The theory and practice of examples in bilingual dictionaries:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin
De Gruyter
[2024]
|
Schriftenreihe: | Lexicographica. Series Maior
volume 165 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | https://www.degruyter.com/isbn/9783111375618 Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XII, 317 Seiten 24 cm x 17 cm |
ISBN: | 9783111375618 3111375617 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049785425 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240718 | ||
007 | t| | ||
008 | 240717s2024 gw |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 24,N10 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1321921462 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783111375618 |c Festeinband: EUR 99.95 (DE) (freier Preis), EUR 99.95 (AT) (freier Preis) |9 978-3-11-137561-8 | ||
020 | |a 3111375617 |9 3-11-137561-7 | ||
024 | 3 | |a 9783111375618 | |
035 | |a (OCoLC)1447295495 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1321921462 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-739 | ||
084 | |8 1\p |a 400 |2 23sdnb | ||
100 | 1 | |a Rascón Caballero, Alfonso |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The theory and practice of examples in bilingual dictionaries |c Alfonso Rascón Caballero |
264 | 1 | |a Berlin |b De Gruyter |c [2024] | |
264 | 4 | |c © 2024 | |
300 | |a XII, 317 Seiten |c 24 cm x 17 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Lexicographica. Series Maior |v volume 165 | |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Beispiel |0 (DE-588)4144383-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lemma |0 (DE-588)4167354-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Lexikographie | ||
653 | |a Wörterbuchbeispiel | ||
653 | |a Fremdsprachenunterricht | ||
653 | |a Sprachbeschreibung | ||
653 | |a Lexicography | ||
653 | |a dictionary example | ||
653 | |a foreign language teaching | ||
653 | |a language description | ||
689 | 0 | 0 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Lemma |0 (DE-588)4167354-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Beispiel |0 (DE-588)4144383-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Walter de Gruyter GmbH & Co. KG |0 (DE-588)10095502-2 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-3-11-137564-9 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-3-11-137580-9 |
830 | 0 | |a Lexicographica. Series Maior |v volume 165 |w (DE-604)BV035416129 |9 165 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u https://www.degruyter.com/isbn/9783111375618 |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=035126311&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20240228 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035126311 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1823335684905107456 |
---|---|
adam_text |
CONTENTS
PREFACE
-
V
ACKNOWLEDGEMENTS
-
XIII
1
1.1
1.2
1.3
INTRODUCTION
-
1
THE
RETURN
TO
THE
REAL
LANGUAGE
-
1
AN
OVERVIEW
OF
THE
CHAPTERS
-
2
THE
DRAWBACKS
OF
LEXICOGRAPHY
-
6
2
PRELIMINARIES.
DICTIONARIES
FOR
COMPREHENSION
AND
PRODUCTION.
ELECTRONIC
DICTIONARIES
-
8
2.1
THE
WORD
IN
CONTEXT
FOR
THE
COMPREHENSION
OF
MEANING:
A
BRIEF
HISTORICAL
SURVEY
ON
LANGUAGE
DICTIONARIES
-
8
2.2
2.2.1
THE
BILINGUAL
DICTIONARY
-
11
THE
USER,
DIRECTIONALITY,
AND
FUNCTIONALITY:
PASSIVE
AND
ACTIVE,
RECEPTION
AND
PRODUCTION,
L2-L1
AND
L1-L2
DICTIONARY
-
13
2.2.2
TERMINOLOGICAL
CLARIFICATIONS
ON
PASSIVE/ACTIVE,
L2-L1/L
1-L2
DICTIONARIES
-
18
2.2.3
2.3
FUNCTION
THEORY
OF
LEXICOGRAPHY
-
21
ELECTRONIC
DICTIONARIES
-
23
3
DICTIONARY
STRUCTURES,
TEXTUAL
CONDENSATION,
AND
DICTIONARY
ARTICLE
COMPONENTS
-
28
3.1
TEXT
COMPOUND,
HIERARCHICAL
STRUCTURE,
AND
MACROSTRUCTURE
AND
MICROSTRUCTU
RE
-
28
3.2
3.3
3.3.1
3.3.2
TEXTUAL
CONDENSATION
-
31
BASIC
MICROSTRUCTURE
CONCEPTS
-
33
LEMMA
AND
LEMMA
SIGN
-
33
LEXICOGRAPHIC
TREATMENT
UNIT,
ADDRESS
AND
ITEM,
SUBADDRESS
(NON-LEMMATIC
ADDRESS)
-
34
3.3.3
SUBADDRESS
(NON-LEMMATIC
AND
INFRALEMMATIC
ADDRESS)
AND
INFRALEMMA
(SUBENTRY)
-
35
3.3.4
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
SUBLEMMA
-
36
DICTIONARY
ARTICLE
COMPONENTS
-
37
ITEMS
GIVING
THE
MORPHOLOGY
AND
PHONETICS
-
38
THE
DEFINITION
AND
THE
EQUIVALENT
-
38
MEANING
AND
EQUIVALENT
DISCRIMINATION:
SEMANTISATION
OR
SEMANTIC
GLOSS,
ITEM
GIVING
THE
COTEXT,
AND
ITEM
GIVING
A
CONSTRUCTION
-
41
3.4.3.1
SEMANTISATION
OR
SEMANTIC
GLOSS
-
42
VIII
-
CONTENTS
3.4.3.2
3.4.3.3
3.4.4
3.4.5
ITEM
GIVING
THE
COTEXT
-
43
ITEM
GIVING
A
CONSTRUCTION
-
45
OTHER
GLOSSES
-
50
ITEMS
GIVING
DIASYSTEMATIC
LABELLING
(LABELS)
-
51
4
SOURCE,
NATURE,
AND
THEORETICAL
STATUS
OF
THE
DICTIONARY
EXAMPLE.
THE
INFRALEMMA
-
53
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.1.5
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
THE
NATURE
OF
THE
EXAMPLE:
ESSENCE
AND
SOURCE
-
55
THE
TERM
EXAMPLE,
ITS
MEANING
-
55
THE
EXAMPLE
AS
AN
INSTANTIATION
OF
THE
CONVERSIO
ADPHANTASMATA
-
56
FROM
THE
ABSTRACT
TO
THE
CONCRETE
IN
LEARNING.
QUOTATION
AND
EXAMPLE
-
61
SYNONYMS
OF
DICTIONARY
EXAMPLE
-
64
THE
SOURCE
OF
THE
EXAMPLES
-
66
THE
THEORETICAL
STATUS
OF
THE
DICTIONARY
EXAMPLE
-
70
THE
EXAMPLE
IN
THE
"CLASSICAL
CONCEPTION
"
OF
MICROSTRUCTURE
-
72
TOWARDS
THE
THEORY
OF
THE
EXAMPLE
IN
GERMAN
METALEXICOGRAPHY
-
73
THEORETICAL
STATUS
OF
THE
DICTIONARY
EXAMPLE:
ITEM
AND
INFRALEMMATIC
UNIT
-
76
4.2.4
4.2.5
DEFINITIONS
OF
DICTIONARY
EXAMPLE
-
82
FORMAL
FEATURES
OF
THE
EXAMPLE
AND
THE
POSITION.
DEFINITIONS
OF
JACINTO
AND
LETTNER
-
86
4.2.5.1
4.2.5.2
4.2.5.3
4.2.5.4
4.2.5.5
TYPOGRAPHY
-
86
INCLUSION
OF
THE
LEMMA
SIGN
-
87
SYNTACTIC
RANGE
-
89
POSITION
-
90
JACINTO
'
S
DEFINITION
OF
DICTIONARY
EXAMPLE.
CLARIFICATION
ON
INFRALEMMAS.
LETTNER
'
S
CHARACTERISATION
OF
EXAMPLE
-
91
4.2.5.6
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.3.1
4.3.3.2
4.3.3.3
4.3.3.4
4.3.4
4.3.5
PROPOSED
DEFINITION
OF
DICTIONARY
EXAMPLE
-
92
THE
INFRALEMMA
OR
SUBENTRY
-
93
MULTIWORD
EXPRESSIONS
-
94
THE
LEXICOGRAPHIC
CATEGORY
OF
INFRALEMMA
-
97
TYPES
OF
MULTIWORD
UNITS
TO
BE
PRESENTED
AS
INFRALEMMAS
-
99
IDIOMS
-
100
NON-STANDARD
COLLOCATIONS,
TERMEMES
-
100
COLLOCATIONS
MATCHING
A
WORD
IN
OTHER
LANGUAGES
-
100
PRAGMATEMES,
ROUTINE
FORMULAE
-
101
TYPOGRAPHICAL
CHARACTERISATION
OF
INFRALEMMAS
-
101
EXAMPLES
AND
INFRALEMMAS
IN
LITHUANIAN-SPANISH/FRENCH/ITALIAN
DICTIONARIES
-
103
CONTENTS
-
IX
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.4
5.5
5.5.1
5.5.2
5.5.2.1
5.5.2.2
5.5.2.3
5.5.2.4
5.5.2.5
5.6
5.7
5.7.1
5.7.2
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
5.9
5.10
5.10.1
5.10.2
5.10.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
TYPOLOGY
OF
DICTIONARY
EXAMPLES
-
108
CONSIDERING
THE
LEMMA
SIGN
AS
SIGNIFIER
AND
MEANING
OR
ONLY
FOR
ITS
MEANING:
LANGUAGE
AND
ENCYCLOPAEDIC
EXAMPLES
-
108
LANGUAGE
EXAMPLE
-
109
ENCYCLOPAEDIC
EXAMPLE
-
109
DIACHRONIC
AND
PHILOLOGICAL
CRITERIA:
QUOTATIONS
OR
AUTHORITIES
AND
EXAMPLES
OF
USAGE
-
110
QUOTATIONS
OR
AUTHORITIES
-
111
EXAMPLES
-
112
ACCORDING
TO
PROVENANCE:
AUTHENTIC,
ADAPTED,
INVENTED
-
113
ACCORDING
TO
THE
TYPE
OF
DICTIONARY:
MONOLINGUAL
OR
BILINGUAL
-
121
FREE
AND
CONDENSED
EXAMPLES
(SYNTAGMS,
NEUTRALISATIONS,
LIST,
HYPERCONDENSED)
-
122
FREE
O
SENTENCE
EXAMPLES
-
122
CONDENSED
OR
CODED
EXAMPLES
-
124
SYNTAGMS
OR
PHRASES
-
125
NEUTRALISATIONS
-
126
LIST
OR
CUMULUS
-
128
HYPERCONDENSED
EXAMPLES
-
128
WITH
ABBREVIATION
-
129
ACCORDING
TO
THE
SYNTACTIC
STRUCTURE
OF
THE
EXAMPLE
-
130
UNCOMMENTED
AND
COMMENTED
EXAMPLES
-
132
UNCOMMENTED
EXAMPLES
-
132
COMMENTED
EXAMPLES
-
133
THE
INCLUSION
OF
THE
EQUIVALENT
IN
THE
TRANSLATION
-
134
ILLUSTRATIVE
EXAMPLE
-
135
SUPPLEMENTARY
EXAMPLE
-
135
DIRECT
EXAMPLE
-
136
DECODING
AND
ENCODING
EXAMPLES
-
136
ACCORDING
TO
OTHER
CRITERIA
AND
FUNCTIONS:
BANAL,
DEFINITIONAL,
PARADIGMATIC
EXAMPLES
-
139
BANAL
EXAMPLE
-
139
DEFINITIONAL
EXAMPLE
AND
PHRASAL
DEFINITION
-
139
PARADIGMATIC
EXAMPLE
-
139
FUNCTIONS
OF
THE
DICTIONARY
EXAMPLES
-
141
THE
POINT
OF
VIEW
OF
THE
FUNCTION
THEORY
OF
LEXICOGRAPHY
-
141
"ILLUSTRATIVE
"
AND
"USAGE
"
FUNCTIONS
-
143
SPECIFIC
FUNCTIONS
-
145
EVIDENCE
OF
THE
INFORMATION
PROVIDED
BY
THE
OTHER
COMPONENTS
-
147
INTRODUCING
NEW
INFORMATION
-
148
COMPLEMENTING
THE
DEFINITION
AND
EQUIVALENT
-
149
X
-
CONTENTS
6.5.2
6.5.2.1
6.5.2.2
6.5.23
6.6
CONTEXTUAL
USAGE
-
150
COMPLEMENTING
SYNTACTIC
INFORMATION
-
151
COMPLEMENTING
COMBINATIONAL
INFORMATION
-
152
PRAGMATIC
INFORMATION
-
152
THE
EXAMPLE
IS
GENERALISABLE.
THE
LIMITS
OF
GENERALISATION:
LANGUE
AND
PAROLE
-
153
7
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.3
7.3.1
73.2
7.3.2.1
73.2.2
7.3.23
7.4
7.5
EXAMPLE
AND
MEANING/EQUIVALENT
-
157
DEFINITION
AND
EXAMPLES
IN
MONOLINGUAL
DICTIONARIES
-
157
EQUIVALENCE,
EQUIVALENT
AND
EXAMPLES
-
158
ANISOMORPHISM
-
158
EQUIVALENCE
IN
TRANSLATION
AND
IN
LEXICOGRAPHY
-
160
THE
NEED
TO
TRANSLATE
EXAMPLES
-
161
EXEMPLIFYING
THE
EQUIVALENT
-
162
EQUIVALENCE
LEVELS
OR
TYPES
(ADAMSKA-SALACIAK)
-
163
EXAMPLE
TYPES
ACCORDING
TO
THEIR
RELATION
TO
THE
EQUIVALENT
-
166
ILLUSTRATIVE
EXAMPLE
-
168
SUPPLEMENTARY
EXAMPLE
-
172
DIRECT
EXAMPLE
-
177
THE
USEFULNESS
OF
THE
HETEROSYNTACTIC
EXAMPLES
-
180
SUPPLEMENTARY
AND
DIRECT
EXAMPLE
IN
LITHUANIAN-SPANISH/FRENCH/ITALIAN
DICTIONARIES
-
182
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.2.3.1
8.23.2
8.233
8.23.4
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.3.1
8.33.2
8.3.33
8.33.4
8.4
EXAMPLE
AND
GRAMMAR
(MORPHOLOGY
AND
SYNTAX)
-
187
USER
'
S
GRAMMATICAL
COMPETENCE
-
188
MORPHOLOGY
AND
EXAMPLE
-
190
THE
LEMMA,
INFLEXIONS,
AND
EXEMPLIFICATION
-
190
ITEM
OF
GRAMMATICAL
CATEGORY
FOR
THE
LEMMA
AND
FOR
THE
EQUIVALENT
-
192
GRAMMATICAL
OR
FUNCTION
WORDS
-
194
THE
INDEFINITE
AND
DEFINITE
ARTICLES
AND
ZERO
ARTICLE
-
194
PRONOUNS
-
195
PREPOSITIONS
-
198
ASPECTUAL
CONSTRUCTIONS,
VERBAL
PERIPHRASES
-
200
SYNTAX
-
202
SYNTACTIC
ANISOMORPHISM
-
202
GRAMMATICAL
ITEMS,
NEUTRALISATIONS
AND
EXAMPLES
-
203
MARKING
AND
EXEMPLIFICATION
OF
THE
CONSTRUCTION
-
204
MONOLINGUAL
LEARNER
'
S
DICTIONARIES
-
204
BILINGUAL
DICTIONARIES
-
209
ADJECTIVES
AND
NOUNS
REQUIRING
PREPOSITIONS
-
212
OTHER
GRAMMAR
INFORMATION
-
214
EXPLICIT
AND
IMPLICIT
INFORMATION
OF
THE
EXAMPLE
-
217
CONTENTS
-
XI
9
9.1
9.2
9.2.1
9.2.2
EXAMPLE
AND
WORD
COMBINATIONS
(COLLOCATIONS)
-
219
COLLOCATIONAL
COMPETENCE
IN
LANGUAGE
LEARNING
-
219
HISTORICAL
OVERVIEW
OF
THE
CONCEPT
OF
COLLOCATION
-
221
FREQUENCY-BASED
CONCEPT:
FIRTH,
HALLIDAY,
SINCLAIR
-
221
THE
SYSTEMATIC
APPROACH
(MEL
'
CUK,
HAUSMANN,
COWIE,
ALONSO
RAMOS)
-
222
9.2.3
9.3
BOSQUE
'
S
CONCEPT
OF
LEXICAL
SELECTION
-
225
THE
SIMILAR
TREATMENT
OF
COLLOCATIONS
AND
FREE
COMBINATIONS
IN
DICTIONARIES
-
228
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.4
9.4.1
9.4.2
9.4.3
THE
DISTINCTION
BETWEEN
COLLOCATION
AND
FREE
COMBINATION
-
228
THE
INDEFINITENESS
OF
THE
CONCEPT
OF
COLLOCATION
IN
METALEXICOGRAPHY
-
230
EXTRALINGUISTIC
REALITY
AND
LANGUAGE
-
231
FREQUENCY
AS
A
SELECTION
CRITERION
IN
LEXICOGRAPHY
-
232
COLLOCATIONS
AND
EXEMPLIFICATION
-
233
COLLOCATIONAL
INFORMATION
IN
THE
DICTIONARY
ARTICLE
-
233
COLLOCATIONAL
INFORMATION
UNDER
THE
BASE
OR
COLLOCATOR
LEMMA?
-
235
WAYS
OF
PRESENTING
COLLOCATIONAL
INFORMATION
REGARDING
THE
DIFFERENT
TYPES
OF
WORD
COMBINATIONS
IN
BILINGUAL
DICTIONARIES:
ITEM
GIVING
THE
COTEXT,
EXAMPLES,
AND
INFRALEMMAS
-
237
9.4.3.1
ITEM
GIVING
THE
COTEXT
OR
TRANSLATED
COTEXT
(HYPERCONDENSED
EXAMPLES)
-
237
9.4.3.2
9.4.3.3
PHRASE
AND
SENTENCE
EXAMPLES
-
240
INFRALEMMAS
-
246
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
PRAGMATIC
ASPECTS
AND
EXAMPLE
-
248
THE
PRAGMATIC
CONTENT
IN
LANGUAGE
TEACHING
-
248
PRAGMATIC
CONTENTS
IN
DICTIONARIES
-
249
PRAGMATIC
LABELS
IN
LEXICOGRAPHY
AND
THE
"
TONE
"
OF
THE
EXAMPLE
-
251
THE
EXTRALINGUISTIC
CONTEXT
OF
THE
UTTERANCE
EXAMPLE
-
253
PRAGMATEMES
MUST
BE
INCLUDED
AS
INFRALEMMAS
-
256
11
11.1
11.1.1
11.1.2
11.1.3
11.1.4
11.2
11.2.1
RESEARCH
ON
BILINGUAL
DICTIONARY
EXAMPLES
-
258
METHODOLOGY
-
258
DELIMITATION
OF
THE
CORPUS
-
258
THE
THREE
ANALYSED
DICTIONARIES
-
259
NUMBER
OF
DICTIONARY
ARTICLES,
EXEMPLIFIED
ARTICLES
-
262
CLASSIFICATION
OF
EXAMPLES
AND
PROPORTIONS
OF
EACH
TYPE
OF
EXAMPLE
-
263
TYPES
OF
INFORMATION
CONVEYED
BY
THE
DIFFERENT
TYPES
OF
EXAMPLES
-
266
THE
RANGE
OF
APPLICATION
OF
THE
LEMMA
WORD:
BETWEEN
SYSTEMATICITY
AND
SPECIFICITY
-
266
11.2.2
WAYS
OF
EXEMPLIFYING
ACCORDING
TO
THE
WORD
CLASS
AND
LINGUISTIC
DATE
TO
BE
DESCRIBED
-
267
XII
-
CONTENTS
11.2.3
WHAT
KIND
OF
LINGUISTIC
INFORMATION
CAN
EACH
TYPE
OF
EXAMPLE
CONVEY?
-
268
11.2.3.1
11.2.3.2
11.2.3.3
11.3
11.3.1
NON-VERBAL
PHRASE
EXAMPLE
(FULL
EXAMPLE
AND
TRANSLATED
COTEXT)
-
268
INFINITIVE
PHRASE
EXAMPLE
(FULL
EXAMPLE
AND
TRANSLATED
COTEXT)
-
273
SENTENCE
EXAMPLE
-
276
BILINGUAL
DICTIONARY
EXAMPLE
AND
THE
OTHER
ARTICLE
COMPONENTS
-
281
EXAMPLE,
LEMMA,
ITEMS
GIVING
THE
MORPHOLOGY
OF
THE
LEMMA,
AND
THE
EQUIVALENT
-
283
11.3.2
11.3.3
11.3.4
11.3.5
11.3.6
11.4
EXAMPLE
AND
SEMANTISATION
-
283
EXAMPLE
AND
ITEM
GIVING
A
CONSTRUCTION
-
284
EXAMPLE
AND
ITEM
GIVING
THE
COTEXT
-
285
EXAMPLE
AND
EQUIVALENT
-
285
EXAMPLE,
LABELS
AND
CONTEXTUAL
GLOSSES
-
285
THE
GOOD
DICTIONARY
EXAMPLE
-
287
BIBLIOGRAPHY
-
289
INDEX
-
307 |
any_adam_object | 1 |
author | Rascón Caballero, Alfonso |
author_facet | Rascón Caballero, Alfonso |
author_role | aut |
author_sort | Rascón Caballero, Alfonso |
author_variant | c a r ca car |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049785425 |
ctrlnum | (OCoLC)1447295495 (DE-599)DNB1321921462 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV049785425</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240718</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">240717s2024 gw |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">24,N10</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1321921462</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783111375618</subfield><subfield code="c">Festeinband: EUR 99.95 (DE) (freier Preis), EUR 99.95 (AT) (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-11-137561-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3111375617</subfield><subfield code="9">3-11-137561-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783111375618</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1447295495</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1321921462</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rascón Caballero, Alfonso</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The theory and practice of examples in bilingual dictionaries</subfield><subfield code="c">Alfonso Rascón Caballero</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">De Gruyter</subfield><subfield code="c">[2024]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2024</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 317 Seiten</subfield><subfield code="c">24 cm x 17 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lexicographica. Series Maior</subfield><subfield code="v">volume 165</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Beispiel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4144383-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lemma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167354-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lexikographie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Wörterbuchbeispiel</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprachbeschreibung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lexicography</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">dictionary example</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">foreign language teaching</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">language description</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Lemma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167354-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Beispiel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4144383-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Walter de Gruyter GmbH & Co. KG</subfield><subfield code="0">(DE-588)10095502-2</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-3-11-137564-9</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-3-11-137580-9</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Lexicographica. Series Maior</subfield><subfield code="v">volume 165</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035416129</subfield><subfield code="9">165</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783111375618</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=035126311&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20240228</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035126311</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049785425 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-02-06T19:00:12Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)10095502-2 |
isbn | 9783111375618 3111375617 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035126311 |
oclc_num | 1447295495 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-739 |
owner_facet | DE-12 DE-739 |
physical | XII, 317 Seiten 24 cm x 17 cm |
publishDate | 2024 |
publishDateSearch | 2024 |
publishDateSort | 2024 |
publisher | De Gruyter |
record_format | marc |
series | Lexicographica. Series Maior |
series2 | Lexicographica. Series Maior |
spelling | Rascón Caballero, Alfonso Verfasser aut The theory and practice of examples in bilingual dictionaries Alfonso Rascón Caballero Berlin De Gruyter [2024] © 2024 XII, 317 Seiten 24 cm x 17 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Lexicographica. Series Maior volume 165 Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd rswk-swf Beispiel (DE-588)4144383-4 gnd rswk-swf Lemma (DE-588)4167354-2 gnd rswk-swf Lexikographie Wörterbuchbeispiel Fremdsprachenunterricht Sprachbeschreibung Lexicography dictionary example foreign language teaching language description Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 s Lemma (DE-588)4167354-2 s Beispiel (DE-588)4144383-4 s DE-604 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG (DE-588)10095502-2 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-3-11-137564-9 Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-3-11-137580-9 Lexicographica. Series Maior volume 165 (DE-604)BV035416129 165 X:MVB https://www.degruyter.com/isbn/9783111375618 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=035126311&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p vlb 20240228 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
spellingShingle | Rascón Caballero, Alfonso The theory and practice of examples in bilingual dictionaries Lexicographica. Series Maior Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Beispiel (DE-588)4144383-4 gnd Lemma (DE-588)4167354-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4231044-1 (DE-588)4144383-4 (DE-588)4167354-2 |
title | The theory and practice of examples in bilingual dictionaries |
title_auth | The theory and practice of examples in bilingual dictionaries |
title_exact_search | The theory and practice of examples in bilingual dictionaries |
title_full | The theory and practice of examples in bilingual dictionaries Alfonso Rascón Caballero |
title_fullStr | The theory and practice of examples in bilingual dictionaries Alfonso Rascón Caballero |
title_full_unstemmed | The theory and practice of examples in bilingual dictionaries Alfonso Rascón Caballero |
title_short | The theory and practice of examples in bilingual dictionaries |
title_sort | the theory and practice of examples in bilingual dictionaries |
topic | Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Beispiel (DE-588)4144383-4 gnd Lemma (DE-588)4167354-2 gnd |
topic_facet | Zweisprachiges Wörterbuch Beispiel Lemma |
url | https://www.degruyter.com/isbn/9783111375618 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=035126311&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035416129 |
work_keys_str_mv | AT rasconcaballeroalfonso thetheoryandpracticeofexamplesinbilingualdictionaries AT walterdegruytergmbhcokg thetheoryandpracticeofexamplesinbilingualdictionaries |