Traduire la "Canzone": Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky
La canzone doctrinale de Cavalcanti, Donna me prega, est la quintessence de la traduction dans la Toscane du XIIIe siècle de la voix ardue du trobar clus qui avait été celle des cansos d'Arnaut Daniel au siècle précédent en Provence. Difficulté et fuite du sens assurent, par l'appel inépui...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Honoré Champion Éditeur
2025
|
Schriftenreihe: | Bibliothèque de littérature générale et comparée
190 |
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | La canzone doctrinale de Cavalcanti, Donna me prega, est la quintessence de la traduction dans la Toscane du XIIIe siècle de la voix ardue du trobar clus qui avait été celle des cansos d'Arnaut Daniel au siècle précédent en Provence. Difficulté et fuite du sens assurent, par l'appel inépuisable à l'interprétation, la pérennité d'une poésie d'amour intellectuelle transposant ce qui lui est par nature extérieur : le philosophique, en l'occurrence l'aristotélisme d'Averroès. À l'époque romantique, Rossetti, fasciné par Dante, n'entend ni la grandeur de la canzone ni celle de sa traduction par Charles Timothy Brooks dans un anglais qui redonne vie au poème de Cavalcanti en soulignant son hégélianisme ante litteram. Malgré cet exploit trop méconnu de Brooks, Cavalcanti demeura encore un temps dans l'ombre de Dante, jusqu'à ce que Pound ne le traduise à son tour et ne montre comment le Toscan, écopoète longtemps avant l'heure, contrecarre la dissociation de la sensibilité en pensant poétiquement la jonction entre la nature et l'esprit. Enfin Zukofsky le retraduit encore, tout à la fois pour et contre Pound, transposant Cavalcanti au-delà du spinozisme et du marxisme. Sans doute n'avait-on pas encore assez bien compris qu'en traduisant Donna me prega en A-9 Zukofsky démontre que le matérialisme aura été possible en Occident aussi et surtout grâce à Cavalcanti |
Beschreibung: | 266 Seiten 24 cm |
ISBN: | 9782745361936 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV050205355 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20250401 | ||
007 | t| | ||
008 | 250317s2025 xx |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9782745361936 |c Broschur : 48 EUR |9 978-2-7453-6193-6 | ||
035 | |a (OCoLC)1500163078 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV050205355 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Manzari, Francesca |d 1978- |e Verfasser |0 (DE-588)138364516 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Traduire la "Canzone" |b Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky |c Francesca Manzari |
264 | 1 | |a Paris |b Honoré Champion Éditeur |c 2025 | |
300 | |a 266 Seiten |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Bibliothèque de littérature générale et comparée |v 190 | |
520 | 3 | |a La canzone doctrinale de Cavalcanti, Donna me prega, est la quintessence de la traduction dans la Toscane du XIIIe siècle de la voix ardue du trobar clus qui avait été celle des cansos d'Arnaut Daniel au siècle précédent en Provence. Difficulté et fuite du sens assurent, par l'appel inépuisable à l'interprétation, la pérennité d'une poésie d'amour intellectuelle transposant ce qui lui est par nature extérieur : le philosophique, en l'occurrence l'aristotélisme d'Averroès. À l'époque romantique, Rossetti, fasciné par Dante, n'entend ni la grandeur de la canzone ni celle de sa traduction par Charles Timothy Brooks dans un anglais qui redonne vie au poème de Cavalcanti en soulignant son hégélianisme ante litteram. Malgré cet exploit trop méconnu de Brooks, Cavalcanti demeura encore un temps dans l'ombre de Dante, jusqu'à ce que Pound ne le traduise à son tour et ne montre comment le Toscan, écopoète longtemps avant l'heure, contrecarre la dissociation de la sensibilité en pensant poétiquement la jonction entre la nature et l'esprit. Enfin Zukofsky le retraduit encore, tout à la fois pour et contre Pound, transposant Cavalcanti au-delà du spinozisme et du marxisme. Sans doute n'avait-on pas encore assez bien compris qu'en traduisant Donna me prega en A-9 Zukofsky démontre que le matérialisme aura été possible en Occident aussi et surtout grâce à Cavalcanti | |
600 | 1 | 7 | |a Brooks, Charles Timothy |d 1813-1883 |0 (DE-588)172574021 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Cavalcanti, Guido |d 1255-1300 |t Donna me prega |0 (DE-588)4597524-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Pound, Ezra |d 1885-1972 |t Cavalcanti |0 (DE-588)1050431103 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Poésie italienne / Avant 1400 / 13e siècle | |
653 | 0 | |a Poésie italienne / Avant 1400 / Traduction en anglais | |
653 | 0 | |a Poésie / Traduction | |
653 | 0 | |a Littérature comparée | |
689 | 0 | 0 | |a Brooks, Charles Timothy |d 1813-1883 |0 (DE-588)172574021 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Cavalcanti, Guido |d 1255-1300 |t Donna me prega |0 (DE-588)4597524-3 |D u |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Pound, Ezra |d 1885-1972 |t Cavalcanti |0 (DE-588)1050431103 |D u |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-2-7453-6194-3 |
830 | 0 | |a Bibliothèque de littérature générale et comparée |v 190 |w (DE-604)BV010707610 |9 190 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035540632 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1828835767426744320 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Manzari, Francesca 1978- |
author_GND | (DE-588)138364516 |
author_facet | Manzari, Francesca 1978- |
author_role | aut |
author_sort | Manzari, Francesca 1978- |
author_variant | f m fm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV050205355 |
ctrlnum | (OCoLC)1500163078 (DE-599)BVBBV050205355 |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV050205355</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20250401</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">250317s2025 xx |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782745361936</subfield><subfield code="c">Broschur : 48 EUR</subfield><subfield code="9">978-2-7453-6193-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1500163078</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV050205355</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Manzari, Francesca</subfield><subfield code="d">1978-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)138364516</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Traduire la "Canzone"</subfield><subfield code="b">Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky</subfield><subfield code="c">Francesca Manzari</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Honoré Champion Éditeur</subfield><subfield code="c">2025</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">266 Seiten</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bibliothèque de littérature générale et comparée</subfield><subfield code="v">190</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">La canzone doctrinale de Cavalcanti, Donna me prega, est la quintessence de la traduction dans la Toscane du XIIIe siècle de la voix ardue du trobar clus qui avait été celle des cansos d'Arnaut Daniel au siècle précédent en Provence. Difficulté et fuite du sens assurent, par l'appel inépuisable à l'interprétation, la pérennité d'une poésie d'amour intellectuelle transposant ce qui lui est par nature extérieur : le philosophique, en l'occurrence l'aristotélisme d'Averroès. À l'époque romantique, Rossetti, fasciné par Dante, n'entend ni la grandeur de la canzone ni celle de sa traduction par Charles Timothy Brooks dans un anglais qui redonne vie au poème de Cavalcanti en soulignant son hégélianisme ante litteram. Malgré cet exploit trop méconnu de Brooks, Cavalcanti demeura encore un temps dans l'ombre de Dante, jusqu'à ce que Pound ne le traduise à son tour et ne montre comment le Toscan, écopoète longtemps avant l'heure, contrecarre la dissociation de la sensibilité en pensant poétiquement la jonction entre la nature et l'esprit. Enfin Zukofsky le retraduit encore, tout à la fois pour et contre Pound, transposant Cavalcanti au-delà du spinozisme et du marxisme. Sans doute n'avait-on pas encore assez bien compris qu'en traduisant Donna me prega en A-9 Zukofsky démontre que le matérialisme aura été possible en Occident aussi et surtout grâce à Cavalcanti</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Brooks, Charles Timothy</subfield><subfield code="d">1813-1883</subfield><subfield code="0">(DE-588)172574021</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Cavalcanti, Guido</subfield><subfield code="d">1255-1300</subfield><subfield code="t">Donna me prega</subfield><subfield code="0">(DE-588)4597524-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Pound, Ezra</subfield><subfield code="d">1885-1972</subfield><subfield code="t">Cavalcanti</subfield><subfield code="0">(DE-588)1050431103</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Poésie italienne / Avant 1400 / 13e siècle</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Poésie italienne / Avant 1400 / Traduction en anglais</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Poésie / Traduction</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Littérature comparée</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Brooks, Charles Timothy</subfield><subfield code="d">1813-1883</subfield><subfield code="0">(DE-588)172574021</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Cavalcanti, Guido</subfield><subfield code="d">1255-1300</subfield><subfield code="t">Donna me prega</subfield><subfield code="0">(DE-588)4597524-3</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Pound, Ezra</subfield><subfield code="d">1885-1972</subfield><subfield code="t">Cavalcanti</subfield><subfield code="0">(DE-588)1050431103</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-2-7453-6194-3</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Bibliothèque de littérature générale et comparée</subfield><subfield code="v">190</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010707610</subfield><subfield code="9">190</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035540632</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV050205355 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-04-08T12:01:40Z |
institution | BVB |
isbn | 9782745361936 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035540632 |
oclc_num | 1500163078 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 266 Seiten 24 cm |
publishDate | 2025 |
publishDateSearch | 2025 |
publishDateSort | 2025 |
publisher | Honoré Champion Éditeur |
record_format | marc |
series | Bibliothèque de littérature générale et comparée |
series2 | Bibliothèque de littérature générale et comparée |
spelling | Manzari, Francesca 1978- Verfasser (DE-588)138364516 aut Traduire la "Canzone" Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky Francesca Manzari Paris Honoré Champion Éditeur 2025 266 Seiten 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Bibliothèque de littérature générale et comparée 190 La canzone doctrinale de Cavalcanti, Donna me prega, est la quintessence de la traduction dans la Toscane du XIIIe siècle de la voix ardue du trobar clus qui avait été celle des cansos d'Arnaut Daniel au siècle précédent en Provence. Difficulté et fuite du sens assurent, par l'appel inépuisable à l'interprétation, la pérennité d'une poésie d'amour intellectuelle transposant ce qui lui est par nature extérieur : le philosophique, en l'occurrence l'aristotélisme d'Averroès. À l'époque romantique, Rossetti, fasciné par Dante, n'entend ni la grandeur de la canzone ni celle de sa traduction par Charles Timothy Brooks dans un anglais qui redonne vie au poème de Cavalcanti en soulignant son hégélianisme ante litteram. Malgré cet exploit trop méconnu de Brooks, Cavalcanti demeura encore un temps dans l'ombre de Dante, jusqu'à ce que Pound ne le traduise à son tour et ne montre comment le Toscan, écopoète longtemps avant l'heure, contrecarre la dissociation de la sensibilité en pensant poétiquement la jonction entre la nature et l'esprit. Enfin Zukofsky le retraduit encore, tout à la fois pour et contre Pound, transposant Cavalcanti au-delà du spinozisme et du marxisme. Sans doute n'avait-on pas encore assez bien compris qu'en traduisant Donna me prega en A-9 Zukofsky démontre que le matérialisme aura été possible en Occident aussi et surtout grâce à Cavalcanti Brooks, Charles Timothy 1813-1883 (DE-588)172574021 gnd rswk-swf Cavalcanti, Guido 1255-1300 Donna me prega (DE-588)4597524-3 gnd rswk-swf Pound, Ezra 1885-1972 Cavalcanti (DE-588)1050431103 gnd rswk-swf Geschichte gnd rswk-swf Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Poésie italienne / Avant 1400 / 13e siècle Poésie italienne / Avant 1400 / Traduction en anglais Poésie / Traduction Littérature comparée Brooks, Charles Timothy 1813-1883 (DE-588)172574021 p Cavalcanti, Guido 1255-1300 Donna me prega (DE-588)4597524-3 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Rezeption (DE-588)4049716-1 s Geschichte z DE-604 Pound, Ezra 1885-1972 Cavalcanti (DE-588)1050431103 u Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-2-7453-6194-3 Bibliothèque de littérature générale et comparée 190 (DE-604)BV010707610 190 |
spellingShingle | Manzari, Francesca 1978- Traduire la "Canzone" Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky Bibliothèque de littérature générale et comparée Brooks, Charles Timothy 1813-1883 (DE-588)172574021 gnd Cavalcanti, Guido 1255-1300 Donna me prega (DE-588)4597524-3 gnd Pound, Ezra 1885-1972 Cavalcanti (DE-588)1050431103 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)172574021 (DE-588)4597524-3 (DE-588)1050431103 (DE-588)4049716-1 (DE-588)4061418-9 |
title | Traduire la "Canzone" Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky |
title_auth | Traduire la "Canzone" Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky |
title_exact_search | Traduire la "Canzone" Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky |
title_full | Traduire la "Canzone" Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky Francesca Manzari |
title_fullStr | Traduire la "Canzone" Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky Francesca Manzari |
title_full_unstemmed | Traduire la "Canzone" Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky Francesca Manzari |
title_short | Traduire la "Canzone" |
title_sort | traduire la canzone cavalcanti selon c t brooks pound et zukofsky |
title_sub | Cavalcanti selon C.T. Brooks, Pound et Zukofsky |
topic | Brooks, Charles Timothy 1813-1883 (DE-588)172574021 gnd Cavalcanti, Guido 1255-1300 Donna me prega (DE-588)4597524-3 gnd Pound, Ezra 1885-1972 Cavalcanti (DE-588)1050431103 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Brooks, Charles Timothy 1813-1883 Cavalcanti, Guido 1255-1300 Donna me prega Pound, Ezra 1885-1972 Cavalcanti Rezeption Übersetzung |
volume_link | (DE-604)BV010707610 |
work_keys_str_mv | AT manzarifrancesca traduirelacanzonecavalcantiselonctbrookspoundetzukofsky |