Jeynov - "My prišli": (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs)
Jeynov - "Мы пришли" (язык и материальная культура арабов Кашкадарьи)
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Russian Unknown |
Veröffentlicht: |
Sank-Peterburg
MAĖ RAN
2023
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 523 Seiten |
ISBN: | 9785884314184 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049928408 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20241118 | ||
007 | t| | ||
008 | 241029s2023 xx d||| 00||| rus d | ||
020 | |a 9785884314184 |9 978-5-88431-418-4 | ||
035 | |a (OCoLC)1466926854 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049928408 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a rus |a mis | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
245 | 1 | 0 | |6 880-02 |a Jeynov - "My prišli" |b (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs) |c sostavlenie i redakcija E.A. Rezvana i A.Ju. Kudrjavcevoj ; Muzej antropologii i ėtnografii im. Petra Velikogo (Kunstkamera) RAN, Sankt-Peterburgskij filial Archiva RAN |
246 | 1 | 1 | |a Jeynov - "We arrived" |
264 | 1 | |6 880-03 |a Sank-Peterburg |b MAĖ RAN |c 2023 | |
300 | |a 523 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Text russisch, Inhaltsverzeichnis und Zusammenfassung in englischer Sprache | ||
546 | |b Teilweise in kyrillischer Schrift | ||
650 | 0 | 7 | |a Sachkultur |0 (DE-588)4051157-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Araber |0 (DE-588)4002528-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Usbekistan |0 (DE-588)4062199-6 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Usbekistan |0 (DE-588)4062199-6 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Araber |0 (DE-588)4002528-7 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Sachkultur |0 (DE-588)4051157-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Rezvan, Efim Anatolʹevič |d 1957- |0 (DE-588)13004833X |4 edt | |
700 | 1 | |6 880-01 |a Kudrjavceva, Anna Jurʹevna |d ca. 20./21. Jh. |0 (DE-588)1346507309 |4 edt | |
710 | 2 | |a Muzej Antropologii i Ėtnografii Im. Petra Velikogo (Kunstkamera) |0 (DE-588)1030496420 |4 isb | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=035266816&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
880 | 1 | |6 700-01/(N |a Кудрявцева, Анна Юрьевна |4 edt | |
880 | 1 | 0 | |6 245-02/(N |a Jeynov - "Мы пришли" |b (язык и материальная культура арабов Кашкадарьи) |c составление и редакция Е.А. Резвана и А.Ю. Кудрявцевой ; Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН, Санкт-Петербургский филиал Архива РАН |
880 | 1 | |6 264-03/(N |a Санк-Петербург |b МАЭ РАН |c 2023 | |
940 | 1 | |f sla | |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20241118 | |
942 | 1 | 1 | |c 390 |e 22/bsb |g 587 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |g 587 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035266816 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1817704295386054656 |
---|---|
adam_text |
СОДЕРЖАНИЕ Content Е. А. Резван. Отдание долга. 13 Е. A. Rezvan. Paying Tribute .22 И. Н. ВИННИКОВ. КАШКАДАРЬИНСКИЕ АРАБЫ (ЯЗЫК, ФОЛЬКЛОР, ЭТНОГРАФИЯ) I.
N. Vinnikov. Qashqadarya Arabs (language, folklore, ethnography) ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О КАШКАДАРЬИНСКИХ АРАБАХ General information about Qashqadarya Arabs. 35 История изучения кашкадарьинских арабов The history of research on Qashqadarya Arabs 36 Предания о
происхождении арабов Кашкадарьинской области Legends surrounding the emergence of the Arab community in the Qashqadarya region 39 Этнографические наблюдения Ethnographic observations 40 О фольклоре кашкадарьинских арабов About the Qashqadarya Arabs
folklore. 43 О современном положении наших арабов About the current state of our Arab population . 45 ФОЛЬКЛОРНЫЕ И ЭТНОГРАФИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ НА ДИАЛЕКТЕ КАШКАДАРЬИНСКИХ АРАБОВ Folklore and ethnographic records
in the dialect of Qashqadarya Arabs . 47 1. [ana min0ummuSoyrinni cil-i si§ sana sor.] . 48 1. [Я родился сорок шесть лет тому назад.] . 49 2. [fat hôkim këyin. iozök walad soyir.]
.50 2. [Один царь был. У него сын родился.] . 54
6 Content 3. [fat walduhôkim këyin.] . 60 3. [Один царевич был.] . 63 4. [këyin mä^keyin — fat badûla këyin.]
. 67 4. [Было, не было — один богач был.].73 5. [këyin mä^keyin— fat zargar këyin.]. 79 5. [Было, не было — один ювелир
был.].80 6. [këyin mäukeyin — fat züg, fat mora keynln.]. 83 6. [Было, не было — муж и жена были.].85 7. [fat sayyôt
keyin.]. 87 7. [Один охотник был.] . 87 8. [këyin mâ^keyin — fat sawdogar keyin.]
. 89 8. [Было, не было — один купец был.] . 91 9. [fat hôkim këyin. hôkim fat walad kin^/anda.] . 94 9. [Один царь был. У царя был
сын.]. 97 10. [këyin maokëyin — i^fat bâlad hôkim këyin.]. 101 10. [Было, не было — в одном городе царь был.]. 104 11. [këyin
maukëyin — fat hôkim këyin. hokimin kibïr keyin.]. 107 11. Было, не было — один царь был, великий царь. 109 12. [Mullô Musfikïfad^yum ilugô‘a wayobager.] . Ill 12. [Мулла Мушфики однажды землю на волах пахал.]. 112 13. [Mullô Musfikï kul yüm way^saharTya iuhökim salôm galân kin^yagadi. 115 13. [Мулла Мушфики каждое утро к царю на поклон ходил.] . 116 14. [Iskandar waccin gö‘a kinohazinna.] . 117 14. [Александр [Македонский] весь мир завоевал.]. 119 15. [fat Gur-ugli keyin.] . 121 15. [Жил-был Гур-оглы.]. 124 16. [i^afandi fadoyum moratum gaylaoki: “dihin gïbu!”].127 16. [Эфенди однажды жена сказала: «Масла купи!»]. 127
Содержание 7 17. [afandi fad^yum minufat hazarïhum fad gidir talbln.]. 128 17. [Эфенди однажды y одного соседа котел попросил.]. 128 18. [afândi fat na‘aga keyn _/antum.[ . 129 18. [У Эфенди одна овца
была.].129 19. [afandi fad^yum ihmörum minsablTna.].130 19. [У Эфенди однажды осел пропал.] . 130 20. [afandi fad^yum ihmörum rakbïna,
iuhatab gadln.]. 131 20. [Эфенди однажды на осла своего сел, по дрова поехал.] . 131 21. [fat rama hargüsa këyin.[ .132 21. [Одна заячья стая
была.]. 132 22. [afandi fad^yum iugufur müya garrän gadaw.].134 22. [Эфенди однажды к колодцу пошел воды набрать.] .134 23. [i^afandi fad^yum moratum gälat: “siyätkum
inza‘ûha, agasila!”]. 135 23. [Однажды жена сказала Эфенди: «Снимите белье, постираю его!»] . 135 24. [iu‘and afandi fad^ädami gâ’.] . 136 24. [К Эфенди один
человек пришел.]. 136 25. [i^afandi fathad: “galbirkum ihtû!”— gäl.] . 137 25. [Один
человек сказал Эфенди: «Одолжите мне ваше решето!»] . 137 26. [afandi moratum ‘asara känat.]. 138 26. [Жена Эфенди была беременна.] . 138 27. [afandi fadoyum ilgabohum, sallatum naza‘aw, fuguihmör da‘aw, iotifoyyazän maddaw.] . 139 27. [Однажды Эфенди кафтан, чалму снял, на осла положил, исполнить нужду пошел] . 139 28. [afandi rüza gazabaw.] . 140 28. [Эфенди постился.] . 140 29. [afandi fad^yum minonahar tahöra sawaw.]. 141 29. [Эфенди однажды у реки омовение совершал.]. 141
Content 8 30. [afandi fad^yum iomoratum gälaw: “fad maraga süwi!”] . 142 30. [Эфенди однажды жене сказал: «Свари бульон!». 142 31. [afandi kul^yum тіпиа1Іа hazor^tanga keynoyutlubûn.] . 143 31. [Эфенди каждый день у Бога тысячу тенег
просил.]. 143 32. [minuafândi fathad sayyal.] .145 32. [Некто спросил y Эфенди.]. 145 33. [afandi fad leyla iubeyt
кіПипаутТп.]. 146 33. [Однажды ночью Эфенди спал.] . 146 34. [afandi fad gilïl fera kino‘antum.]. 34. [У Эфенди было несколько кур.]
. 147 147 35. [afandi fad^yum min0moratum sayyalaw.]. 148 35. [Однажды Эфенди y жены спросил.]. 148 36. [afandi fad^yum wayumoratum maraga kinoyoklün naymln] .
. . 149 36. [Однажды Эфенди с женой бульон ели.]. 149 37. [afandi: i^hàmi adrunoâdami" kislr atsabbal amiddinni! — gälaw.] . 150 37. [Эфенди подумал: «На базаре
людей много, могу потеряться!»]. 150 38. [afandi faduyum iuustö gadaw.] . 151 38. [Однажды Эфенди к цирюльнику пошел.]
. 151 39. [afandi L,moratum gälawuki.]. 152 39. [Эфенди жене сказал.]. 152 40. [afandi fadoyum ihami ihmörum iuba‘än hazü.] . 153 40. [Однажды Эфенди осла своего на базар повел продавать.] . 153 41. [afandi fadyum iohämi gadaw.]. 154 41. [Однажды Эфенди на базар пришел.]. 154 42. [afandi fadoyum minmoratum sayyalaw.]. 155 42. [Однажды Эфенди у жены спросил.]. 155 43. [afandi fadoyum iobcytum hatab mä jkan.]. 156 43. [У Эфенди однажды дров не было дома.]. 156
Содержание 9 44. [tulki way laglag isnenta hazari dabal.] . 157 44. [Лиса и журавль подружились.] . 157 45. [kadim Lukmön
keyin.]. 158 45. [В старину Локман был.] . 159 46. [fat posö keyin. fat walad keyn ‘anda.] . 161 46. [Был
царь. У него был сын.]. 162 47. [fat posö keyin. kur‘andozöta gaylînuki| . 164 47. [Был царь. Гадатели сказали ему.]. 164 48.
[këyin mä^keyin — fat posö keyin] . 165 48. [Было, не было — один царь был.] . 170 49. [këyin mäukeyin — fad böbö keyin]. 176 49. [Было,
не было — один дед был.] . 178 50. [fad тага këyna. züg keyno‘anta.] . 182 50. [Одна женщина была. У нее муж был.]. 182 51. [fat posö kan.
walad-u-bint mä^keyn ‘enda]. 184 51. [Был царь, у него не было ни сына, ни дочери.]. 184 52. [iléyna amîr Ternir
Kuragân hamân gabâna.| . 185 52. [Нас привел сюда эмир Тимур Кураган.]. 185 53. ат Timur minhawoli Söm.] . 186 53. [Эмир Тимур в окрестностях Дамаска.] . 186 54. [waht hazrati Lukmön Doröbso yigulün fat posö kan]. 187 54. [Во время Локмана царем был Дарий.]. 189 55. [sohzoda Bahröm keyin.] . 192 55. [Был царевич Бехрам.] . 194 56. [fat posöt1” kibir keyin giddamwaht] . 196 56. [В старину великий царь был.].197 57. giddamuzamonani ahwät fat sorayänhum tartiba . 198 57. Как в старину братья сообща жили . 199
Content 10 58. mora hazayân tartîba.201 58. Порядок заключения брака . 206 59. dafn ilmäyit tartîba . 212 59. Порядок погребения покойника . 213 60. wahtin halak. 216 60. Старое время. 216 СЛОВАРЬ ДИАЛЕКТА КАШКАДАРЬИНСКИХ АРАБОВ A dictionary of the Qashqadarya Arabic dialect ’ В P T 218 . 238 . 248 .251 T (преимущественно в речи пожилых женщин и девочек) / (mainlyinthe speech of older women and young girls') . 255 Ö . 256 C . 262 H . 265 H . 278 D
. 287 P (преимущественно в речи женщин и девочек) / (mainlyinthe speech ofwomen and young girls). 296 R . 297 Z (= P, Z, P, Z в литературном арабском) / (= P, Z, P, Z in Classical Arabie). 303 S (= T, S в литературном арабском) / (= T, S in Classical Arabie). 308 S .317 S . 323 T .328 Z . 332 ‘ 333 G . 341 G K. 345 F ’ . 346 G . 352
Содержание 11 К (преимущественно в неарабских и арабских словах, заимствованных из узбекского и таджикского языков) / (mainly in non-Arabie and Arabic wordsborrowedfromUzbek and Tajik languages). 361 G (в словах, заимствованных из таджикского и узбекского) / (inthewords borrowedfromTajik and
Uzbek). 365 К L Μ N H W Y . 367 . 375
. 380 . 394
. 400 .405
.410 АРАБЫ УЗБЕКИСТАНА (ИСТОРИЯ, РЕЛИКВИИ, МАТЕРИАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА) Arabs of Uzbekistan (history, relics, and material culture) О. А. Берникова. Кашкадарьинский диалект арабского языка: взгляд из
XXI века О. A. Bernikova. Qashqadarya Arabic dialect: a viewpoint from the 21st century. 415 E. А. Резван. Мусульманские реликвии в истории кашкадарьинских арабов Е. A. Rezvan. Muslim relics in the history of Qashqadarya
Arabs. 423 А. Ю. Кудрявцева, Μ. E. Резван. Коллекция МАЭ РАН по арабам Узбекистана A. Yu. Kudriavtceva, E. A. Rezvan. St. Petersburg Kunstkamera collection on the Arabs of Uzbekistan .437 А. Ю. Кудрявцева. Izmäm и праматерь Агарь A. Yu. Kudriavtceva. Izmäm and the Forthmoder Hagar. 457 А. В. Коновалов. Борис Залманович Гамбург (1930-1986) А. V. Konovalov. Boris Zalmanovich Hamburg (1930-1986) . 466 Б. 3. Гамбург. Этнические особенности кашкадарьинских арабов (сел. Джейнау) В. Z. Hamburg. Ethnic Peculiarities of Qashqadarya Arabs of Jeynov Settlement. 469
Μ. А. Янес. Коллекция Российского этнографического музея, представляющая арабское население Узбекистана Μ. A. Yanes. Collection of the Russian Ethnographic Museum, representing the Arab population of Uzbekistan. 482 СПИСОК QR-КОДОВ С ВИДЕО, ФОТО И МУЛЬТИМЕДИЙНЫМИ ПРИЛОЖЕНИЯМИ List of QR codes featuring video, photo and multimedia applications . 505 АРХИВНЫЕ ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА Archival sources and references. 509 КОРОТКО ОБ АВТОРАХ Briefly about the authors. 521 |
any_adam_object | 1 |
author2 | Rezvan, Efim Anatolʹevič 1957- Kudrjavceva, Anna Jurʹevna ca. 20./21. Jh |
author2_role | edt edt |
author2_variant | e a r ea ear a j k aj ajk |
author_GND | (DE-588)13004833X (DE-588)1346507309 |
author_facet | Rezvan, Efim Anatolʹevič 1957- Kudrjavceva, Anna Jurʹevna ca. 20./21. Jh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049928408 |
ctrlnum | (OCoLC)1466926854 (DE-599)BVBBV049928408 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049928408</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20241118</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">241029s2023 xx d||| 00||| rus d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9785884314184</subfield><subfield code="9">978-5-88431-418-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1466926854</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049928408</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">rus</subfield><subfield code="a">mis</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Jeynov - "My prišli"</subfield><subfield code="b">(jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs)</subfield><subfield code="c">sostavlenie i redakcija E.A. Rezvana i A.Ju. Kudrjavcevoj ; Muzej antropologii i ėtnografii im. Petra Velikogo (Kunstkamera) RAN, Sankt-Peterburgskij filial Archiva RAN</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Jeynov - "We arrived"</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Sank-Peterburg</subfield><subfield code="b">MAĖ RAN</subfield><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">523 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text russisch, Inhaltsverzeichnis und Zusammenfassung in englischer Sprache</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Teilweise in kyrillischer Schrift</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sachkultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051157-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Araber</subfield><subfield code="0">(DE-588)4002528-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Usbekistan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062199-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Usbekistan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062199-6</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Araber</subfield><subfield code="0">(DE-588)4002528-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Sachkultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051157-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rezvan, Efim Anatolʹevič</subfield><subfield code="d">1957-</subfield><subfield code="0">(DE-588)13004833X</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Kudrjavceva, Anna Jurʹevna</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="0">(DE-588)1346507309</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Muzej Antropologii i Ėtnografii Im. Petra Velikogo (Kunstkamera)</subfield><subfield code="0">(DE-588)1030496420</subfield><subfield code="4">isb</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=035266816&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">700-01/(N</subfield><subfield code="a">Кудрявцева, Анна Юрьевна</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-02/(N</subfield><subfield code="a">Jeynov - "Мы пришли"</subfield><subfield code="b">(язык и материальная культура арабов Кашкадарьи)</subfield><subfield code="c">составление и редакция Е.А. Резвана и А.Ю. Кудрявцевой ; Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН, Санкт-Петербургский филиал Архива РАН</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-03/(N</subfield><subfield code="a">Санк-Петербург</subfield><subfield code="b">МАЭ РАН</subfield><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">sla</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20241118</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">390</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">587</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">587</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035266816</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch Aufsatzsammlung |
geographic | Usbekistan (DE-588)4062199-6 gnd |
geographic_facet | Usbekistan |
id | DE-604.BV049928408 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-06T15:11:41Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1030496420 |
isbn | 9785884314184 |
language | Russian Unknown |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035266816 |
oclc_num | 1466926854 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 523 Seiten |
psigel | BSB_NED_20241118 |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | MAĖ RAN |
record_format | marc |
spelling | 880-02 Jeynov - "My prišli" (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs) sostavlenie i redakcija E.A. Rezvana i A.Ju. Kudrjavcevoj ; Muzej antropologii i ėtnografii im. Petra Velikogo (Kunstkamera) RAN, Sankt-Peterburgskij filial Archiva RAN Jeynov - "We arrived" 880-03 Sank-Peterburg MAĖ RAN 2023 523 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text russisch, Inhaltsverzeichnis und Zusammenfassung in englischer Sprache Teilweise in kyrillischer Schrift Sachkultur (DE-588)4051157-1 gnd rswk-swf Sprache (DE-588)4056449-6 gnd rswk-swf Araber (DE-588)4002528-7 gnd rswk-swf Usbekistan (DE-588)4062199-6 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Usbekistan (DE-588)4062199-6 g Araber (DE-588)4002528-7 s Sprache (DE-588)4056449-6 s Sachkultur (DE-588)4051157-1 s DE-604 Rezvan, Efim Anatolʹevič 1957- (DE-588)13004833X edt 880-01 Kudrjavceva, Anna Jurʹevna ca. 20./21. Jh. (DE-588)1346507309 edt Muzej Antropologii i Ėtnografii Im. Petra Velikogo (Kunstkamera) (DE-588)1030496420 isb Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=035266816&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 700-01/(N Кудрявцева, Анна Юрьевна edt 245-02/(N Jeynov - "Мы пришли" (язык и материальная культура арабов Кашкадарьи) составление и редакция Е.А. Резвана и А.Ю. Кудрявцевой ; Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН, Санкт-Петербургский филиал Архива РАН 264-03/(N Санк-Петербург МАЭ РАН 2023 |
spellingShingle | Jeynov - "My prišli" (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs) Sachkultur (DE-588)4051157-1 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Araber (DE-588)4002528-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4051157-1 (DE-588)4056449-6 (DE-588)4002528-7 (DE-588)4062199-6 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4143413-4 |
title | Jeynov - "My prišli" (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs) |
title_alt | Jeynov - "We arrived" |
title_auth | Jeynov - "My prišli" (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs) |
title_exact_search | Jeynov - "My prišli" (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs) |
title_full | Jeynov - "My prišli" (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs) sostavlenie i redakcija E.A. Rezvana i A.Ju. Kudrjavcevoj ; Muzej antropologii i ėtnografii im. Petra Velikogo (Kunstkamera) RAN, Sankt-Peterburgskij filial Archiva RAN |
title_fullStr | Jeynov - "My prišli" (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs) sostavlenie i redakcija E.A. Rezvana i A.Ju. Kudrjavcevoj ; Muzej antropologii i ėtnografii im. Petra Velikogo (Kunstkamera) RAN, Sankt-Peterburgskij filial Archiva RAN |
title_full_unstemmed | Jeynov - "My prišli" (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs) sostavlenie i redakcija E.A. Rezvana i A.Ju. Kudrjavcevoj ; Muzej antropologii i ėtnografii im. Petra Velikogo (Kunstkamera) RAN, Sankt-Peterburgskij filial Archiva RAN |
title_short | Jeynov - "My prišli" |
title_sort | jeynov my prisli jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov kaskadarʹi jeynov we arrived the language and material culture of the qashqadarya arabs |
title_sub | (jazyk i materialʹnaja kulʹtura arabov Kaškadarʹi) = Jeynov - "We arrived" : (the language and material culture of the Qashqadarya Arabs) |
topic | Sachkultur (DE-588)4051157-1 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Araber (DE-588)4002528-7 gnd |
topic_facet | Sachkultur Sprache Araber Usbekistan Wörterbuch Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=035266816&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT rezvanefimanatolʹevic jeynovmyprislijazykimaterialʹnajakulʹturaarabovkaskadarʹijeynovwearrivedthelanguageandmaterialcultureoftheqashqadaryaarabs AT kudrjavcevaannajurʹevna jeynovmyprislijazykimaterialʹnajakulʹturaarabovkaskadarʹijeynovwearrivedthelanguageandmaterialcultureoftheqashqadaryaarabs AT muzejantropologiiietnografiiimpetravelikogokunstkamera jeynovmyprislijazykimaterialʹnajakulʹturaarabovkaskadarʹijeynovwearrivedthelanguageandmaterialcultureoftheqashqadaryaarabs AT rezvanefimanatolʹevic jeynovwearrived AT kudrjavcevaannajurʹevna jeynovwearrived AT muzejantropologiiietnografiiimpetravelikogokunstkamera jeynovwearrived |