New advances in legal translation and interpreting:
This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as a...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , |
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Singapore
Springer
[2023]
|
Ausgabe: | 2023 |
Schriftenreihe: | New frontiers in translation studies
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.Chapter "Translating Legal Terms at International Organisations: Do Institutional Term Banks Meet Translators’ Needs?" is available open access under a Creative Commons Attribution 4.0 International License via link.springer.com |
Beschreibung: | ix, 264, C2 Seiten Diagramme |
ISBN: | 9789811994210 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049650237 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240531 | ||
007 | t | ||
008 | 240415s2023 |||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9789811994210 |c hardback |9 978-981-19-9421-0 | ||
035 | |a (OCoLC)1435187322 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049650237 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-29 | ||
245 | 1 | 0 | |a New advances in legal translation and interpreting |c Junfeng Zhao, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, editors |
264 | 1 | |a Singapore |b Springer |c [2023] | |
264 | 4 | |c © 2023 | |
300 | |a ix, 264, C2 Seiten |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a New frontiers in translation studies | |
520 | |a This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.Chapter "Translating Legal Terms at International Organisations: Do Institutional Term Banks Meet Translators’ Needs?" is available open access under a Creative Commons Attribution 4.0 International License via link.springer.com | ||
650 | 4 | |a Computational linguistics | |
650 | 4 | |a Sociolinguistics | |
650 | 4 | |a Law and the social sciences | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gesetz |0 (DE-588)4020660-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Gesetz |0 (DE-588)4020660-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Zhao, Junfeng |0 (DE-588)1292699035 |4 edt | |
700 | 1 | |a Li, Defeng |0 (DE-588)1294112015 |4 edt | |
700 | 1 | |a Lei, Victoria Lai Cheng |0 (DE-588)1294116681 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-981-19-9422-7 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805082144311083008 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Zhao, Junfeng |
author2 | Zhao, Junfeng Li, Defeng Lei, Victoria Lai Cheng |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | j z jz d l dl v l c l vlc vlcl |
author_GND | (DE-588)1292699035 (DE-588)1294112015 (DE-588)1294116681 |
author_facet | Zhao, Junfeng Zhao, Junfeng Li, Defeng Lei, Victoria Lai Cheng |
author_role | aut |
author_sort | Zhao, Junfeng |
author_variant | j z jz |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049650237 |
ctrlnum | (OCoLC)1435187322 (DE-599)BVBBV049650237 |
edition | 2023 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049650237</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240531</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">240415s2023 |||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789811994210</subfield><subfield code="c">hardback</subfield><subfield code="9">978-981-19-9421-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1435187322</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049650237</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">New advances in legal translation and interpreting</subfield><subfield code="c">Junfeng Zhao, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, editors</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Singapore</subfield><subfield code="b">Springer</subfield><subfield code="c">[2023]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ix, 264, C2 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">New frontiers in translation studies</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.Chapter "Translating Legal Terms at International Organisations: Do Institutional Term Banks Meet Translators’ Needs?" is available open access under a Creative Commons Attribution 4.0 International License via link.springer.com</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Computational linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sociolinguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Law and the social sciences</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gesetz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020660-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Gesetz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020660-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zhao, Junfeng</subfield><subfield code="0">(DE-588)1292699035</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Li, Defeng</subfield><subfield code="0">(DE-588)1294112015</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lei, Victoria Lai Cheng</subfield><subfield code="0">(DE-588)1294116681</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-981-19-9422-7</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV049650237 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T23:40:16Z |
indexdate | 2024-07-20T07:27:59Z |
institution | BVB |
isbn | 9789811994210 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034993695 |
oclc_num | 1435187322 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 |
owner_facet | DE-29 |
physical | ix, 264, C2 Seiten Diagramme |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | Springer |
record_format | marc |
series2 | New frontiers in translation studies |
spelling | New advances in legal translation and interpreting Junfeng Zhao, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, editors Singapore Springer [2023] © 2023 ix, 264, C2 Seiten Diagramme txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier New frontiers in translation studies This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.Chapter "Translating Legal Terms at International Organisations: Do Institutional Term Banks Meet Translators’ Needs?" is available open access under a Creative Commons Attribution 4.0 International License via link.springer.com Computational linguistics Sociolinguistics Law and the social sciences Translating and interpreting Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Gesetz (DE-588)4020660-9 gnd rswk-swf Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd rswk-swf Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Gesetz (DE-588)4020660-9 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 s Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 s DE-604 Zhao, Junfeng (DE-588)1292699035 edt Li, Defeng (DE-588)1294112015 edt Lei, Victoria Lai Cheng (DE-588)1294116681 edt Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-981-19-9422-7 |
spellingShingle | Zhao, Junfeng New advances in legal translation and interpreting Computational linguistics Sociolinguistics Law and the social sciences Translating and interpreting Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Gesetz (DE-588)4020660-9 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077623-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4020660-9 (DE-588)4035843-4 (DE-588)4143413-4 |
title | New advances in legal translation and interpreting |
title_auth | New advances in legal translation and interpreting |
title_exact_search | New advances in legal translation and interpreting |
title_exact_search_txtP | New Advances in Legal Translation and Interpreting |
title_full | New advances in legal translation and interpreting Junfeng Zhao, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, editors |
title_fullStr | New advances in legal translation and interpreting Junfeng Zhao, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, editors |
title_full_unstemmed | New advances in legal translation and interpreting Junfeng Zhao, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, editors |
title_short | New advances in legal translation and interpreting |
title_sort | new advances in legal translation and interpreting |
topic | Computational linguistics Sociolinguistics Law and the social sciences Translating and interpreting Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Gesetz (DE-588)4020660-9 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd |
topic_facet | Computational linguistics Sociolinguistics Law and the social sciences Translating and interpreting Soziolinguistik Übersetzung Gesetz Computerlinguistik Aufsatzsammlung |
work_keys_str_mv | AT zhaojunfeng newadvancesinlegaltranslationandinterpreting AT lidefeng newadvancesinlegaltranslationandinterpreting AT leivictorialaicheng newadvancesinlegaltranslationandinterpreting |