Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân: abordări semantice şi etimologice
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Romanian |
Veröffentlicht: |
Timişoara
Editura Universităţii de Vest
2019
|
Schriftenreihe: | Aula Magna. Seria Filologie
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Literaturverzeichnis Register // Personenregister |
Beschreibung: | 187 Seiten |
ISBN: | 9789731257235 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049425729 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20241023 | ||
007 | t| | ||
008 | 231122s2019 xx |||| 00||| rum d | ||
020 | |a 9789731257235 |9 978-973-125-723-5 | ||
035 | |a (OCoLC)1410707337 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049425729 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a rum | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
100 | 1 | |a Bărdăşan, Gabriel |d 1977- |e Verfasser |0 (DE-588)1337465895 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân |b abordări semantice şi etimologice |c Gabriel Bărdăşan |
264 | 1 | |a Timişoara |b Editura Universităţii de Vest |c 2019 | |
300 | |a 187 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Aula Magna. Seria Filologie | |
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Istro-Rumänisch |0 (DE-588)4668970-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verwandtschaftsbezeichnung |0 (DE-588)4134213-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Lingvistică comparată / Limba română / Dialectul istroromân | |
653 | 0 | |a Semantică comparată / Gramatică / Rudenie (Lingvistică) | |
689 | 0 | 0 | |a Istro-Rumänisch |0 (DE-588)4668970-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verwandtschaftsbezeichnung |0 (DE-588)4134213-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Literaturverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Register // Personenregister |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20241023 | |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0905 |g 4972 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 4972 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0905 |g 498 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 498 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034771960 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1816722193906663424 |
---|---|
adam_text |
CUPRINS Cuvânt-înainte. 9 Argument. 11 Relațiile de rudenie - de la conținutul semantic la realizările lexicale din dialectul istroromân. 15 Partea I Rudenia naturală în lexicul dialectului istroromân Capitolul 1 Exprimarea rudeniei naturale directe în istroromână. 25 (Stră)bunic - (stră)bunică. 25 Părinți. 33 Tată. 34 Mamă. 37 Copii. 40 Băiat.44 Fată. 49 Fiu.54 Fiică. 56 (Stră)nepoti - (stră)nepoatăi.58 Capitolul 2 Exprimarea rudeniei naturale colaterale în istroromână.63 Frate. 63
Soră. 66 Unchi. 68 Mătușă. 73 Nepot2 - nepoată2. 76 Văr-vară.79
8 GABRIEL BĂRDĂȘAN Partea a II-a Rudenia socială în lexicul dialectului istroromân Capitolul 3 Exprimarea rudeniei sociale prin alianță în istroromână. 87 Logodnic - logodnică. 87 Mire - mireasă. 90 Soț - soție. 102 Văduv - văduvă. 112 Tată vitreg - mamă vitregă. 113 Fiu vitreg - fiică vitregă. 116 Frate vitreg - soră vitregă. 117 Socru - soacră. 118 Ginere - noră. 121 Cumnat - cumnată. 124 Cuscru - cuscră. 128 Capitolul 4 Exprimarea rudeniei sociale convenționale în istroromână 131 Naș - nașă (de cununie). 131 Naș - nașă (de botez). 135 Fin-fină. 141 Cumătru - cumătră.143 Considerații finale. 147 Abrevieri. 165
Bibliografie, sigle și abrevieri bibliografice. 167 Indice de cuvinte. 175
BIBLIOGRAFIE, SIGLE ȘI ABREVIERI BIBLIOGRAFICE ALI = Wolfgang Dahmen, Johannes Kramer, Le inchieste istrorumene di Ugo Pellis. Parte prima: Questioni 1-1512, în „Balkan Archiv. Neue Folge”, 13, 1988, p. 209-281; Parte seconda: Questioni 1513-3338, în „Balkan Archiv. Neue Folge”, 16, 1991, p. 107-137. ALIr = Goran Filipi, Istrorumunjski lingvisticki atlas. Atlasul lingvistic istroromân. Atlante linguistico istrorumeno, Puia, 2002. ALRI/II = Atlasul lingvistic român, publicat de Muzeul Limbii Române din Cluj sub conducerea lui Sextil Pușcariu. Partea I, de Sever Pop, vol. II: Familia, nașterea, botezul, copilăria, nunta, moartea, Sibiu, Muzeul Limbii Române, Leipzig, Otto Harrassowitz, 1942. ALR II/I = Atlasul lingvistic român, publicat de Muzeul Limbii Române din Cluj sub conducerea lui Sextil Pușcariu. Partea a II-a (ALR II), vol. I: A. Corpul omenesc, boale (și termeni înrudiți). B. Familia, nașterea, copilăria, nunta, moartea, viața religioasă, sărbători. C. Casa, acareturile, curtea, focul, mobilierul, vase, scule, de Emil Petrovici, Sibiu, Muzeul Limbii Române, Leipzig, Otto Harrassowitz, 1940. ALR s.n. II = Atlasul lingvistic român. Serie nouă, vol. II: A. Creșterea vitelor. B. Carul, căruța, sania. C. Păsări de curte. D. Păstorit. E. Lâna, torsul, țesutul. F. Meserii. G. Pădurărit, [București], EA, 1956. ALR s.n. V = Atlasul lingvistic român. Serie nouă, vol. V: A. Fire, caracter, sentimente. B. Petreceri, distracții. C. Muzică. D. Jocuri de copii. E. Salutul. F. Varia. G. Nume de persoană. H. Superstiții, [București], EA, 1966.
168 GABRIEL BĂRDĂȘAN ALR s.n. VI = Atlasul lingvistic român. Serie nouă, vol. VI: A. Substantiv. B. Articol. C. Adjectiv. D. Pronume. E. Numeral. F. Adverb. G. Prepoziție. H. Conjuncție, [București], EA, 1969. ALRM I/II = Micul atlas lingvistic român, publicat de Muzeul Limbii Române din Cluj sub conducerea lui Sextil Pușcariu. Partea I (ALRM I), vol. II: Familia, nașterea, botezul, copilăria, nunta, moartea, de Sever Pop, Sibiu, Muzeul Limbii Române, Leipzig, Otto Harrassowitz, 1942. ALRM s.n. IV = Micul atlas lingvistic român. Serie nouă, vol. IV: A. Substantiv. B. Articol. C. Adjectiv. D. Pronume. E. Numeral. F. Verbul. G. Adverb. H. Prepoziție. I. Con juncție, [București], EA, 1981. Avram, Andrei, Probleme de etimologie, București, Univers Enciclopedic, 2000. Bartoli, Liste = Listele lui Bartoli (apud Pușcariu SI III, p. 97-141). Bărdășan, Elementul latin = Gabriel Bărdășan, Elementul latin moștenit în lexicul dialectului istroromân, Timișoara, Editura Universității de Vest, 2016. Bărdășan, Gabriel, Aspecte din terminologia înrudirii în lexicul dialectului istroromân (rudenia de sânge în linie dreaptă), în „Analele Universității de Vest din Timișoara. Seria științe filologice”, XL, 2002, p. 63-82. Bărdășan, Gabriel, Exprimarea rudeniei convenționale în lexicul dialectului istroromân, în „Analele Universității de Vest din Timișoara. Seria științe filologice”, XLI, 2003, p. 19-28. Bărdășan, Gabriel, Exprimarea rudeniei de sânge în linie colaterală în lexicid dialectului istroromân. Termeni moșteniți. Termeni împrumutați, în „Analele Științifice ale Universității Ovidius
din Constanța. Seria filologie”, vol. XIV, 2003, p. 39-48.
EXPRIMAREA RUDENIEI ÎN LEXICUL DIALECTULUI ISTROROMÂN 169 Bărdășan, Gabriel, Rudenia de sânge în linie colaterală în lexicul istroromânei. Modalități de exprimare, în „Analele Universității de Vest din Timișoara. Seria științe filologice”, XLII-XLIII, 2004-2005, p. 67-81. Bărdășan, Gabriel, Paradigma lexicală a înrudirii prin alianță la istroromâni. Câteva aspecte, în Studia in honorem magistri Vasile Frățilă, Timișoara, Editura Universității de Vest, 2005, p.l 13-123. Bărdășan, Gabriel, Modalități lingvistice de exprimare a alianței matrimoniale în lexicul istroromânei. Cuplurile naționale „logodnic” — „logodnică”, „mire” - „mireasă”, în „Analele Universității de Vest din Timișoara. Seria științe filologice”, XLIV, 2006, p. 59-70. Bărdășan, Gabriel, Mijloace de actualizare lexicală a cuplului noțional „soț” - „soție” în vocabularul istroromânei, în Studia in honorem magistri Alexandru Metea, Timișoara, Editura Universității de Vest, 2008, p. 61-68. Bidu-Vrănceanu, Angela, Câmpuri (subansambluri) lexicosemantice, capitolul 4.1.5., în I. Coteanu, Narcisa Forăscu, Angela Bidu-Vrănceanu, Limba română contemporană (Vocabularul), București, EDP, 1985. Boerio = Giuseppe Boerio, Dizionario del dialetto veneziano, Terza edizione aumentata e corretta, Aggiuntovi Eindice Italiano Veneto, Venezia, Reale Tipografia di Giovanni Cecchini Edit., 1867. Brâncuș, Grigore, Vocabularul autohton al limbii române, București, EȘE, 1983. Bursuc, Alina-Mihaela, Câmpul lexical al numelor de rudenie în limba română, Iași, Casa Editorială Demiurg, 2016. Byhan = Arthur Byhan, Istrorumânisches Glossar,
în „Sechster Jahresbericht des Instituts f±r rumänische Sprache (Rumänisches Seminar) zu Leipzig”, herausgegeben von dem Leiter des Instituts Prof. Dr. Gustav Weigand, Leipzig, 1899, p. 175-396.
170 GABRIEL BĂRDĂȘAN Cantemir = Traian Cantemir, Texte istroromâne, București, EA, 1959. CDDE = L-A. Candrea, Ον. Densusianu, Dicționarul etimo logic al limbii române. Elementele latine. (A-Putea), București, Paralela 45, 2003. CDER = Alexandru Ciorănescu, Dicționarul etimologic al limbii române, ediție îngrijită și traducere din limba spaniolă de Tudora Șandru Mehedinți și Magdalena Popescu Marin, București, Editura Saeculum I.O., 2001. Coteanu, L, Cum dispare o limbă (istroromâna), București, 1957. DA = Dicționarul limbii române'. DA I 1 (tomul I, partea I A-B, 1913); DA II 1 (tomul II, partea I F-I, 1934). DDA = Tache Papahagi, Dicționarul dialectului aromân, general și etimologic, [București], EA, 1963. DEX Ό9 = Dicționarul explicativ al limbii române, ediția a II-a revăzută și adăugită, București, Editura Univers Enciclopedic Gold, 2009. DDI I-IV = Petru Neiescu, Dicționarul dialectului istroromân, vol. I A - C, București, Editura Academiei Române, 2011; vol. II C - K, București, Editura Academiei Române, 2015; vol. III L - Pința2, București, Editura Academiei Române, 2016; vol. IV Pinarița - Șutla - material PDF pus la dispoziție de către autor. Densusianu I-II = Ovid Densusianu, Istoria limbii române, vol. I Originile, vol. II Secolul al XVI-lea, ediție îngrijită de prof. univ. J. Byck, București, EȘ, 1961. Dianich = Antonio Dianich, Vocabolario istroromeno-italiano. La varietâ istroromena di Briani ('Borscina), Pisa, Edizioni ETS, 2010. DISE = Vasile Frățilă (coord.), Gabriel Bărdășan, Dialectul istroromân. Straturi etimologice, Partea I, Timișoara, Editura
Universității de Vest, 2010.
EXPRIMAREA RUDENIEI ÎN LEXICUL DIALECTULUI ISTROROMÂN 171 DM = Th. Capidan, Meglenoromânii, vol. III Dicționar meglenoromân, București, [f.a.]. Filipi, IEI = Goran Filipi, Istrorumunjske etimologije (Kniga 1: rodbinsko nazivlje), Pula, Koper, 2006. Frățilă, PDR = Vasile Frățilă, Probleme de dialectologie română, Timișoara, TUT, 1987. Frățilă, Texte = Vasile Frățilă, Texte dialectale și glosar, ed. a II-a, Timișoara, TUT, 1990. Frățilă, Vasile, Contribuții lingvistice, Timișoara, Editura de Vest, 1993. Frățilă, Vasile, Studii istroromâne, Ediție îngrijită și studiu introductiv de loan-Mircea Farcaș, București, Editura Universității București, 2016. Glavina, Călindaru = Andrei Glavina, Const. Diculescu, Calindaru Iu rumeri din Istrie, București, 1905. Graur, Al., încercare asupra fondului principal al limbii române, București, EA, 1954. Graur, AL, Etimologii românești, București, EA, 1963. ICIED = Milan (Milijo) Saric, Edward Brumgnach, Istrian Croatian - Italian - English Dictionary, Microsoft word file: ICIE Dictionary Rev3.doc, 2002. ILR II = Istoria limbii române, vol. II, (redactor responsabil Ion Coteanu), București, EA, 1969. Ivănescu, G., Istoria limbii române, ed. II-a, Iași, Ed. Junimea, 2000. Kovacec, Descrierea istroromânei = August Kovacec, Descrierea istroromânei actuale, București, EA, 1971. Kovacec, Eléments italiens = August, Kovacec, Eléments italiens du lexique istroroumain, în „Lingustica”, XXXII, 1992, II, Ljubljana, p. 159-175. Kovacec, Istroromâna = August Kovacec, Istroromâna, în Tratat de dialectologie românească, Craiova, Scrisul Românesc, 1984, p.
550-591.
172 GABRIEL BĂRDĂȘAN Kovacec, Rjecnik = August Kovacec, Istrorumunjsko-hrvatski rjecnik (s gramatikom i tekstovima), Pula, 1998. Maiorescu = Ioan Maiorescu, Itinerar în Istria și Vocabular istriano-român, ediția a II-a publicată de Titu Maiorescu, București, Editura Librăriei Socec, 1900. MALGI = Radu Flora, Micul atlas lingvistic al graiurilor istroromâne (MALGI), Ediție îngrijită de Bogdan Marinescu, București, EAR, 2003. MDA 2 = Micul dicționar academic, ediția a II-a, București, Editura Univers Enciclopedic, 2010. Mihăilă, G., împrumuturi vechi sud-slave în limba română, București, EA, I960. Mihăilă, G., împrumuturi vechi slave în româna comună, în SCL, nr. (34), 1983, nr. 1, p. 43-53. Morariu, Lu frați noștri = Leca Morariu, Lu frați noștri. Libru Iu rumeri din Istrie. Cartea românilor din Istria. II libro degli rumeni Istriani, Suceava, Editura Revistei „Făt-Frumos", 1928. NALR - Banat I = Noul Atlas lingvistic român, pe regiuni. Banat, de Eugen Beltechi, Ioan Faiciuc, Nicolae Mocanu, sub conducerea lui Petru Neiescu, vol. I, București, EA, 1980. Papahagi II = Pericle N. Papahagi, Megleno-românii. Studiu etnografico-filologic, Partea a II-a, București, Institutul de Arte Grafice „Carol Gobi”, 1902. Petrovici-Neiescu 1964 = Emil Petrovici, Petru Neiescu, Persistența insulelor lingvistice. Constatări făcute cu prilejul unor noi anchete dialectale la istroromâni, meglenoromâni și aromâni, în CL, IX, 1964, nr. 2, p.187-214. PEW = Sextil Pușcariu, Etymologisches Wörterbuch der rumänischen Sprache. I. Lateinisches Element mit Berücksichtigung aller romanischen Sprachen,
Heidelberg, 1905.
EXPRIMAREA RUDENIEI ÎN LEXICUL DIALECTULUI ISTROROMÂN 173 Pop, Ana-Maria, Aspecte privind influența italiană asupra dialectului istroromân, în (coord. Adina BerciuDrăghicescu), Aromâni, meglenoromâni, istroromâni', aspecte identitare și culturale, București, Editura Universității din București, 2012, p. 747-755. Pop, Aspecte = Ana-Maria Pop, Aspecte privind influența italiană asupra dialectului istroromân, în „Transilvania”, Sibiu, 2009, nr. 4, p. 51-55. Pop, Osservazioni = Ana-Maria Pop, Osservazioni sulla diffusione degli elementi di origine italiana nel lessico delle pariate istroromene meridionali e settentrionali, în „Bollettino dell’Atlante Linguistico italiano”, III Serie Dispensa N. 34, [2010], Torino, 2011, p. 79-99. Popovici I-II = Iosif Popovici, Dialectele române (Rumaenische Dialekte), IX Dialectele române din Istria, I (Referințele sociale și gramatica), Halle a. d. S., Editura Autorului, 1914; II (Texte și glosar), Halle a. d. Saale, Editura Autorului, 1909. Pușcariu, Sextil, Limba română, vol. I Privire generală, București, Ed. Minerva, 1976; vol. II Rostirea, București, EAR, 1994. Pușcariu SI I-III = Sextil Pușcariu, Studii istroromâne, în colaborare cu Μ. Bartoli, A. Belulovici și A. Byhan, I. Texte, în „Analele Academiei Române”. Seria a II-a: Memoriile Secțiunii Literare, XXVIII (1905-1906), București, 1906, p. 117-182; II. Introducere - Gramatică Caracterizarea dialectului istroromân, București, 1926; III. Bibliografie critică - Listele lui Bartoli - Texte inedite Note - Glosare, București, Cultura Națională, 1929. Radu-Pop, Ana-Maria; Bărdășan,
Gabriel, Conștiința apartenenței lingvistice a românilor sud-dunăreni. Studiu de caz: istroromânii, în „Studii de știință și cultură”, vol. XV, nr. 4, 2019, p. 99-106.
174 GABRIEL BĂRDĂȘAN REW = W. Meyer-Lübke, Romanisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg, ed. a VI-a, Carl Winter Universitätsverlag, 1992. Sala, Marius, Introducere în etimologia limbii române, București, Ed. Univers Enciclopedic, 1999. Sârbu = Richard Sârbu, Criterii de delimitare a împrumuturilor din limba slovenă de cele din croată în dialectul istroromân, în Romanistika i Balkanistika, volum omagial dedicat lui Petar Atanasov, Skopje, 2014, p. 651-660. Sârbu-Frățilă = Richard Sârbu, Vasile Frățilă, Dialectul istroromân. Texte și glosar, Timișoara, Editura Amarcord, 1998. Scărlătoiu, Elena, Istroromânii și istroromâna. Relații lingvistice cu slavii de sud: cuvinte de origine veche slavă, București, Editura Staff, 1998. Scurtu, Vasile, Termenii de înrudire în limba română, București, EA, 1966. Skok I-III = Petar Skok, Etimologijski rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga jezika, Knjiga: I-III, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1971-1973.
INDICE DE CUVINTE ISTROROMÂNA (ă)nsurâ (se) 97, 156 (â)nsurâvçi (se) 97, 156 a doiilșzărmăn 83, 154 a dova zărmănă 83, 154 a mev frate nu-ipravile 117,159 ăm frâtele polah mătere 117,159 ăm sora polah mătere 117, 159 ănsură 96, 97, 160 băba 30, 31, 149 băb? 30 bâbinç 31, 149 barba 68, 71, 152, 154 bărba 69, 70,71,72, 154 bărbat 105, 156 betăr, -a 32 bliza rodbina 110 boteză 140, 160 botra 130, 134, 138, 146, 157, 161 brăt'a 64, 153 braine moi 65, 153 brat'ăn 77, 78, 153 brât64, 153 bratăn ΊΊ, 153 bratănș 78, 153 brătit"65, 153 bur 25 bôtrç 134, 161 botra 134, 137 ca 32 ca betîră mâiă 31, 151 căia 34, 36, 146 căia și măia 34 căie 32,36, 114, 148, 149, 157 căia betăru si măia betăra ~32, 151 cade 35, 36, 114, 148, 149, 157 căia betîru câiè3\, 151 cârșcenu 141, 161 cârst 139 140, 141, 161 cârsti 136, 140, 141, 160, 161 cărstit 140 cărstitca 141, 161 căsta-i nu-i me fruăte prăvi 117,159 cela 32 cel’adic 46, 149 cel’adit” 46, 149 cel'ăd 44, 46, 149 cuiin 80, 81, 153, 154, 155 cuiina 80, 81, 153, 154 cum 133, 145, 161 cümç 133, 134, 161 cùma 134,138, 145, 161 cùmatru 133, 137, 145, 161 cămătru 129, 133, 137, 145 ситсе 143, 161 cumița 138, 145, 161 cumnăt 125, 126, 156, 163
176 GABRIEL BĂRDĂȘAN cumnata!5, 125, 151, 152, 155 cumpăn 106, 157, 159 cumpăr 133, 136, 145, 161 cunăda 124, 125, 126, 127, 157,159 cunăd? \26, 127, 157, 159 cunado 71, 72, 125, 126, 154 cunădo 122, 126, 127, 157, 159 cunăt 126, 157, 159 cuscrç 129, 156, 163 cuscra 129, 156, 163 cuscri 129 cuscru 129, 163 décco ΑΊ, 49, 149, 150 decine 44,150 deckte^!, 149 devöica 54, 150 devoicița 54, 150 did 26, 150 dița43, 150 divăr 134,161 diver 15, 127, 134, 155, 157,161 diveri 129 divoica 54, 150 divoicinç 54 divoicina 54, 150 divoijinç 54 dizi 26 doile cuiin 83, 154 dova cuiină 83, 154 falot 49, 150 faloț 49 famil’ç 110 famil’a 110 famil’iie 109, 157, 159 fecor 41, 42, 43,45,46,47, 49, 55, 57, 148, 149 fecôrç 49, 148, 149 fecoric A5, 4Ί, 148 fecorin 47, 148 fecorina 47,48, 50, 148 fecorit’ 43 fecorițș 50, 148 fet 45, 46, 148, 149 fçtaSQ, 51, 99, 163 /^51, 148 feticu^e, 148 /e/or 41,43,46,148, 149 fețoriț 47 fijô(ç 142 fiioța 142, 143, 161 fiiâțo 142, 143, 161 /’42,44, 55, 57, 59, 123, 148,163 fd’e 38,44, 55, 56, 57, 148, 163 fraiçi 90, 157 frăier 87, 88, 89, 92, 94, 157 frăierițe 88 frăierița 87, 88, 89, 94, 157 fraii se 90, 157 frăte 57, 63, 64, 65, 77, 78, 151, 152, 163 fêta 51, 52, 53, 148 Z^ 51 f^inç 53, 148 fêtina 53, 55, 57, 89, 148 fpdța 52,148 fptiț? 52 hcérco 57, 148, 150, 163 jena 111, 157 jensca 112, 157 jet 122,158
EXPRIMAREA RUDENIEI ÎN LEXICUL DIALECTULUI ISTROROMÂN 177 maia 32, 34, 39, 40, 149 maia și caia 34, 151 maia și caca 34, 151 măia si țața 34 măie 36,39,40 mâikç 40, 149 măie prăva 40, 151 macehaAO, 115, 157 maia 38, 39, 148 maica boja 40, 149 măiș 38 mâma 38 măme 149 mâmç 38, 148 mâmo 38 mărită 160 mărită se 99, 156 mâțeha40, 115, 157 mătere 117 me păr 106, 159 merită se 99, 156 mladiâc4i, 150 mladit'(u) 92 mlădieri, 150 mladicic41, 150 mladit"91, 150 mladit’48, 92, 157 muj 49, 105, 158 mujiac 49, 150 muïçre 107, 156 mul’ăre 107, 108, 111, 156, 163 mușcaraț 106,158 mușki 105, 158 muz 105, 158 wwz49, 105, 150, 158 nepot 5%, 76, 148, 149, 151 nepota 57, 60, 78, 151 neput 59, 76, 77, 148, 150, 153 néput 58, 77 neputa 60, 150, 153 néputa 60, 79 nevçsta 91, 93, НО, 123, 157,160 nevestița 94, 158 nevôdç79, 82 nevôda 79, 82, 153, 154 nevôdo 77, 78, 82, 153, 154 nevçstç94, 110, 111, 124 nevçsta 93, 95, 111, 124, 128 nipôt 76, 151 nona 27,29, 31, 151 nono 27, 28, 29,31, 151 nôno si попа 32, 151 ηόηο si попа 32 nuc 59, 150 nuca 61, 150 nunț 100, 156, 160 obnuc 59,148, 150 obnuca 61, 150 ocuh 114, 115, 158 ojene 91, 158 om 156, 163 om, omir 103, 156 onuc 59 onuca 60 oțuh 115, 158 ozena 91, 92, 158 păr 106, 159 parentç 34, 150 parénte 34, 150, 151 păstărc 116, 158 pâstârkç 116 pâstarkç 116, 158 păstorc 116, 158 pil’iin 143, 161
178 GABRIEL BĂRDĂȘAN pilunç 143, 161 pir 100, 158 po de frâte 117, 159 po de sôra 117, 159 pode 117, 118, 159 podesora 118 podefrâte 117 podesor 118, 159 polàh mătere 117 polubrat 117, 158 polubrât 117, 163 polufrâte 117, 159, 163 poluséstrç 118, 158 poluséstra 118, 158 pozaconi se 98, 158 pràdied 27, 150 pranôna 30, 150 pranôno 27, 29, 150 praunüc 61, 150 praunüca 61, 150 prav 65 prava 65 pravi 65, 117 prâvifrâț 66, 154 prebăba 31, 150 predid 27, 150 predizi 26 prenôna 29, 150 prenônç 30 prenôno 27, 29, 150 preunuc 61, 150 preunûca 61, 150 priiàteTu 129, 158 priiâtelița 130, 158 prijeni (se) 98, 158 prijenit9%, 158 prva cuiina 83, 155 prva zărmcină $3, 155 prvi cuiin 83, 154 prvilșzărmăn 83, 155 punăț 119, 158 punița 120, 158 rôdbina 33, 150 roditel’33, 149, 150 rôdvina33, 149, 150 rucovg. se 90, 158 sântola 139, 161 scintolu 135, 162 scupa 90 sénco 56, 150 sestra 67, 153 sestric77, 154 sestricnç 79, 154 sestrițne 154 sestro 68, 153 sfîdoci 129 sin 55, 148, 150 sinâc 56, 150 sincic 49, 150 sinco 55, 150, 163 socru 118, 119, 163 sor 66,67, 118, 151, 152, 155,163 sora 67, 151, 152, 163 șpojo 93, 159 șpoșo 93, 159 spoze 94,158 spôzo 92, 159 §pôjç95 șpoja 95, 158, 159 çpôzç95, 158, 159 spôzç 94, 159 srédüa 65 srédûi 65 stârăț34, 150 stărți 34, 149, 150 strina 73, 152, 153 striț 6$, 69,71, 152, 154 sûtal 136, 146, 161
EXPRIMAREA RUDENIEI ÎN LEXICUL DIALECTULUI ISTROROMÂN 179 udovița 112, 113, 158 uina 73, 74, 152, 154 ziner 121, 156 ш/70, 152,154 unuc 59, 148, 150 unuca 60, 150 véri fruate 65, 154 veru 80 zacon 102, 158 zâcon 102 zaconise 98,158 zaruci se 89, 158 zarucnic 89, 158 zâruke 90, 158 zaruțnice 89, 158 zermân 80, 82, 153, 154, 155 zermâna 80, 82, 153, 154 zeruci se 89 zet 90, 121, 122, 158 zêta 122,158 zetula 124, 158 sûtel 136, 161 sûtlç 139, 161 sûtla 139, 143, 146, 161 svâca 101, 158 svădvița 134, 161 svăt 101, 158 svăt’a 101, 158 svécrâva 121 svecru 119, 158 svékrâva 158 sôcrç 120, 156, 163 sacra 120, 156, 163 tâst 119, 158 tâtç 35, 148, 149 țâțe 35, 148, 149 țeladAA, 149 teta 73, 74, 75,152,154, 155 tetă 68, 73, 152 tetâc 68, 70, 152, 154 uiâț 69, 70 udovăț 112, 113, 158 udovijç 113 AROMÂNĂ al doilea cusurin 83 al doilea cusurin-ver 83 an duaălea cusurină veară 83 an-daaua-cusurină 83 babă3Q, 137, 149 bărbat(u) 105, 156 bitărnu 32 bun 25 cumbar 144 cumbară 144 cumnat 125, 156 cumnată 125, 156 cuscră 129, 156 cuscru 129, 156 cuscur 128,156 cușeari 80 cusurin 80, 153 cusurin ver 83 cusurină 80, 153
180 GABRIEL BĂRDĂȘAN cusurină veră 83 dzinere 121, 156 familie 109 feată 50, 148 fet 45, 149 ficior 41, 149 frate 63, 64, 66, 152 frate bun 66 frați di năpoi 118 fumeal’e 109, 156 h’iîin 142, 161 h’il’ină 142 hil’u 54, 148 hil’e 56, 148 înveastă 110, 123 lală 68, 152 lumtă 100 maică 40, 149 mâie 40 mamă 37, 149 mămușe 135 mămușu 135 măritu, măr(i)tare 98, 156 mul’are 107, 156 mumă 3Ί, 149 n(i)veastă 93 năveastă 110, 123 neărcă 116, 157 nipoată 60 nipot 58, 149 niveastă 110, 123 nivestă 110, 123 nor 123, 157 noră 123,157 noru 123,157 nsoru 96, 156 numtă 100,156 nun 132,135,144, 161 nună 132, 137, 144 nveastă 110, 123 nveasta mea 111 omu 156 omă 103 parafrate adus di afuar 118 părinții?», 149 păted, pătidare 140, 160 pățifare 140 prot 83 prot cusurin 83 protă cusurină 83 prota cusurină-veară 83 soacră 120,156 soață 107, 156 socru 118,156 soeur 118,156 sor(ă) 66, 152 soții 103, 156 tată 34, 149 tetă 68, 73, 152 tetă / teta 152 veară 80, 153 veduu 112, 157 ver 80, 153 yambro 90 ôéftir cusurin 83 beftiră cusurină 83
EXPRIMAREA RUDENIEI ÎN LEXICUL DIALECTULUI ISTROROMÂN 181 MEGLENOROMÂNĂ (a)nsor 96, 156 al doilea cusurin 83 baie 68, 152 babă 30, 149 bărbat 105,156 bâtiz, bătizări 140, 160 bebe 118 bitçrn 32 bun 25 cică 114, 149 cici 68, 152 cristinic 142 cristinică 142 cum 142 cumă 142 cumnat 125, 156 cumnată 125, 156 cuscră 129, 156 cuscru 129, 156 cusurin 80, 153 cusurinî 153 deadă 27 ded, dead 21, 150 dôila viăr 83 fămel’ă, fumel’a 109 fștă 148 fitsor 41, 149 frați 63, 64, 60, 152 frați de un tată 66 frațiflat 118 fumel’a,fămel’ă 156 z7o56, 148 iîu 54, 148 juni 90 maică 40 mamă 38, 149 mămuș 135, 144 mămușă 135, 137, 144 mărit, măritari 98, 156 măști 157 mea dumăclină 111 mul’ari 107, 156 nipoată 60 nipot 58, 149 niveastă93, 110, 123 niveastă-mea 111 năuzet 90 nor 123 noră 123,157 nun 132,135, 161 nuntă 100, 156 prima vçri 83 prima ver 83 pruată cusurină 83 prot cusurin 83 sin 56, 150 slncu 56, 150 soacră 120,156 soață 107, 156 socru 118, 156 soră 66, 152 soț 103,156 tată 34, 149 tetă 73, 152 tetin 68, 152 tirir 90, titirjuni 90 ubduveț 112 ubduviță 112 uom 103, 156 ver 80,153 veri 153 zet 122 ziniri 121, 156
182 GABRIEL BĂRDĂȘAN DACOROMÂNĂ / ROMÂNĂ babă 30, 149 bărbat 103, 104, 105,156 bărbos 105 bătrân 32 boteza 139, 160 brat 64,153 bun, -ă25 bunel 26 bunic 25, 26, 132 bunică 26 bunicuță 26 căsător/ căsătoriu 95 căsători 95, 96 cumătru 143, 144 cumnat 124, 127, 156 cumnată 125, 156 cuscră 129, 156 cuscru 128, 156 dedă TI, 150 familie 109 făt 45, 149 fată 50, 51, 148 fecioară 49, 149 fecior 41, 44, 149 feciori 41 femeie 108, 156 fie 56, 148 fiică 56 fin 142 fină 142 fiu 54, 149 fraier 88 frate 63, 64, 152 ginere 121, 156 însura95,96, 156 logodnă 87 logodnic 87 logodnici 87 maică 40, 149 maică bună 25 mamă 37, 149 mamă bună 25 mărita 95, 98, 156 măștehă / mâștigă 115 mâșteră 115,157 mătușă 73, 152 mire 90, 93 mireasă 93 moșu ăl bătrân 32 muiere 107, 156 nănaș 132,135 naș 131, 132,135,137 nașă 137 nepoată 60, 78 nepot 58, 76, 149, 152 nevastă 93, 110, 111, 123 nor 123 noră YT2,123, 157 nun 131, 132, 135 nun, -ă 161 nunaș 132 nuntă 100, 156 om 103, 156 părinți 33 soacră 119,120, 156 soață 107,156 socru 118,156 sor 66 soră 66, 123, 152 soț 103, 106,156 soție 106 taică bun 25 tată 34, 149 tata ăl bătrân 32
EXPRIMAREA RUDENIEI ÎN LEXICUL DIALECTULUI ISTROROMÂN 183 tătă bun 25 uică 70 unchi 68, 69, 152 văduv 112 văduv, -ă 157 văduvă 112 văr 79, 80, 152 vară 79, 80 vitreg 113 vitregă 113 LATINĂ amita, -am 73, 152 avăncălus 68 avonculus 25 avunus 25 avus 25 baptîzare 139, 160 barbatus, -a, -um 105, 156 betranus 32, 151 bonus, -a, -um 25 casa 95 caso, -are 95 cognata75, 126, 151, 157, 159 cognatus, -um 126, 156 cognătus, -um 124 commăter 144 compater 125, 144 consobrînus 80, 152 consobrînus primus 80 consobrînus vërus 79 consocer 125, 128, 156 consocera 129,156 consacra 129, 156 cum 128 ecce-illa 32 ecce-illu 32 familia 108, 109, 156 jeta, -am 50, 52, 53, 148 Jetam 51 jetiola 49, 148 jetîolus 41, 44, 47, 49, 148, 149 ye/ws41,45,148, 149 jetus, -um 45, 149 filia, -am 56, 148 filianus, -um 142, 161 fîlius, -um 54, 56, 148 frăter, frătrem 63, 151, 152 gêner, generum 121, 156 hămo, pl. hămines 103, 156 inuxorare 96, 156, 160 mamma, -am 37, 148, 149 marităreTi, 156, 160 miles 91 mita Ti, 152 millier, -ërem 107, 156 nepos, nèpôtem 58, 76, 151, 152 nepota 60, 78, 151 nepotus 76 nepotus, -um 58, 148, 149 nepta, nepota 60 neptia 60 nonni 132 nonnus 131,135,161 noms 122, 123, 156 noverca 116, 157 nuntiâre 100 nuptiae 100, 156, 160 minis 122, 156
184 GABRIEL BĂRDĂȘAN parens, parëntem 33 parëntem 149 pater 35, 38, 95 söcer, săcerum 118 söcia, -am 156 söcius, -um 103, 106, 156 söcra, -am 119, 156 söcrus, -um 118, 156 soror, -oris 66, 151, 152 tata 34, 35, 38, 148, 149 unculus, -um 152 uxor 96 uxörare 96 vërus, -a, -um 80 veteranus 32, 151 viduus, -us 112,157 vir 38, 105 vitricus 114 SLAVĂ VECHE άαόα31, 149 brat 64, 153 dëdü 27, 150 kümotra 129, 133, 144, 145 kumotru 144, 157, 161 majka 149 masteha 116, 157 nevësta93, 123, 157 zena HI CROATĂ (LITERARĂ ȘI REGIONALĂ) baba 31,149 barba 71, 154 botra 130, 134, 137, 157, 161 brâjen 65, 153 brâjne moi 65 brat 64, 65,153 bratan 77, 153 bratanac ΊΊ bratic 65 caca 35,36,37,149,151 castna sestra 68 cèljad 44,46, 149 ëeljâd 46, 149 deëko 49, 149 detine 150 dever 128, 134 devojcica 54, 150 devojka 54, 150 dica 44 did, dide 26, 150 dita 150 divojëina 54, 150 divojka 54, 150 djed, djeda 26, 150 djever 157, 161 djevojka 54 famU’a 109,157, 159 familija 109 fetina 53 fijbca 142, 161 fijbco 142, 161 frajar 88, 157 frdjar 88
EXPRIMAREA RUDENIEI ÎN LEXICUL DIALECTULUI ISTROROMÂN 185 frajati 90, 157 kceri51, 148, 150 konjado, kîinjădo 126, 154, 157,159 krst 141, 161 krstenje 141, 161 krstiti (se) 140, 160 krstiti se 161 kujin, kujina 80, 153, 154 kum 133, 145, 161 кита 134, 138, 145, 161 kumce 143, 161 kumica 145, 161 kumpanj 106, 157, 159 kumpar 133, 145, 161 kumpâr 136 kunjada, kiinjâda 126, 157, 159 maceha 157 maja 36, 39, 148, 150, 151 mama 38 mati 36 mlad 48 mlădiei, 48,92, 150, 158 moi 153 mojpar 106, 159 muskarac 106, 158 muski 105, 158 /wuz49, 105, 150, 158 muzjak^9, 150 necak 76 neput59, 76, 148, 150 nèput ΊΊ, 153 neputa 150 nèputa 79, 153 nevestica 94, 158 nevjesta 93 nevoda79, 153, 154 nevodo 78, 153, 154 nono, nona 28, 151 пик 59 пика 61 obnuk 59, 148, 150 obnuka 61, 150 ocuh 114,158 ovati se 90 ozenja 92, 158 par 106, 159 parenta 34, 150, 151 pastarka 158 pastorak 116, 158 pastorka 116 piljün 143, 161 pir 101, 158 pô 117, 159 polu 117,159 polubrat 117, 158 polusestra 118, 158 pozakonit (se) 98 pozakonit se 158 prababa31,150 pradid, prididii, 150 pradjedll, 150 pranona30, 31,150 pranono 30,150 pranuk6\, 150 praunukbi, 150 prav, pravi 66 pravi 117 prenona 30, 31, 150 prenono 30, 150 pribaba 31, 150 prijatelj 129, 158 prijateljica 130, 158 prizeniti (se) 98, 158 punac 119,158 punica 120, 158 rod 33, 150 rodbina 33, 150 roditelj 33, 150
186 GABRIEL BĂRDĂȘAN гика 89, 90 rukovati se 90, 158 santula 139, 162 sântul 135 santula 135 sestric ΊΊ, 154 sestricna 79, 154 sestro 68, 153 sin 49, 55, 148, 150 sinak 55 skupa 90 spoza 94, 158, 159 spozo 92, 159 srednji 65 starac 34, 150 stric 69, 154 strina 73, 153 șutai 136, 143, 161 sutla 143 svadba 135, 161 svadica 134, 161 svat 101, 158 svekar 119,158 svekra 158 sverkrva 121 sbtla 161 tast 119, 158 teta 75, 154 tetak 1Q, 154 troje deține 44 udovac 112, 158 udovica 112,158 uja, ujaklQ ujac 70, 154 ujaklG, 154 ujec 154 ujna Ί4, 154 unuk5%, 59,61, 148, 150 unuka 60, 61, 150 zakon 98, 102, 158 zakoniti se 98, 158 zaruciti se 89, 158 zarucnic 89 zarucnica 89, 158 zarucnik 158 zaruke 89, 158 zena 111, 157 zenska 112, 157 zet 121,122,124,158 SLOVENĂ bratan ΊΊ, 153 caca П celjad^e, 149 ded 26 falote, 150 frâjer 88 gosti 100 mlădie 48, 150 stric 69 teta 75, 154 iidovec 112 vnuk, vnuka 150 vnuka 60 vzakon, vzeti 98 zena 111, 157
EXPRIMAREA RUDENIEI ÎN LEXICUL DIALECTULUI ISTROROMÂN 187 ITALIANĂ barba 68,71, 154, 157 cognata 76, 128, 154, 160, 161 cognâto 127, 157,160, 161 compagno 107, 160, 161 compare 135, 138, 139, 147 cugino, cugina 81, 156, 157 cuin, cuina 81, 156, 157 famiglia 110, 111, 160, 162 fantina 53 nonno, nonna 28, 153 parente 34, 152, 153 pari 107, 162 sposa 95, 161, 162 sposo 92, 93, 162 DIALECTUL VENEȚIAN barba 71, 154 cognâdo, cugnâdo 126, 154,157, 159 compagno 106, 157, 159 compare 133, 145, 161 cugnâda 126, 157, 159 cuin, cuina 80, 153, 154 falot 49, 150 fameglia 109, 157, 159 fetina 53 fiozza 142, 161 fiozzo 142, 161 mama 38 nevoda 79, 153, 154 nevodo 78, 153, 154 nono, nona 28,151 par 106, 159 parente 34, 150, 151 santola 139, 162 santolo 135, 162 spofaM, 158, 159 spofo 92, 159 zenero 121 zerman, zermana 80, 154 GERMANĂ freien 90, 157 Freier 88, 157 |
adam_txt | |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | |
author | Bărdăşan, Gabriel 1977- |
author_GND | (DE-588)1337465895 |
author_facet | Bărdăşan, Gabriel 1977- |
author_role | aut |
author_sort | Bărdăşan, Gabriel 1977- |
author_variant | g b gb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049425729 |
ctrlnum | (OCoLC)1410707337 (DE-599)BVBBV049425729 |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049425729</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20241023</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">231122s2019 xx |||| 00||| rum d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789731257235</subfield><subfield code="9">978-973-125-723-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1410707337</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049425729</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">rum</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bărdăşan, Gabriel</subfield><subfield code="d">1977-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1337465895</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân</subfield><subfield code="b">abordări semantice şi etimologice</subfield><subfield code="c">Gabriel Bărdăşan</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Timişoara</subfield><subfield code="b">Editura Universităţii de Vest</subfield><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">187 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Aula Magna. Seria Filologie</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Istro-Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4668970-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verwandtschaftsbezeichnung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4134213-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Lingvistică comparată / Limba română / Dialectul istroromân</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Semantică comparată / Gramatică / Rudenie (Lingvistică)</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Istro-Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4668970-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verwandtschaftsbezeichnung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4134213-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Register // Personenregister</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20241023</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">4972</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">4972</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034771960</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049425729 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T23:09:00Z |
indexdate | 2024-11-25T19:01:34Z |
institution | BVB |
isbn | 9789731257235 |
language | Romanian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034771960 |
oclc_num | 1410707337 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 187 Seiten |
psigel | BSB_NED_20241023 |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Editura Universităţii de Vest |
record_format | marc |
series2 | Aula Magna. Seria Filologie |
spelling | Bărdăşan, Gabriel 1977- Verfasser (DE-588)1337465895 aut Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân abordări semantice şi etimologice Gabriel Bărdăşan Timişoara Editura Universităţii de Vest 2019 187 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Aula Magna. Seria Filologie Geschichte gnd rswk-swf Istro-Rumänisch (DE-588)4668970-9 gnd rswk-swf Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd rswk-swf Verwandtschaftsbezeichnung (DE-588)4134213-6 gnd rswk-swf Lingvistică comparată / Limba română / Dialectul istroromân Semantică comparată / Gramatică / Rudenie (Lingvistică) Istro-Rumänisch (DE-588)4668970-9 s Verwandtschaftsbezeichnung (DE-588)4134213-6 s Linguistik (DE-588)4074250-7 s Semantik (DE-588)4054490-4 s Etymologie (DE-588)4015640-0 s Geschichte z DE-604 Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Literaturverzeichnis Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Register // Personenregister |
spellingShingle | Bărdăşan, Gabriel 1977- Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân abordări semantice şi etimologice Istro-Rumänisch (DE-588)4668970-9 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd Verwandtschaftsbezeichnung (DE-588)4134213-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4668970-9 (DE-588)4015640-0 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4074250-7 (DE-588)4134213-6 |
title | Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân abordări semantice şi etimologice |
title_auth | Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân abordări semantice şi etimologice |
title_exact_search | Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân abordări semantice şi etimologice |
title_exact_search_txtP | Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân abordări semantice şi etimologice |
title_full | Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân abordări semantice şi etimologice Gabriel Bărdăşan |
title_fullStr | Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân abordări semantice şi etimologice Gabriel Bărdăşan |
title_full_unstemmed | Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân abordări semantice şi etimologice Gabriel Bărdăşan |
title_short | Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân |
title_sort | exprimarea rudeniei in lexicul dialectului istroroman abordari semantice si etimologice |
title_sub | abordări semantice şi etimologice |
topic | Istro-Rumänisch (DE-588)4668970-9 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd Verwandtschaftsbezeichnung (DE-588)4134213-6 gnd |
topic_facet | Istro-Rumänisch Etymologie Semantik Linguistik Verwandtschaftsbezeichnung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034771960&sequence=000005&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT bardasangabriel exprimarearudenieiinlexiculdialectuluiistroromanabordarisemanticesietimologice |