Lives and deaths of Werther: interpretation, translation, and adaptation in Europe and East Asia

"Today, Goethe's Sorrows of young Werther can no longer hope to find enthusiastic audences as it did on its first publication. In our age of casual dating, the reading public is bound to find Werther's laments boring and the book's tragic conclusion preposterous. And yet the book...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Kaminski, Johannes D. (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:English
Veröffentlicht: Oxford Oxford University Press [2023]
Schriftenreihe:A British Academy monograph
Schlagworte:
Zusammenfassung:"Today, Goethe's Sorrows of young Werther can no longer hope to find enthusiastic audences as it did on its first publication. In our age of casual dating, the reading public is bound to find Werther's laments boring and the book's tragic conclusion preposterous. And yet the book has produced a global echo that rivals today's bestsellers. While in the German context, the book was always outshined by its famous author, patriotic writers in Italy and China saw their lives mirrored in Werther's struggle, inspiring them to rewrite Goethe's novel in revolutionary terms. Meanwhile, French Romantics embraced Werther's expressive language to explore the dark corners of their souls. The same happened in Japan, where modernists invoked the text to show that 'the most beautiful moment of life--that is, love--blossoms in the proximity of death.' Evidently, Werther is different Werthers. But not everywhere at the same time! This study investigates how interpretations, translations and literay adaptations of Goethe's novel have manipulated the text in ways that have left deep marks on world literature."--
Beschreibung:251 Seiten 24 cm
ISBN:9780197267554

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand!