Les traducteurs imaginaires: représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise
"Cet ouvrage nous immerge dans l'univers fictif de la traduction. En s'appuyant sur un vaste corpus, l'auteur trace le portrait du personnage traducteur dans la littérature québécoise. Souvent traducteurs eux-mêmes, nos écrivains ont mis en scène plus de 530 traducteurs, traductr...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
[Québec]
Presses de l’Université Laval
[2024]
|
Schriftenreihe: | Littérature et imaginaire contemporain
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | "Cet ouvrage nous immerge dans l'univers fictif de la traduction. En s'appuyant sur un vaste corpus, l'auteur trace le portrait du personnage traducteur dans la littérature québécoise. Souvent traducteurs eux-mêmes, nos écrivains ont mis en scène plus de 530 traducteurs, traductrices et interprètes et pas moins de 25 machines à traduire aux performances stupéfiantes. Cette profusion de traducteurs de papier pourrait bien être un trait caractéristique de notre littérature. Les auteurs explorent les multiples facettes de la traduction - linguistiques, professionnelles, littéraires, historiques et culturelles. Il y a, pétri dans la pâte de leurs oeuvres, un véritable discours sur la traduction et son exercice. Contrairement à l'image convenue, les traducteurs fictifs prennent la parole, donnent leur opinion et font valoir leurs revendications. Refusant d'être de simples figurants, ils font acte de présence sur la scène de la représentation et, ce faisant, ils gagnent en visibilité et acquièrent le statut de figures littéraires. En refermant ce livre, le lecteur aura découvert les grandeurs et les misères de la traduction et acquis la conviction que le traducteur est un "personnage type" de notre littérature, au même titre que l'écrivain et le professeur." |
Beschreibung: | xii, 275 Seiten 23 cm |
ISBN: | 9782766304783 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049866991 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20250120 | ||
007 | t| | ||
008 | 240915s2024 xx |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9782766304783 |c pbk |9 9782766304783 | ||
035 | |a (OCoLC)1492118538 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049866991 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Delisle, Jean |d 1947- |e Verfasser |0 (DE-588)1053089988 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les traducteurs imaginaires |b représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise |c Jean Delisle |
264 | 1 | |a [Québec] |b Presses de l’Université Laval |c [2024] | |
300 | |a xii, 275 Seiten |c 23 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Littérature et imaginaire contemporain | |
520 | 3 | |a "Cet ouvrage nous immerge dans l'univers fictif de la traduction. En s'appuyant sur un vaste corpus, l'auteur trace le portrait du personnage traducteur dans la littérature québécoise. Souvent traducteurs eux-mêmes, nos écrivains ont mis en scène plus de 530 traducteurs, traductrices et interprètes et pas moins de 25 machines à traduire aux performances stupéfiantes. Cette profusion de traducteurs de papier pourrait bien être un trait caractéristique de notre littérature. Les auteurs explorent les multiples facettes de la traduction - linguistiques, professionnelles, littéraires, historiques et culturelles. Il y a, pétri dans la pâte de leurs oeuvres, un véritable discours sur la traduction et son exercice. Contrairement à l'image convenue, les traducteurs fictifs prennent la parole, donnent leur opinion et font valoir leurs revendications. Refusant d'être de simples figurants, ils font acte de présence sur la scène de la représentation et, ce faisant, ils gagnent en visibilité et acquièrent le statut de figures littéraires. En refermant ce livre, le lecteur aura découvert les grandeurs et les misères de la traduction et acquis la conviction que le traducteur est un "personnage type" de notre littérature, au même titre que l'écrivain et le professeur." | |
648 | 7 | |a Geschichte 1980-2024 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Québec |0 (DE-588)4103473-9 |2 gnd |9 rswk-swf | |
653 | 0 | |a Translators in literature | |
653 | 0 | |a French-Canadian literature / History and criticism | |
653 | 0 | |a French-Canadian literature / Themes, motives | |
653 | 0 | |a Traducteurs dans la littérature | |
653 | 0 | |a Interprètes dans la littérature | |
653 | 0 | |a Littérature québécoise / Histoire et critique | |
653 | 0 | |a Littérature québécoise / Thèmes, motifs | |
653 | 0 | |a Littérature canadienne-française / Histoire et critique | |
653 | 0 | |a Littérature canadienne-française / Thèmes, motifs | |
653 | 6 | |a Literary criticism | |
653 | 6 | |a Critiques littéraires | |
689 | 0 | 0 | |a Québec |0 (DE-588)4103473-9 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Geschichte 1980-2024 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 9782766304790 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035206552 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1823668114874695680 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Delisle, Jean 1947- |
author_GND | (DE-588)1053089988 |
author_facet | Delisle, Jean 1947- |
author_role | aut |
author_sort | Delisle, Jean 1947- |
author_variant | j d jd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049866991 |
ctrlnum | (OCoLC)1492118538 (DE-599)BVBBV049866991 |
era | Geschichte 1980-2024 gnd |
era_facet | Geschichte 1980-2024 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049866991</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20250120</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">240915s2024 xx |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782766304783</subfield><subfield code="c">pbk</subfield><subfield code="9">9782766304783</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1492118538</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049866991</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Delisle, Jean</subfield><subfield code="d">1947-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1053089988</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les traducteurs imaginaires</subfield><subfield code="b">représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise</subfield><subfield code="c">Jean Delisle</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">[Québec]</subfield><subfield code="b">Presses de l’Université Laval</subfield><subfield code="c">[2024]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xii, 275 Seiten</subfield><subfield code="c">23 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Littérature et imaginaire contemporain</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"Cet ouvrage nous immerge dans l'univers fictif de la traduction. En s'appuyant sur un vaste corpus, l'auteur trace le portrait du personnage traducteur dans la littérature québécoise. Souvent traducteurs eux-mêmes, nos écrivains ont mis en scène plus de 530 traducteurs, traductrices et interprètes et pas moins de 25 machines à traduire aux performances stupéfiantes. Cette profusion de traducteurs de papier pourrait bien être un trait caractéristique de notre littérature. Les auteurs explorent les multiples facettes de la traduction - linguistiques, professionnelles, littéraires, historiques et culturelles. Il y a, pétri dans la pâte de leurs oeuvres, un véritable discours sur la traduction et son exercice. Contrairement à l'image convenue, les traducteurs fictifs prennent la parole, donnent leur opinion et font valoir leurs revendications. Refusant d'être de simples figurants, ils font acte de présence sur la scène de la représentation et, ce faisant, ils gagnent en visibilité et acquièrent le statut de figures littéraires. En refermant ce livre, le lecteur aura découvert les grandeurs et les misères de la traduction et acquis la conviction que le traducteur est un "personnage type" de notre littérature, au même titre que l'écrivain et le professeur."</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1980-2024</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Québec</subfield><subfield code="0">(DE-588)4103473-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translators in literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French-Canadian literature / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French-Canadian literature / Themes, motives</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Traducteurs dans la littérature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Interprètes dans la littérature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Littérature québécoise / Histoire et critique</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Littérature québécoise / Thèmes, motifs</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Littérature canadienne-française / Histoire et critique</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Littérature canadienne-française / Thèmes, motifs</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Literary criticism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Critiques littéraires</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Québec</subfield><subfield code="0">(DE-588)4103473-9</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Geschichte 1980-2024</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9782766304790</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035206552</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Québec (DE-588)4103473-9 gnd |
geographic_facet | Québec |
id | DE-604.BV049866991 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-02-10T11:04:02Z |
institution | BVB |
isbn | 9782766304783 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035206552 |
oclc_num | 1492118538 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | xii, 275 Seiten 23 cm |
publishDate | 2024 |
publishDateSearch | 2024 |
publishDateSort | 2024 |
publisher | Presses de l’Université Laval |
record_format | marc |
series2 | Littérature et imaginaire contemporain |
spelling | Delisle, Jean 1947- Verfasser (DE-588)1053089988 aut Les traducteurs imaginaires représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise Jean Delisle [Québec] Presses de l’Université Laval [2024] xii, 275 Seiten 23 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Littérature et imaginaire contemporain "Cet ouvrage nous immerge dans l'univers fictif de la traduction. En s'appuyant sur un vaste corpus, l'auteur trace le portrait du personnage traducteur dans la littérature québécoise. Souvent traducteurs eux-mêmes, nos écrivains ont mis en scène plus de 530 traducteurs, traductrices et interprètes et pas moins de 25 machines à traduire aux performances stupéfiantes. Cette profusion de traducteurs de papier pourrait bien être un trait caractéristique de notre littérature. Les auteurs explorent les multiples facettes de la traduction - linguistiques, professionnelles, littéraires, historiques et culturelles. Il y a, pétri dans la pâte de leurs oeuvres, un véritable discours sur la traduction et son exercice. Contrairement à l'image convenue, les traducteurs fictifs prennent la parole, donnent leur opinion et font valoir leurs revendications. Refusant d'être de simples figurants, ils font acte de présence sur la scène de la représentation et, ce faisant, ils gagnent en visibilité et acquièrent le statut de figures littéraires. En refermant ce livre, le lecteur aura découvert les grandeurs et les misères de la traduction et acquis la conviction que le traducteur est un "personnage type" de notre littérature, au même titre que l'écrivain et le professeur." Geschichte 1980-2024 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Québec (DE-588)4103473-9 gnd rswk-swf Translators in literature French-Canadian literature / History and criticism French-Canadian literature / Themes, motives Traducteurs dans la littérature Interprètes dans la littérature Littérature québécoise / Histoire et critique Littérature québécoise / Thèmes, motifs Littérature canadienne-française / Histoire et critique Littérature canadienne-française / Thèmes, motifs Literary criticism Critiques littéraires Québec (DE-588)4103473-9 g Französisch (DE-588)4113615-9 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzer (DE-588)4061414-1 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte 1980-2024 z DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe 9782766304790 |
spellingShingle | Delisle, Jean 1947- Les traducteurs imaginaires représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4061414-1 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4103473-9 |
title | Les traducteurs imaginaires représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise |
title_auth | Les traducteurs imaginaires représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise |
title_exact_search | Les traducteurs imaginaires représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise |
title_full | Les traducteurs imaginaires représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise Jean Delisle |
title_fullStr | Les traducteurs imaginaires représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise Jean Delisle |
title_full_unstemmed | Les traducteurs imaginaires représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise Jean Delisle |
title_short | Les traducteurs imaginaires |
title_sort | les traducteurs imaginaires representation des traducteurs traductrices et interpretes dans la litterature quebecoise |
title_sub | représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise |
topic | Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Französisch Übersetzer Übersetzung Literatur Québec |
work_keys_str_mv | AT delislejean lestraducteursimaginairesrepresentationdestraducteurstraductricesetinterpretesdanslalitteraturequebecoise |