Time without keys: selected poems
"The celebrated writer Álvaro Mutis envied new readers of Ida Vitale's poetry: "unexpected pleasures await them." Time Without Keys: Selected Poems is the first volume of Vitale's illustrious poetry to appear in the US. The selection spans seventy-five years and the wonders...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Buch |
Sprache: | English Spanish |
Veröffentlicht: |
New York
New Directions Publishing Corporation
2023
|
Schriftenreihe: | A New Directions paperbook original
1572 |
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | "The celebrated writer Álvaro Mutis envied new readers of Ida Vitale's poetry: "unexpected pleasures await them." Time Without Keys: Selected Poems is the first volume of Vitale's illustrious poetry to appear in the US. The selection spans seventy-five years and the wonders within abound-the skies over Montevideo, falconry, the saxifrage's bloom, gratitude for the alphabet and for summer-as do urgent questions about our relationship with the world. How does our perception of time shape history, as well as our social and political constructs? Vitale's poetic and human vitality have made her a storied figure in the Spanish language and beyond; her writing is revered for being classic and modern, precise and lucid, intellectually challenging and rich in tradition. This bilingual edition, presented in reverse chronological order, offers the reader a wide range of Vitale's most beloved poems as well as a wealth of recent work. The translator Sarah Pollack, Vitale's first translator into English, has written an informative afterword about Vitale's life and work"-- |
Beschreibung: | Zweisprachige Ausgabe |
Beschreibung: | 182 Seiten 1 Porträt 21 cm |
ISBN: | 9780811231923 0811231925 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049438172 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240129 | ||
007 | t | ||
008 | 231129s2023 c||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9780811231923 |9 9780811231923 | ||
020 | |a 0811231925 |9 0811231925 | ||
035 | |a (OCoLC)1418701633 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049438172 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng |a spa | |
049 | |a DE-188 |a DE-19 | ||
084 | |a IQ 85380 |0 (DE-625)66548:11639 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Vitale, Ida |d 1923- |e Verfasser |0 (DE-588)1057046949 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Time without keys |b selected poems |c Ida Vitale ; translated from the Spanish by Sarah Pollack |
264 | 1 | |a New York |b New Directions Publishing Corporation |c 2023 | |
300 | |a 182 Seiten |b 1 Porträt |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a A New Directions paperbook original |v 1572 | |
500 | |a Zweisprachige Ausgabe | ||
505 | 8 | |a From Time without keys = Tiempo sin claves (2021) -- From Specks of freezing rain = Mínimas de aguanieve (2015) -- From Chip and sift = Mella y criba (2010) -- From Trema = Trema (2005) -- From Reduction of the infinite = Reducción del infinito (2002) -- From Search for the impossible = Procura de lo imposible (1998) -- From Dictionary of affinities = Léxico de afinidades (1994) -- From Dreams of constancy = Sueños de la constancia (1984) -- From Garden of silica = Jardín de sílice (1980) -- From Listener errant = Oidor errante (1972) -- From Each in his night = Cada uno en su noche (1960) -- From Given word = Palabra dada (1953) -- From The light of this memory = La luz de esta memoria (1949) -- Poems in search of the initiated by Ida Vitale | |
520 | 3 | |a "The celebrated writer Álvaro Mutis envied new readers of Ida Vitale's poetry: "unexpected pleasures await them." Time Without Keys: Selected Poems is the first volume of Vitale's illustrious poetry to appear in the US. The selection spans seventy-five years and the wonders within abound-the skies over Montevideo, falconry, the saxifrage's bloom, gratitude for the alphabet and for summer-as do urgent questions about our relationship with the world. How does our perception of time shape history, as well as our social and political constructs? Vitale's poetic and human vitality have made her a storied figure in the Spanish language and beyond; her writing is revered for being classic and modern, precise and lucid, intellectually challenging and rich in tradition. This bilingual edition, presented in reverse chronological order, offers the reader a wide range of Vitale's most beloved poems as well as a wealth of recent work. The translator Sarah Pollack, Vitale's first translator into English, has written an informative afterword about Vitale's life and work"-- | |
546 | |a Text englisch und spanisch | ||
653 | 1 | |a Vitale, Ida / Translations into English | |
653 | 1 | |a Vitale, Ida | |
653 | 6 | |a poetry | |
653 | 6 | |a Poetry | |
653 | 6 | |a Translations | |
653 | 6 | |a Poetry | |
653 | 6 | |a Poésie | |
700 | 1 | |a Pollack, Sarah |d 1976- |4 trl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 9780811231930 |
830 | 0 | |a A New Directions paperbook original |v 1572 |w (DE-604)BV006634054 |9 1572 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034784172 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804186186928881664 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Vitale, Ida 1923- |
author2 | Pollack, Sarah 1976- |
author2_role | trl |
author2_variant | s p sp |
author_GND | (DE-588)1057046949 |
author_facet | Vitale, Ida 1923- Pollack, Sarah 1976- |
author_role | aut |
author_sort | Vitale, Ida 1923- |
author_variant | i v iv |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049438172 |
classification_rvk | IQ 85380 |
contents | From Time without keys = Tiempo sin claves (2021) -- From Specks of freezing rain = Mínimas de aguanieve (2015) -- From Chip and sift = Mella y criba (2010) -- From Trema = Trema (2005) -- From Reduction of the infinite = Reducción del infinito (2002) -- From Search for the impossible = Procura de lo imposible (1998) -- From Dictionary of affinities = Léxico de afinidades (1994) -- From Dreams of constancy = Sueños de la constancia (1984) -- From Garden of silica = Jardín de sílice (1980) -- From Listener errant = Oidor errante (1972) -- From Each in his night = Cada uno en su noche (1960) -- From Given word = Palabra dada (1953) -- From The light of this memory = La luz de esta memoria (1949) -- Poems in search of the initiated by Ida Vitale |
ctrlnum | (OCoLC)1418701633 (DE-599)BVBBV049438172 |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03315nam a2200457 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV049438172</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240129 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">231129s2023 c||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780811231923</subfield><subfield code="9">9780811231923</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0811231925</subfield><subfield code="9">0811231925</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1418701633</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049438172</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IQ 85380</subfield><subfield code="0">(DE-625)66548:11639</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vitale, Ida</subfield><subfield code="d">1923-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1057046949</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Time without keys</subfield><subfield code="b">selected poems</subfield><subfield code="c">Ida Vitale ; translated from the Spanish by Sarah Pollack</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York</subfield><subfield code="b">New Directions Publishing Corporation</subfield><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">182 Seiten</subfield><subfield code="b">1 Porträt</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">A New Directions paperbook original</subfield><subfield code="v">1572</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zweisprachige Ausgabe</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">From Time without keys = Tiempo sin claves (2021) -- From Specks of freezing rain = Mínimas de aguanieve (2015) -- From Chip and sift = Mella y criba (2010) -- From Trema = Trema (2005) -- From Reduction of the infinite = Reducción del infinito (2002) -- From Search for the impossible = Procura de lo imposible (1998) -- From Dictionary of affinities = Léxico de afinidades (1994) -- From Dreams of constancy = Sueños de la constancia (1984) -- From Garden of silica = Jardín de sílice (1980) -- From Listener errant = Oidor errante (1972) -- From Each in his night = Cada uno en su noche (1960) -- From Given word = Palabra dada (1953) -- From The light of this memory = La luz de esta memoria (1949) -- Poems in search of the initiated by Ida Vitale</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"The celebrated writer Álvaro Mutis envied new readers of Ida Vitale's poetry: "unexpected pleasures await them." Time Without Keys: Selected Poems is the first volume of Vitale's illustrious poetry to appear in the US. The selection spans seventy-five years and the wonders within abound-the skies over Montevideo, falconry, the saxifrage's bloom, gratitude for the alphabet and for summer-as do urgent questions about our relationship with the world. How does our perception of time shape history, as well as our social and political constructs? Vitale's poetic and human vitality have made her a storied figure in the Spanish language and beyond; her writing is revered for being classic and modern, precise and lucid, intellectually challenging and rich in tradition. This bilingual edition, presented in reverse chronological order, offers the reader a wide range of Vitale's most beloved poems as well as a wealth of recent work. The translator Sarah Pollack, Vitale's first translator into English, has written an informative afterword about Vitale's life and work"--</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text englisch und spanisch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Vitale, Ida / Translations into English</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Vitale, Ida</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">poetry</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poetry</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Translations</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poetry</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poésie</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pollack, Sarah</subfield><subfield code="d">1976-</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9780811231930</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">A New Directions paperbook original</subfield><subfield code="v">1572</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV006634054</subfield><subfield code="9">1572</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034784172</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049438172 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T23:11:41Z |
indexdate | 2024-07-10T10:07:08Z |
institution | BVB |
isbn | 9780811231923 0811231925 |
language | English Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034784172 |
oclc_num | 1418701633 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-188 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 182 Seiten 1 Porträt 21 cm |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | New Directions Publishing Corporation |
record_format | marc |
series | A New Directions paperbook original |
series2 | A New Directions paperbook original |
spelling | Vitale, Ida 1923- Verfasser (DE-588)1057046949 aut Time without keys selected poems Ida Vitale ; translated from the Spanish by Sarah Pollack New York New Directions Publishing Corporation 2023 182 Seiten 1 Porträt 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier A New Directions paperbook original 1572 Zweisprachige Ausgabe From Time without keys = Tiempo sin claves (2021) -- From Specks of freezing rain = Mínimas de aguanieve (2015) -- From Chip and sift = Mella y criba (2010) -- From Trema = Trema (2005) -- From Reduction of the infinite = Reducción del infinito (2002) -- From Search for the impossible = Procura de lo imposible (1998) -- From Dictionary of affinities = Léxico de afinidades (1994) -- From Dreams of constancy = Sueños de la constancia (1984) -- From Garden of silica = Jardín de sílice (1980) -- From Listener errant = Oidor errante (1972) -- From Each in his night = Cada uno en su noche (1960) -- From Given word = Palabra dada (1953) -- From The light of this memory = La luz de esta memoria (1949) -- Poems in search of the initiated by Ida Vitale "The celebrated writer Álvaro Mutis envied new readers of Ida Vitale's poetry: "unexpected pleasures await them." Time Without Keys: Selected Poems is the first volume of Vitale's illustrious poetry to appear in the US. The selection spans seventy-five years and the wonders within abound-the skies over Montevideo, falconry, the saxifrage's bloom, gratitude for the alphabet and for summer-as do urgent questions about our relationship with the world. How does our perception of time shape history, as well as our social and political constructs? Vitale's poetic and human vitality have made her a storied figure in the Spanish language and beyond; her writing is revered for being classic and modern, precise and lucid, intellectually challenging and rich in tradition. This bilingual edition, presented in reverse chronological order, offers the reader a wide range of Vitale's most beloved poems as well as a wealth of recent work. The translator Sarah Pollack, Vitale's first translator into English, has written an informative afterword about Vitale's life and work"-- Text englisch und spanisch Vitale, Ida / Translations into English Vitale, Ida poetry Poetry Translations Poésie Pollack, Sarah 1976- trl Erscheint auch als Online-Ausgabe 9780811231930 A New Directions paperbook original 1572 (DE-604)BV006634054 1572 |
spellingShingle | Vitale, Ida 1923- Time without keys selected poems A New Directions paperbook original From Time without keys = Tiempo sin claves (2021) -- From Specks of freezing rain = Mínimas de aguanieve (2015) -- From Chip and sift = Mella y criba (2010) -- From Trema = Trema (2005) -- From Reduction of the infinite = Reducción del infinito (2002) -- From Search for the impossible = Procura de lo imposible (1998) -- From Dictionary of affinities = Léxico de afinidades (1994) -- From Dreams of constancy = Sueños de la constancia (1984) -- From Garden of silica = Jardín de sílice (1980) -- From Listener errant = Oidor errante (1972) -- From Each in his night = Cada uno en su noche (1960) -- From Given word = Palabra dada (1953) -- From The light of this memory = La luz de esta memoria (1949) -- Poems in search of the initiated by Ida Vitale |
title | Time without keys selected poems |
title_auth | Time without keys selected poems |
title_exact_search | Time without keys selected poems |
title_exact_search_txtP | Time without keys selected poems |
title_full | Time without keys selected poems Ida Vitale ; translated from the Spanish by Sarah Pollack |
title_fullStr | Time without keys selected poems Ida Vitale ; translated from the Spanish by Sarah Pollack |
title_full_unstemmed | Time without keys selected poems Ida Vitale ; translated from the Spanish by Sarah Pollack |
title_short | Time without keys |
title_sort | time without keys selected poems |
title_sub | selected poems |
volume_link | (DE-604)BV006634054 |
work_keys_str_mv | AT vitaleida timewithoutkeysselectedpoems AT pollacksarah timewithoutkeysselectedpoems |