An extraordinary Chinese translation of Holocaust testimony:

This Element focuses on two Holocaust testimonies translated into Chinese by translator, Gao Shan. They deserve attention for the highly unorthodox approach Gao adopted and the substantial alterations he made to the original texts. The study begins by narrating the circumstances that led to these tr...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Zhao, Meiyuan (Author)
Format: Electronic eBook
Language:English
Published: Cambridge Cambridge University Press 2024
Series:Cambridge elements
Subjects:
Online Access:DE-12
DE-473
Volltext
Summary:This Element focuses on two Holocaust testimonies translated into Chinese by translator, Gao Shan. They deserve attention for the highly unorthodox approach Gao adopted and the substantial alterations he made to the original texts. The study begins by narrating the circumstances that led to these translations, then goes on to explore Gao's views on translation, his style, additions to the original accounts, and the affective dynamics of his translation activity. The author draws on concepts from sociology, memory studies, and sociolinguistics to frame the discussion and highlight the ethical concerns inevitably involved in Gao's work. Without minimizing the moral responsibility of faithful transmission that Holocaust material should always impose, the author wants to show how Gao sometimes sacrifices strict accuracy in his desire to make the survivors' experiences intelligible to a prospective audience wholly unacquainted with the Holocaust
Item Description:Title from publisher's bibliographic system (viewed on 25 Nov 2024)
Physical Description:1 Online-Ressource (67 Seiten)
ISBN:9781009549844
DOI:10.1017/9781009549844

There is no print copy available.

Interlibrary loan Place Request Caution: Not in THWS collection! Get full text