Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung: das Fallbeispiel "Game of Thrones"
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Glückstadt
vwh, Verlag Werner Hülsbusch, Fachverlag für Medientechnik und -wirtschaft
[2022]
|
Schriftenreihe: | AV-Medien
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Enthält Literaturverzeichnis auf Seite [113]-120 |
Beschreibung: | 120 Seiten 22 cm |
ISBN: | 9783864881886 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049916471 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | t | ||
008 | 241021s2022 gw m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 22,N45 |2 dnb | ||
015 | |a 23,A43 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 127208146X |2 DE-101 | |
020 | |a 9783864881886 |q pbk. : EUR 22.80 (D), EUR 23.45 (A), 24.90 (CHF) |9 978-3-86488-188-6 | ||
024 | 3 | |a 9783864881886 | |
035 | |a (DE-599)DNB127208146X | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-SH | ||
049 | |a DE-M472 | ||
084 | |a 17.45 |2 bkl | ||
084 | |a 791 |2 sdnb | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
084 | |a 420 |2 sdnb | ||
084 | |a 18.04 |2 bkl | ||
084 | |a 18.09 |2 bkl | ||
100 | 1 | |a Scharf, Christina |d 1997- |e Verfasser |0 (DE-588)1278901531 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung |b das Fallbeispiel "Game of Thrones" |c Christina Scharf |
264 | 1 | |a Glückstadt |b vwh, Verlag Werner Hülsbusch, Fachverlag für Medientechnik und -wirtschaft |c [2022] | |
300 | |a 120 Seiten |c 22 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a AV-Medien | |
500 | |a Enthält Literaturverzeichnis auf Seite [113]-120 | ||
502 | |b Masterarbeit |c Universität Innsbruck |d 2022 | ||
630 | 0 | 7 | |a Game of thrones |0 (DE-588)1024427587 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Untertitel |g Film |0 (DE-588)4373404-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a TV-Serie | ||
653 | |a Translationswissenschaft | ||
653 | |a audiovisuelle Übersetzung | ||
653 | |a Sprachvarietäten | ||
653 | |a AV-Medien | ||
653 | |a Synchronisation | ||
653 | |a Untertitelung | ||
653 | |a Fantasy | ||
653 | |a Conlanguage | ||
653 | |a Game of Thrones | ||
653 | |a Kunstsprache | ||
653 | |a Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Game of thrones |0 (DE-588)1024427587 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Untertitel |g Film |0 (DE-588)4373404-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Verlag Werner Hülsbusch |0 (DE-588)1067148760 |4 pbl | |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u https://d-nb.info/127208146X/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035255134 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1813532425686351872 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Scharf, Christina 1997- |
author_GND | (DE-588)1278901531 |
author_facet | Scharf, Christina 1997- |
author_role | aut |
author_sort | Scharf, Christina 1997- |
author_variant | c s cs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049916471 |
ctrlnum | (DE-599)DNB127208146X |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Anglistik / Amerikanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049916471</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">241021s2022 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22,N45</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">23,A43</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">127208146X</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783864881886</subfield><subfield code="q">pbk. : EUR 22.80 (D), EUR 23.45 (A), 24.90 (CHF)</subfield><subfield code="9">978-3-86488-188-6</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783864881886</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB127208146X</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-SH</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M472</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.45</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">791</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">420</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.04</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.09</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Scharf, Christina</subfield><subfield code="d">1997-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1278901531</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung</subfield><subfield code="b">das Fallbeispiel "Game of Thrones"</subfield><subfield code="c">Christina Scharf</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Glückstadt</subfield><subfield code="b">vwh, Verlag Werner Hülsbusch, Fachverlag für Medientechnik und -wirtschaft</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">120 Seiten</subfield><subfield code="c">22 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">AV-Medien</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Enthält Literaturverzeichnis auf Seite [113]-120</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Masterarbeit</subfield><subfield code="c">Universität Innsbruck</subfield><subfield code="d">2022</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Game of thrones</subfield><subfield code="0">(DE-588)1024427587</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Untertitel</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4373404-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">TV-Serie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translationswissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">audiovisuelle Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprachvarietäten</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AV-Medien</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Synchronisation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Untertitelung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fantasy</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Conlanguage</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Game of Thrones</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kunstsprache</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Game of thrones</subfield><subfield code="0">(DE-588)1024427587</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Untertitel</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4373404-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Verlag Werner Hülsbusch</subfield><subfield code="0">(DE-588)1067148760</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/127208146X/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035255134</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV049916471 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-10-21T14:01:36Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1067148760 |
isbn | 9783864881886 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035255134 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M472 |
owner_facet | DE-M472 |
physical | 120 Seiten 22 cm |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | vwh, Verlag Werner Hülsbusch, Fachverlag für Medientechnik und -wirtschaft |
record_format | marc |
series2 | AV-Medien |
spelling | Scharf, Christina 1997- Verfasser (DE-588)1278901531 aut Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung das Fallbeispiel "Game of Thrones" Christina Scharf Glückstadt vwh, Verlag Werner Hülsbusch, Fachverlag für Medientechnik und -wirtschaft [2022] 120 Seiten 22 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier AV-Medien Enthält Literaturverzeichnis auf Seite [113]-120 Masterarbeit Universität Innsbruck 2022 Game of thrones (DE-588)1024427587 gnd rswk-swf Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd rswk-swf Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd rswk-swf TV-Serie Translationswissenschaft audiovisuelle Übersetzung Sprachvarietäten Synchronisation Untertitelung Fantasy Conlanguage Game of Thrones Kunstsprache Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Game of thrones (DE-588)1024427587 u Untertitel Film (DE-588)4373404-2 s Sprachvariante (DE-588)4077741-8 s DE-604 Verlag Werner Hülsbusch (DE-588)1067148760 pbl B:DE-101 application/pdf https://d-nb.info/127208146X/04 Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Scharf, Christina 1997- Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung das Fallbeispiel "Game of Thrones" Game of thrones (DE-588)1024427587 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)1024427587 (DE-588)4077741-8 (DE-588)4373404-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung das Fallbeispiel "Game of Thrones" |
title_auth | Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung das Fallbeispiel "Game of Thrones" |
title_exact_search | Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung das Fallbeispiel "Game of Thrones" |
title_full | Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung das Fallbeispiel "Game of Thrones" Christina Scharf |
title_fullStr | Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung das Fallbeispiel "Game of Thrones" Christina Scharf |
title_full_unstemmed | Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung das Fallbeispiel "Game of Thrones" Christina Scharf |
title_short | Sprachvarietäten in der audiovisuellen Übersetzung |
title_sort | sprachvarietaten in der audiovisuellen ubersetzung das fallbeispiel game of thrones |
title_sub | das Fallbeispiel "Game of Thrones" |
topic | Game of thrones (DE-588)1024427587 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd |
topic_facet | Game of thrones Sprachvariante Untertitel Film Hochschulschrift |
url | https://d-nb.info/127208146X/04 |
work_keys_str_mv | AT scharfchristina sprachvarietateninderaudiovisuellenubersetzungdasfallbeispielgameofthrones AT verlagwernerhulsbusch sprachvarietateninderaudiovisuellenubersetzungdasfallbeispielgameofthrones |