Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature: Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation
One of the essential pillars of Yiddish literature since its beginnings in the 13th century has been translation. In the 20th century, the desire to belong to world literature stimulated Yiddish intellectuals to translate works of foreign literature into Yiddish - in a brilliant display of literary...
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Dsseldorf
düsseldorf university press
[2024]
|
Schriftenreihe: | Jiddistik Edition und Forschung / Yiddish Editions and Research / ייִדיש אויסגאַבעס און פֿאָרשונג
9 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-859 DE-860 DE-739 DE-Aug4 DE-473 URL des Erstveröffentlichers |
Zusammenfassung: | One of the essential pillars of Yiddish literature since its beginnings in the 13th century has been translation. In the 20th century, the desire to belong to world literature stimulated Yiddish intellectuals to translate works of foreign literature into Yiddish - in a brilliant display of literary force. With a focus on Yiddish cultural spaces in the Soviet Union and Poland, the present volume is devoted to the transnational and 'translational' state of Yiddish literature in various places and periods. Alongside reflections on the craft of translation, the volume includes accounts of literary translations and the practices of self-translation and collective, intermedial and cultural translation. Twelve scholarly contributions illuminate the function and meaning of translation for this minority language as a Jewish national language and for Yiddish literature as world literature Seit ihren Anfängen im 13. Jahrhundert ist Übersetzen eine tragende Säule der jiddischen Literatur. Der Wunsch nach Zugehörigkeit zur Weltliteratur veranlasste jiddische Kulturschaffende im 20. Jahrhundert, in einem fulminanten Kraftakt anderssprachige Literatur ins Jiddische zu übersetzen. Der vorliegende Band ist der transnationalen wie translationalen Verfasstheit jiddischer Literatur unterschiedlicher Orte und Epochen gewidmet. Im Mittelpunkt stehen die jiddischen Kulturräume in der Sowjetunion und in Polen. Neben Reflexionen zum eigenen Handwerk werden exemplarisch literarische Übersetzungen, Praktiken der Selbstübersetzung, der kollektiven, intermedialen sowie der kulturellen Übersetzung behandelt. Zwölf wissenschaftliche Beiträge beleuchten Funktion und Bedeutung des Übersetzens für die kleine Sprache als jüdische Nationalsprache und deren Literatur als Weltliteratur |
Beschreibung: | Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 26. Aug 2024) |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (VI, 406 Seiten) |
ISBN: | 9783111360935 |
DOI: | 10.1515/9783111360935 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049856609 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 240906s2024 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9783111360935 |9 978-3-11-136093-5 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783111360935 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-23-DGG)9783111360935 | ||
035 | |a (OCoLC)1456123506 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049856609 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1043 |a DE-1046 |a DE-858 |a DE-Aug4 |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-739 | ||
245 | 1 | 0 | |a Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature |b Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation |c ed. by Efrat Gal-Ed, Daria Vakhrushova |
264 | 1 | |a Dsseldorf |b düsseldorf university press |c [2024] | |
264 | 4 | |c 2024 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (VI, 406 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Jiddistik Edition und Forschung / Yiddish Editions and Research / ייִדיש אויסגאַבעס און פֿאָרשונג |v 9 | |
500 | |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 26. Aug 2024) | ||
520 | |a One of the essential pillars of Yiddish literature since its beginnings in the 13th century has been translation. In the 20th century, the desire to belong to world literature stimulated Yiddish intellectuals to translate works of foreign literature into Yiddish - in a brilliant display of literary force. With a focus on Yiddish cultural spaces in the Soviet Union and Poland, the present volume is devoted to the transnational and 'translational' state of Yiddish literature in various places and periods. Alongside reflections on the craft of translation, the volume includes accounts of literary translations and the practices of self-translation and collective, intermedial and cultural translation. Twelve scholarly contributions illuminate the function and meaning of translation for this minority language as a Jewish national language and for Yiddish literature as world literature | ||
520 | |a Seit ihren Anfängen im 13. Jahrhundert ist Übersetzen eine tragende Säule der jiddischen Literatur. Der Wunsch nach Zugehörigkeit zur Weltliteratur veranlasste jiddische Kulturschaffende im 20. Jahrhundert, in einem fulminanten Kraftakt anderssprachige Literatur ins Jiddische zu übersetzen. Der vorliegende Band ist der transnationalen wie translationalen Verfasstheit jiddischer Literatur unterschiedlicher Orte und Epochen gewidmet. Im Mittelpunkt stehen die jiddischen Kulturräume in der Sowjetunion und in Polen. Neben Reflexionen zum eigenen Handwerk werden exemplarisch literarische Übersetzungen, Praktiken der Selbstübersetzung, der kollektiven, intermedialen sowie der kulturellen Übersetzung behandelt. Zwölf wissenschaftliche Beiträge beleuchten Funktion und Bedeutung des Übersetzens für die kleine Sprache als jüdische Nationalsprache und deren Literatur als Weltliteratur | ||
546 | |a In English | ||
650 | 4 | |a Jiddisch | |
650 | 4 | |a Literatur | |
650 | 4 | |a Minderheitensprache | |
650 | 4 | |a Übersetzung | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY / Yiddish |2 bisacsh | |
700 | 1 | |a Bikard, Arnaud |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Brenner, Naomi |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Cohen, Nathan |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Dymshits, Valery |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Emig, Caroline |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Finkin, Jordan |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Gal-Ed, Efrat |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Gal-Ed, Efrat |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Gruschka, Roland |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Herskovitz, Yaakov |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Koller, Sabine |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Krynicka, Natalia |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Neuberg, Simon |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Rosenwald, Lawrence A. |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Vakhrushova, Daria |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Vakhrushova, Daria |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783111359779 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9783111360935 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035196394 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783111360935 |l DE-1046 |p ZDB-23-DGG |q FAW_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783111360935 |l DE-1043 |p ZDB-23-DGG |q FAB_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783111360935 |l DE-858 |p ZDB-23-DGG |q FCO_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783111360935 |l DE-859 |p ZDB-23-DGG |q FKE_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783111360935 |l DE-860 |p ZDB-23-DGG |q FLA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783111360935 |l DE-739 |p ZDB-23-DGG |q UPA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783111360935 |l DE-Aug4 |p ZDB-23-DGG |q FHA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783111360935 |l DE-473 |p ZDB-23-DGG |q UBG_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1812973992253849600 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049856609 |
collection | ZDB-23-DGG |
ctrlnum | (ZDB-23-DGG)9783111360935 (OCoLC)1456123506 (DE-599)BVBBV049856609 |
doi_str_mv | 10.1515/9783111360935 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nmm a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV049856609</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">240906s2024 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783111360935</subfield><subfield code="9">978-3-11-136093-5</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783111360935</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9783111360935</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1456123506</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049856609</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature</subfield><subfield code="b">Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation</subfield><subfield code="c">ed. by Efrat Gal-Ed, Daria Vakhrushova</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Dsseldorf</subfield><subfield code="b">düsseldorf university press</subfield><subfield code="c">[2024]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">2024</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (VI, 406 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Jiddistik Edition und Forschung / Yiddish Editions and Research / ייִדיש אויסגאַבעס און פֿאָרשונג</subfield><subfield code="v">9</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 26. Aug 2024)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">One of the essential pillars of Yiddish literature since its beginnings in the 13th century has been translation. In the 20th century, the desire to belong to world literature stimulated Yiddish intellectuals to translate works of foreign literature into Yiddish - in a brilliant display of literary force. With a focus on Yiddish cultural spaces in the Soviet Union and Poland, the present volume is devoted to the transnational and 'translational' state of Yiddish literature in various places and periods. Alongside reflections on the craft of translation, the volume includes accounts of literary translations and the practices of self-translation and collective, intermedial and cultural translation. Twelve scholarly contributions illuminate the function and meaning of translation for this minority language as a Jewish national language and for Yiddish literature as world literature</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Seit ihren Anfängen im 13. Jahrhundert ist Übersetzen eine tragende Säule der jiddischen Literatur. Der Wunsch nach Zugehörigkeit zur Weltliteratur veranlasste jiddische Kulturschaffende im 20. Jahrhundert, in einem fulminanten Kraftakt anderssprachige Literatur ins Jiddische zu übersetzen. Der vorliegende Band ist der transnationalen wie translationalen Verfasstheit jiddischer Literatur unterschiedlicher Orte und Epochen gewidmet. Im Mittelpunkt stehen die jiddischen Kulturräume in der Sowjetunion und in Polen. Neben Reflexionen zum eigenen Handwerk werden exemplarisch literarische Übersetzungen, Praktiken der Selbstübersetzung, der kollektiven, intermedialen sowie der kulturellen Übersetzung behandelt. Zwölf wissenschaftliche Beiträge beleuchten Funktion und Bedeutung des Übersetzens für die kleine Sprache als jüdische Nationalsprache und deren Literatur als Weltliteratur</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Jiddisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Minderheitensprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY / Yiddish</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bikard, Arnaud</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Brenner, Naomi</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cohen, Nathan</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dymshits, Valery</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Emig, Caroline</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Finkin, Jordan</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gal-Ed, Efrat</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gal-Ed, Efrat</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gruschka, Roland</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Herskovitz, Yaakov</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Koller, Sabine</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Krynicka, Natalia</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Neuberg, Simon</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rosenwald, Lawrence A.</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vakhrushova, Daria</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vakhrushova, Daria</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783111359779</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783111360935</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035196394</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783111360935</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783111360935</subfield><subfield code="l">DE-1043</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAB_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783111360935</subfield><subfield code="l">DE-858</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783111360935</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783111360935</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783111360935</subfield><subfield code="l">DE-739</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783111360935</subfield><subfield code="l">DE-Aug4</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783111360935</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049856609 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-10-15T10:05:32Z |
institution | BVB |
isbn | 9783111360935 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035196394 |
oclc_num | 1456123506 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-Aug4 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 |
owner_facet | DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-Aug4 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 |
physical | 1 Online-Ressource (VI, 406 Seiten) |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG ZDB-23-DGG FAB_PDA_DGG ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG ZDB-23-DGG FHA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG |
publishDate | 2024 |
publishDateSearch | 2024 |
publishDateSort | 2024 |
publisher | düsseldorf university press |
record_format | marc |
series2 | Jiddistik Edition und Forschung / Yiddish Editions and Research / ייִדיש אויסגאַבעס און פֿאָרשונג |
spelling | Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation ed. by Efrat Gal-Ed, Daria Vakhrushova Dsseldorf düsseldorf university press [2024] 2024 1 Online-Ressource (VI, 406 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Jiddistik Edition und Forschung / Yiddish Editions and Research / ייִדיש אויסגאַבעס און פֿאָרשונג 9 Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 26. Aug 2024) One of the essential pillars of Yiddish literature since its beginnings in the 13th century has been translation. In the 20th century, the desire to belong to world literature stimulated Yiddish intellectuals to translate works of foreign literature into Yiddish - in a brilliant display of literary force. With a focus on Yiddish cultural spaces in the Soviet Union and Poland, the present volume is devoted to the transnational and 'translational' state of Yiddish literature in various places and periods. Alongside reflections on the craft of translation, the volume includes accounts of literary translations and the practices of self-translation and collective, intermedial and cultural translation. Twelve scholarly contributions illuminate the function and meaning of translation for this minority language as a Jewish national language and for Yiddish literature as world literature Seit ihren Anfängen im 13. Jahrhundert ist Übersetzen eine tragende Säule der jiddischen Literatur. Der Wunsch nach Zugehörigkeit zur Weltliteratur veranlasste jiddische Kulturschaffende im 20. Jahrhundert, in einem fulminanten Kraftakt anderssprachige Literatur ins Jiddische zu übersetzen. Der vorliegende Band ist der transnationalen wie translationalen Verfasstheit jiddischer Literatur unterschiedlicher Orte und Epochen gewidmet. Im Mittelpunkt stehen die jiddischen Kulturräume in der Sowjetunion und in Polen. Neben Reflexionen zum eigenen Handwerk werden exemplarisch literarische Übersetzungen, Praktiken der Selbstübersetzung, der kollektiven, intermedialen sowie der kulturellen Übersetzung behandelt. Zwölf wissenschaftliche Beiträge beleuchten Funktion und Bedeutung des Übersetzens für die kleine Sprache als jüdische Nationalsprache und deren Literatur als Weltliteratur In English Jiddisch Literatur Minderheitensprache Übersetzung FOREIGN LANGUAGE STUDY / Yiddish bisacsh Bikard, Arnaud Sonstige oth Brenner, Naomi Sonstige oth Cohen, Nathan Sonstige oth Dymshits, Valery Sonstige oth Emig, Caroline Sonstige oth Finkin, Jordan Sonstige oth Gal-Ed, Efrat Sonstige oth Gruschka, Roland Sonstige oth Herskovitz, Yaakov Sonstige oth Koller, Sabine Sonstige oth Krynicka, Natalia Sonstige oth Neuberg, Simon Sonstige oth Rosenwald, Lawrence A. Sonstige oth Vakhrushova, Daria Sonstige oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783111359779 https://doi.org/10.1515/9783111360935 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation Jiddisch Literatur Minderheitensprache Übersetzung FOREIGN LANGUAGE STUDY / Yiddish bisacsh |
title | Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation |
title_auth | Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation |
title_exact_search | Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation |
title_full | Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation ed. by Efrat Gal-Ed, Daria Vakhrushova |
title_fullStr | Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation ed. by Efrat Gal-Ed, Daria Vakhrushova |
title_full_unstemmed | Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation ed. by Efrat Gal-Ed, Daria Vakhrushova |
title_short | Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature |
title_sort | mame loshn velt literatur kleine sprache weltliteratur minority language world literature yidish un iberzetsung jiddisch und ubersetzung yiddish and translation |
title_sub | Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation |
topic | Jiddisch Literatur Minderheitensprache Übersetzung FOREIGN LANGUAGE STUDY / Yiddish bisacsh |
topic_facet | Jiddisch Literatur Minderheitensprache Übersetzung FOREIGN LANGUAGE STUDY / Yiddish |
url | https://doi.org/10.1515/9783111360935 |
work_keys_str_mv | AT bikardarnaud mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT brennernaomi mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT cohennathan mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT dymshitsvalery mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT emigcaroline mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT finkinjordan mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT galedefrat mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT gruschkaroland mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT herskovitzyaakov mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT kollersabine mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT krynickanatalia mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT neubergsimon mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT rosenwaldlawrencea mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation AT vakhrushovadaria mameloshnveltliteraturkleinespracheweltliteraturminoritylanguageworldliteratureyidishuniberzetsungjiddischundubersetzungyiddishandtranslation |