Borges's creative infidelities: translating Joyce, Woolf and Faulkner
"Using comparative analyses of source and target texts, Leone Anderson examines Jorge Luis Borges’s residual presence in his Spanish-language translations of works by James Joyce, Virginia Woolf, and William Faulkner. Argentine writer and critic Jorge Luis Borges did not see translation as an i...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York ; London
Bloomsbury Academic
2024
|
Schriftenreihe: | Bloomsbury collections
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-12 Volltext |
Zusammenfassung: | "Using comparative analyses of source and target texts, Leone Anderson examines Jorge Luis Borges’s residual presence in his Spanish-language translations of works by James Joyce, Virginia Woolf, and William Faulkner. Argentine writer and critic Jorge Luis Borges did not see translation as an inferior form of artistic production to be defined primarily in terms of loss or unfaithfulness, but rather as a vast and rich source for literary innovation and aesthetic inquiry. Borges’s Creative Infidelities: Translating Joyce, Woolf and Faulkner explores what this view may have implied for his translations of Anglophone Modernist fiction: the last two pages of James Joyce’s Ulysses; Virginia Woolf’s A Room of One’s Own and Orlando; and William Faulkner’s If I Forget Thee, Jerusalem [The Wild Palms]. Through full-length, manual comparisons of the English and Spanish texts, this book reveals the ways Borges inscribed his tastes, values and judgments–both about the individual works and about Modernist literature in general–onto his translations and how in doing so, he altered the identities of their characters, the ethical and rhetorical positioning of their narrators, their plots and even their genres. This book is driven by storytelling: the stories of each texts’ origin and reception in English; of how they ended up in Borges’s hands and of his translation processes; of how, through his translations, the texts’ narratives were made to tell new stories; and of the extraordinary legacies of Borges’s Spanish translations of Joyce, Woolf and Faulkner." |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (200 Seiten) |
ISBN: | 9781501398315 9781501398308 9781501398292 |
DOI: | 10.5040/9781501398315 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049675603 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240926 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 240505s2024 xx om||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781501398315 |c online |9 978-1-5013-9831-5 | ||
020 | |a 9781501398308 |c epdf |9 978-1-5013-9830-8 | ||
020 | |a 9781501398292 |c epub |9 978-1-5013-9829-2 | ||
024 | 7 | |a 10.5040/9781501398315 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)1437853594 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049675603 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Leone Anderson, Leah |e Verfasser |0 (DE-588)1328353516 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Borges's creative infidelities |b translating Joyce, Woolf and Faulkner |c Leah Leone Anderson |
264 | 1 | |a New York ; London |b Bloomsbury Academic |c 2024 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (200 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Bloomsbury collections | |
502 | |b Dissertation | ||
520 | 3 | |a "Using comparative analyses of source and target texts, Leone Anderson examines Jorge Luis Borges’s residual presence in his Spanish-language translations of works by James Joyce, Virginia Woolf, and William Faulkner. Argentine writer and critic Jorge Luis Borges did not see translation as an inferior form of artistic production to be defined primarily in terms of loss or unfaithfulness, but rather as a vast and rich source for literary innovation and aesthetic inquiry. Borges’s Creative Infidelities: Translating Joyce, Woolf and Faulkner explores what this view may have implied for his translations of Anglophone Modernist fiction: the last two pages of James Joyce’s Ulysses; Virginia Woolf’s A Room of One’s Own and Orlando; and William Faulkner’s If I Forget Thee, Jerusalem [The Wild Palms]. Through full-length, manual comparisons of the English and Spanish texts, this book reveals the ways Borges inscribed his tastes, values and judgments–both about the individual works and about Modernist literature in general–onto his translations and how in doing so, he altered the identities of their characters, the ethical and rhetorical positioning of their narrators, their plots and even their genres. This book is driven by storytelling: the stories of each texts’ origin and reception in English; of how they ended up in Borges’s hands and of his translation processes; of how, through his translations, the texts’ narratives were made to tell new stories; and of the extraordinary legacies of Borges’s Spanish translations of Joyce, Woolf and Faulkner." | |
600 | 1 | 7 | |a Faulkner, William |d 1897-1962 |0 (DE-588)118532081 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Borges, Jorge Luis |d 1899-1986 |0 (DE-588)118513532 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Woolf, Virginia |d 1882-1941 |0 (DE-588)118635174 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Joyce, James |d 1882-1941 |0 (DE-588)118558501 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Borges, Jorge Luis |d 1899-1986 |0 (DE-588)118513532 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Joyce, James |d 1882-1941 |0 (DE-588)118558501 |D p |
689 | 0 | 2 | |a Woolf, Virginia |d 1882-1941 |0 (DE-588)118635174 |D p |
689 | 0 | 3 | |a Faulkner, William |d 1897-1962 |0 (DE-588)118532081 |D p |
689 | 0 | 4 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, hbk |z 978-1-5013-9828-5 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.5040/9781501398315?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-162-BCL | ||
940 | 1 | |q ZDB-162-BCL24 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035018511 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.5040/9781501398315?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |l DE-12 |p ZDB-162-BMD |q ZDB-162-BMD24 |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1824508942416347136 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Leone Anderson, Leah |
author_GND | (DE-588)1328353516 |
author_facet | Leone Anderson, Leah |
author_role | aut |
author_sort | Leone Anderson, Leah |
author_variant | a l l al all |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049675603 |
collection | ZDB-162-BCL |
ctrlnum | (OCoLC)1437853594 (DE-599)BVBBV049675603 |
doi_str_mv | 10.5040/9781501398315 |
format | Thesis Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049675603</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240926</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">240505s2024 xx om||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781501398315</subfield><subfield code="c">online</subfield><subfield code="9">978-1-5013-9831-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781501398308</subfield><subfield code="c">epdf</subfield><subfield code="9">978-1-5013-9830-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781501398292</subfield><subfield code="c">epub</subfield><subfield code="9">978-1-5013-9829-2</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.5040/9781501398315</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1437853594</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049675603</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leone Anderson, Leah</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1328353516</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Borges's creative infidelities</subfield><subfield code="b">translating Joyce, Woolf and Faulkner</subfield><subfield code="c">Leah Leone Anderson</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York ; London</subfield><subfield code="b">Bloomsbury Academic</subfield><subfield code="c">2024</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (200 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bloomsbury collections</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"Using comparative analyses of source and target texts, Leone Anderson examines Jorge Luis Borges’s residual presence in his Spanish-language translations of works by James Joyce, Virginia Woolf, and William Faulkner. Argentine writer and critic Jorge Luis Borges did not see translation as an inferior form of artistic production to be defined primarily in terms of loss or unfaithfulness, but rather as a vast and rich source for literary innovation and aesthetic inquiry. Borges’s Creative Infidelities: Translating Joyce, Woolf and Faulkner explores what this view may have implied for his translations of Anglophone Modernist fiction: the last two pages of James Joyce’s Ulysses; Virginia Woolf’s A Room of One’s Own and Orlando; and William Faulkner’s If I Forget Thee, Jerusalem [The Wild Palms]. Through full-length, manual comparisons of the English and Spanish texts, this book reveals the ways Borges inscribed his tastes, values and judgments–both about the individual works and about Modernist literature in general–onto his translations and how in doing so, he altered the identities of their characters, the ethical and rhetorical positioning of their narrators, their plots and even their genres. This book is driven by storytelling: the stories of each texts’ origin and reception in English; of how they ended up in Borges’s hands and of his translation processes; of how, through his translations, the texts’ narratives were made to tell new stories; and of the extraordinary legacies of Borges’s Spanish translations of Joyce, Woolf and Faulkner."</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Faulkner, William</subfield><subfield code="d">1897-1962</subfield><subfield code="0">(DE-588)118532081</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Borges, Jorge Luis</subfield><subfield code="d">1899-1986</subfield><subfield code="0">(DE-588)118513532</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Woolf, Virginia</subfield><subfield code="d">1882-1941</subfield><subfield code="0">(DE-588)118635174</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Joyce, James</subfield><subfield code="d">1882-1941</subfield><subfield code="0">(DE-588)118558501</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Borges, Jorge Luis</subfield><subfield code="d">1899-1986</subfield><subfield code="0">(DE-588)118513532</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Joyce, James</subfield><subfield code="d">1882-1941</subfield><subfield code="0">(DE-588)118558501</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Woolf, Virginia</subfield><subfield code="d">1882-1941</subfield><subfield code="0">(DE-588)118635174</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Faulkner, William</subfield><subfield code="d">1897-1962</subfield><subfield code="0">(DE-588)118532081</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, hbk</subfield><subfield code="z">978-1-5013-9828-5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9781501398315?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-162-BCL</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-162-BCL24</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035018511</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9781501398315?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-162-BMD</subfield><subfield code="q">ZDB-162-BMD24</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV049675603 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-02-19T17:48:38Z |
institution | BVB |
isbn | 9781501398315 9781501398308 9781501398292 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035018511 |
oclc_num | 1437853594 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 1 Online-Ressource (200 Seiten) |
psigel | ZDB-162-BCL ZDB-162-BCL24 ZDB-162-BMD ZDB-162-BMD24 |
publishDate | 2024 |
publishDateSearch | 2024 |
publishDateSort | 2024 |
publisher | Bloomsbury Academic |
record_format | marc |
series2 | Bloomsbury collections |
spelling | Leone Anderson, Leah Verfasser (DE-588)1328353516 aut Borges's creative infidelities translating Joyce, Woolf and Faulkner Leah Leone Anderson New York ; London Bloomsbury Academic 2024 1 Online-Ressource (200 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Bloomsbury collections Dissertation "Using comparative analyses of source and target texts, Leone Anderson examines Jorge Luis Borges’s residual presence in his Spanish-language translations of works by James Joyce, Virginia Woolf, and William Faulkner. Argentine writer and critic Jorge Luis Borges did not see translation as an inferior form of artistic production to be defined primarily in terms of loss or unfaithfulness, but rather as a vast and rich source for literary innovation and aesthetic inquiry. Borges’s Creative Infidelities: Translating Joyce, Woolf and Faulkner explores what this view may have implied for his translations of Anglophone Modernist fiction: the last two pages of James Joyce’s Ulysses; Virginia Woolf’s A Room of One’s Own and Orlando; and William Faulkner’s If I Forget Thee, Jerusalem [The Wild Palms]. Through full-length, manual comparisons of the English and Spanish texts, this book reveals the ways Borges inscribed his tastes, values and judgments–both about the individual works and about Modernist literature in general–onto his translations and how in doing so, he altered the identities of their characters, the ethical and rhetorical positioning of their narrators, their plots and even their genres. This book is driven by storytelling: the stories of each texts’ origin and reception in English; of how they ended up in Borges’s hands and of his translation processes; of how, through his translations, the texts’ narratives were made to tell new stories; and of the extraordinary legacies of Borges’s Spanish translations of Joyce, Woolf and Faulkner." Faulkner, William 1897-1962 (DE-588)118532081 gnd rswk-swf Borges, Jorge Luis 1899-1986 (DE-588)118513532 gnd rswk-swf Woolf, Virginia 1882-1941 (DE-588)118635174 gnd rswk-swf Joyce, James 1882-1941 (DE-588)118558501 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Borges, Jorge Luis 1899-1986 (DE-588)118513532 p Joyce, James 1882-1941 (DE-588)118558501 p Woolf, Virginia 1882-1941 (DE-588)118635174 p Faulkner, William 1897-1962 (DE-588)118532081 p Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, hbk 978-1-5013-9828-5 https://doi.org/10.5040/9781501398315?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Leone Anderson, Leah Borges's creative infidelities translating Joyce, Woolf and Faulkner Faulkner, William 1897-1962 (DE-588)118532081 gnd Borges, Jorge Luis 1899-1986 (DE-588)118513532 gnd Woolf, Virginia 1882-1941 (DE-588)118635174 gnd Joyce, James 1882-1941 (DE-588)118558501 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)118532081 (DE-588)118513532 (DE-588)118635174 (DE-588)118558501 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113937-9 |
title | Borges's creative infidelities translating Joyce, Woolf and Faulkner |
title_auth | Borges's creative infidelities translating Joyce, Woolf and Faulkner |
title_exact_search | Borges's creative infidelities translating Joyce, Woolf and Faulkner |
title_full | Borges's creative infidelities translating Joyce, Woolf and Faulkner Leah Leone Anderson |
title_fullStr | Borges's creative infidelities translating Joyce, Woolf and Faulkner Leah Leone Anderson |
title_full_unstemmed | Borges's creative infidelities translating Joyce, Woolf and Faulkner Leah Leone Anderson |
title_short | Borges's creative infidelities |
title_sort | borges s creative infidelities translating joyce woolf and faulkner |
title_sub | translating Joyce, Woolf and Faulkner |
topic | Faulkner, William 1897-1962 (DE-588)118532081 gnd Borges, Jorge Luis 1899-1986 (DE-588)118513532 gnd Woolf, Virginia 1882-1941 (DE-588)118635174 gnd Joyce, James 1882-1941 (DE-588)118558501 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Faulkner, William 1897-1962 Borges, Jorge Luis 1899-1986 Woolf, Virginia 1882-1941 Joyce, James 1882-1941 Übersetzung Hochschulschrift |
url | https://doi.org/10.5040/9781501398315?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |
work_keys_str_mv | AT leoneandersonleah borgesscreativeinfidelitiestranslatingjoycewoolfandfaulkner |