7</subfield><subfield code="d">LUE</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">TOF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">UKSSU</subfield><subfield code="d">LDP</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">KZA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBA256345</subfield><subfield code="2">bnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">000021627846</subfield><subfield code="2">AU</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">61367460</subfield><subfield code="a">533449429</subfield><subfield code="a">758086920</subfield><subfield code="a">961603130</subfield><subfield code="a">962570693</subfield><subfield code="a">1058009167</subfield><subfield code="a">1154879104</subfield><subfield code="a">1156930666</subfield><subfield code="a">1162555470</subfield><subfield code="a">1241965392</subfield><subfield code="a">1259269288</subfield><subfield code="a">1295927366</subfield><subfield code="a">1295933793</subfield><subfield code="a">1300506274</subfield><subfield code="a">1303419490</subfield><subfield code="a">1306570481</subfield><subfield code="a">1373106691</subfield><subfield code="a">1397493200</subfield><subfield code="a">1439969197</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0791448630</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780791448632</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0791448649</subfield><subfield code="q">(pbk. ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780791448649</subfield><subfield code="q">(pbk. ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">079149117X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780791491171</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)50175229</subfield><subfield code="z">(OCoLC)61367460</subfield><subfield code="z">(OCoLC)533449429</subfield><subfield code="z">(OCoLC)758086920</subfield><subfield code="z">(OCoLC)961603130</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962570693</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1058009167</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1154879104</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1156930666</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1162555470</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1241965392</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1259269288</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1295927366</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1295933793</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1300506274</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1303419490</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1306570481</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1373106691</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1397493200</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1439969197</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306</subfield><subfield code="b">.R644 2001eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.95</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Robinson, Douglas,</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJvt4GX9pKFQ3wQgYqdqQq</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Who translates? :</subfield><subfield code="b">translator subjectivities beyond reason /</subfield><subfield code="c">Douglas Robinson.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Albany :</subfield><subfield code="b">State University of New York Press,</subfield><subfield code="c">©2001.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (vi, 208 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 197-201) and index.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Introduction: Who Translates? -- pt. 1. The Spirit-Channeling Model -- 1. Reason and Spirit -- 2. The Divine Inspiration of Translation -- pt. 2. Ideology -- 3. Ideology and Cryptonymy -- 4. The (Ideo)logic of Spectrality -- pt. 3. Transient Assemblies -- 5. The Pandemonium Self -- 6. The Invisible Hand -- Conclusion: Beyond Reason.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">"Translators have long claimed that their job is to "step aside and let the source author speak through them." In Who Translates? Douglas Robinson uses this adage to set up a series of "postrationalist" perspectives on translation, all based on the recognition that translation has always been thought of in terms of the translator's surrender to forces beyond his or her rational control. Exploring this theme, Robinson examines Plato's Ion, Philo Judaeus and Augustine on the Septuagint, Paul on inspired interpreters, Joseph Smith on the Book of Mormon, and Schleiermacher, Marx, and Heidegger on translation. He traces the imaginative and historical linkages between twentieth-century conceptions of ideology and ancient conceptions of spirit-channeling, and the performative inversion of power relations by which the "channel" (or translator) comes to wield the source author as his or her tool</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">And he argues throughout for a postrationalist conception of translation based not on the translator's rational control of words and meanings but rather on a flowing through the translator of voices and textualities."--Jacket</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Subjectivity.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85129469</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Interprétation (Traduction)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Subjectivisme.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Subjectivity</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Vertalen.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Subjectiviteit.</subfield><subfield code="0">(NL-LeOCL)078680271</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Interpretatie.</subfield><subfield code="0">(NL-LeOCL)078548497</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Who translates? (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFCFtr48hYWHKHftpt4VP3</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Robinson, Douglas, 1954-</subfield><subfield code="t">Who translates?.</subfield><subfield code="d">Albany : State University of New York Press, ©2001</subfield><subfield code="z">0791448630</subfield><subfield code="w">(DLC) 00057354</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=67868</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BATCHLOAD</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL6408156</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">67868</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">whotranslatestra0000robi</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">12502156</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
id | ZDB-4-EBA-ocm50175229 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:15:18Z |
institution | BVB |
isbn | 0791448630 9780791448632 0791448649 9780791448649 079149117X 9780791491171 |
language | English |
oclc_num | 50175229 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (vi, 208 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | State University of New York Press, |
record_format | marc |
spelling | Robinson, Douglas, 1954- https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJvt4GX9pKFQ3wQgYqdqQq Who translates? : translator subjectivities beyond reason / Douglas Robinson. Albany : State University of New York Press, ©2001. 1 online resource (vi, 208 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Includes bibliographical references (pages 197-201) and index. Print version record. Introduction: Who Translates? -- pt. 1. The Spirit-Channeling Model -- 1. Reason and Spirit -- 2. The Divine Inspiration of Translation -- pt. 2. Ideology -- 3. Ideology and Cryptonymy -- 4. The (Ideo)logic of Spectrality -- pt. 3. Transient Assemblies -- 5. The Pandemonium Self -- 6. The Invisible Hand -- Conclusion: Beyond Reason. "Translators have long claimed that their job is to "step aside and let the source author speak through them." In Who Translates? Douglas Robinson uses this adage to set up a series of "postrationalist" perspectives on translation, all based on the recognition that translation has always been thought of in terms of the translator's surrender to forces beyond his or her rational control. Exploring this theme, Robinson examines Plato's Ion, Philo Judaeus and Augustine on the Septuagint, Paul on inspired interpreters, Joseph Smith on the Book of Mormon, and Schleiermacher, Marx, and Heidegger on translation. He traces the imaginative and historical linkages between twentieth-century conceptions of ideology and ancient conceptions of spirit-channeling, and the performative inversion of power relations by which the "channel" (or translator) comes to wield the source author as his or her tool And he argues throughout for a postrationalist conception of translation based not on the translator's rational control of words and meanings but rather on a flowing through the translator of voices and textualities."--Jacket English. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Subjectivity. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85129469 Interprétation (Traduction) Subjectivisme. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Subjectivity fast Translating and interpreting fast Vertalen. gtt Subjectiviteit. (NL-LeOCL)078680271 gtt Interpretatie. (NL-LeOCL)078548497 gtt has work: Who translates? (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFCFtr48hYWHKHftpt4VP3 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Robinson, Douglas, 1954- Who translates?. Albany : State University of New York Press, ©2001 0791448630 (DLC) 00057354 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=67868 Volltext |
spellingShingle | Robinson, Douglas, 1954- Who translates? : translator subjectivities beyond reason / Introduction: Who Translates? -- pt. 1. The Spirit-Channeling Model -- 1. Reason and Spirit -- 2. The Divine Inspiration of Translation -- pt. 2. Ideology -- 3. Ideology and Cryptonymy -- 4. The (Ideo)logic of Spectrality -- pt. 3. Transient Assemblies -- 5. The Pandemonium Self -- 6. The Invisible Hand -- Conclusion: Beyond Reason. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Subjectivity. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85129469 Interprétation (Traduction) Subjectivisme. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Subjectivity fast Translating and interpreting fast Vertalen. gtt Subjectiviteit. (NL-LeOCL)078680271 gtt Interpretatie. (NL-LeOCL)078548497 gtt |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85129469 (NL-LeOCL)078680271 (NL-LeOCL)078548497 |
title | Who translates? : translator subjectivities beyond reason / |
title_auth | Who translates? : translator subjectivities beyond reason / |
title_exact_search | Who translates? : translator subjectivities beyond reason / |
title_full | Who translates? : translator subjectivities beyond reason / Douglas Robinson. |
title_fullStr | Who translates? : translator subjectivities beyond reason / Douglas Robinson. |
title_full_unstemmed | Who translates? : translator subjectivities beyond reason / Douglas Robinson. |
title_short | Who translates? : |
title_sort | who translates translator subjectivities beyond reason |
title_sub | translator subjectivities beyond reason / |
topic | Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Subjectivity. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85129469 Interprétation (Traduction) Subjectivisme. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Subjectivity fast Translating and interpreting fast Vertalen. gtt Subjectiviteit. (NL-LeOCL)078680271 gtt Interpretatie. (NL-LeOCL)078548497 gtt |
topic_facet | Translating and interpreting. Subjectivity. Interprétation (Traduction) Subjectivisme. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Subjectivity Translating and interpreting Vertalen. Subjectiviteit. Interpretatie. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=67868 |
work_keys_str_mv | AT robinsondouglas whotranslatestranslatorsubjectivitiesbeyondreason |