Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr: (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings)
Губзыгъагъэм ипсынэкӀэчъхэр (адыгэ лъэпкъ гущыӀэжъхэр) = Родники народного ума : (адыгейские народные пословицы и поговорки)
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Adyghe Russian English |
Veröffentlicht: |
Myekquapė
O. Magarinym ithylq tedzapḩ
2021
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 171 Seiten 21 cm |
ISBN: | 9785916928860 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049423940 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20250314 | ||
007 | t| | ||
008 | 231121s2021 ru d||| 00||| ady d | ||
020 | |a 9785916928860 |9 978-5-91692-886-0 | ||
020 | |a 9785916928860 |9 9785916928860 | ||
020 | |z 5916928866 |9 5916928866 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049423940 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ady |a rus |a eng | |
044 | |a ru |c RU | ||
049 | |a DE-12 | ||
245 | 1 | 0 | |6 880-03 |a Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr |b (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings) |c zėhėzgqėucuagqėhėu ykḩi urysybzėkḩė zėzydzėkḩyžĭygqėhėr Cuekqo Nėfsėtrė, Mhcė Bėlėrė |
246 | 1 | 1 | |6 880-04 |a Rodniki narodnogo uma |
246 | 1 | 1 | |a Springs of nation's wisdom |
264 | 1 | |6 880-05 |a Myekquapė |b O. Magarinym ithylq tedzapḩ |c 2021 | |
300 | |a 171 Seiten |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Text adygeisch, russisch und englisch | ||
546 | |b Teilweise Kyrillisch | ||
650 | 4 | |a Proverbs, Adygei | |
650 | 4 | |a Proverbs, Adygei / Translations into Russian | |
650 | 4 | |a Proverbs, Adygei / Translations into English | |
650 | 0 | 7 | |a Sprichwort |0 (DE-588)4056550-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Adygisch |0 (DE-588)4084732-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Adygisch |0 (DE-588)4084732-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprichwort |0 (DE-588)4056550-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |6 880-01 |a Čujakova, N. M. |0 (DE-588)1356297528 |4 com | |
700 | 1 | |6 880-02 |a Mchce, B. Z. |0 (DE-588)1356298745 |4 com | |
880 | 1 | |6 700-01/(N |a Чуякова, Н. М. |4 com | |
880 | 1 | |6 700-02/(N |a Мхце, Б. З. |4 com | |
880 | 1 | 0 | |6 245-03/(N |a Губзыгъагъэм ипсынэкӀэчъхэр |b (адыгэ лъэпкъ гущыӀэжъхэр) = Родники народного ума : (адыгейские народные пословицы и поговорки) |c зэхэзгъэуцуагъэхэу ыкӀи урысыбзэкӀэ зэзыдзэкӀыжьыгъэхэр Цуекъо Нэфсэтрэ, Мхцэ Бэлэрэ |
880 | 1 | 1 | |6 246-04/(N |a Родники народного ума |
880 | 1 | |6 264-05/(N |a Мыекъуапэ |b О. Магариным итхылъ тедзапӀ |c 2021 | |
940 | 1 | |f sla | |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20250314 | |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0905 |g 475 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034751391 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1826574558716493824 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author2 | Čujakova, N. M. Mchce, B. Z. |
author2_role | com com |
author2_variant | n m č nm nmč b z m bz bzm |
author_GND | (DE-588)1356297528 (DE-588)1356298745 |
author_facet | Čujakova, N. M. Mchce, B. Z. |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049423940 |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV049423940 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049423940</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20250314</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">231121s2021 ru d||| 00||| ady d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9785916928860</subfield><subfield code="9">978-5-91692-886-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9785916928860</subfield><subfield code="9">9785916928860</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">5916928866</subfield><subfield code="9">5916928866</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049423940</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ady</subfield><subfield code="a">rus</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ru</subfield><subfield code="c">RU</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr</subfield><subfield code="b">(adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings)</subfield><subfield code="c">zėhėzgqėucuagqėhėu ykḩi urysybzėkḩė zėzydzėkḩyžĭygqėhėr Cuekqo Nėfsėtrė, Mhcė Bėlėrė</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="6">880-04</subfield><subfield code="a">Rodniki narodnogo uma</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Springs of nation's wisdom</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-05</subfield><subfield code="a">Myekquapė</subfield><subfield code="b">O. Magarinym ithylq tedzapḩ</subfield><subfield code="c">2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">171 Seiten</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text adygeisch, russisch und englisch</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Teilweise Kyrillisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Proverbs, Adygei</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Proverbs, Adygei / Translations into Russian</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Proverbs, Adygei / Translations into English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprichwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056550-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Adygisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4084732-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Adygisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4084732-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprichwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056550-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Čujakova, N. M.</subfield><subfield code="0">(DE-588)1356297528</subfield><subfield code="4">com</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Mchce, B. Z.</subfield><subfield code="0">(DE-588)1356298745</subfield><subfield code="4">com</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">700-01/(N</subfield><subfield code="a">Чуякова, Н. М.</subfield><subfield code="4">com</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">700-02/(N</subfield><subfield code="a">Мхце, Б. З.</subfield><subfield code="4">com</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-03/(N</subfield><subfield code="a">Губзыгъагъэм ипсынэкӀэчъхэр</subfield><subfield code="b">(адыгэ лъэпкъ гущыӀэжъхэр) = Родники народного ума : (адыгейские народные пословицы и поговорки)</subfield><subfield code="c">зэхэзгъэуцуагъэхэу ыкӀи урысыбзэкӀэ зэзыдзэкӀыжьыгъэхэр Цуекъо Нэфсэтрэ, Мхцэ Бэлэрэ</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="1"><subfield code="6">246-04/(N</subfield><subfield code="a">Родники народного ума</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-05/(N</subfield><subfield code="a">Мыекъуапэ</subfield><subfield code="b">О. Магариным итхылъ тедзапӀ</subfield><subfield code="c">2021</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">sla</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20250314</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">475</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034751391</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV049423940 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T23:08:27Z |
indexdate | 2025-03-14T13:00:43Z |
institution | BVB |
isbn | 9785916928860 |
language | Adyghe Russian English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034751391 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 171 Seiten 21 cm |
psigel | BSB_NED_20250314 |
publishDate | 2021 |
publishDateSearch | 2021 |
publishDateSort | 2021 |
publisher | O. Magarinym ithylq tedzapḩ |
record_format | marc |
spelling | 880-03 Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings) zėhėzgqėucuagqėhėu ykḩi urysybzėkḩė zėzydzėkḩyžĭygqėhėr Cuekqo Nėfsėtrė, Mhcė Bėlėrė 880-04 Rodniki narodnogo uma Springs of nation's wisdom 880-05 Myekquapė O. Magarinym ithylq tedzapḩ 2021 171 Seiten 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text adygeisch, russisch und englisch Teilweise Kyrillisch Proverbs, Adygei Proverbs, Adygei / Translations into Russian Proverbs, Adygei / Translations into English Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd rswk-swf Adygisch (DE-588)4084732-9 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Adygisch (DE-588)4084732-9 s Sprichwort (DE-588)4056550-6 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s DE-604 880-01 Čujakova, N. M. (DE-588)1356297528 com 880-02 Mchce, B. Z. (DE-588)1356298745 com 700-01/(N Чуякова, Н. М. com 700-02/(N Мхце, Б. З. com 245-03/(N Губзыгъагъэм ипсынэкӀэчъхэр (адыгэ лъэпкъ гущыӀэжъхэр) = Родники народного ума : (адыгейские народные пословицы и поговорки) зэхэзгъэуцуагъэхэу ыкӀи урысыбзэкӀэ зэзыдзэкӀыжьыгъэхэр Цуекъо Нэфсэтрэ, Мхцэ Бэлэрэ 246-04/(N Родники народного ума 264-05/(N Мыекъуапэ О. Магариным итхылъ тедзапӀ 2021 |
spellingShingle | Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings) Proverbs, Adygei Proverbs, Adygei / Translations into Russian Proverbs, Adygei / Translations into English Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd Adygisch (DE-588)4084732-9 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4056550-6 (DE-588)4084732-9 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4066724-8 |
title | Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings) |
title_alt | Rodniki narodnogo uma Springs of nation's wisdom |
title_auth | Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings) |
title_exact_search | Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings) |
title_exact_search_txtP | Gubzygqagqėm ipsynėkiėčqhėr adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr = Rodniki narodnogo uma : adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki = Springs of nation's wisdom : adyghean national proverbs and sayings |
title_full | Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings) zėhėzgqėucuagqėhėu ykḩi urysybzėkḩė zėzydzėkḩyžĭygqėhėr Cuekqo Nėfsėtrė, Mhcė Bėlėrė |
title_fullStr | Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings) zėhėzgqėucuagqėhėu ykḩi urysybzėkḩė zėzydzėkḩyžĭygqėhėr Cuekqo Nėfsėtrė, Mhcė Bėlėrė |
title_full_unstemmed | Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings) zėhėzgqėucuagqėhėu ykḩi urysybzėkḩė zėzydzėkḩyžĭygqėhėr Cuekqo Nėfsėtrė, Mhcė Bėlėrė |
title_short | Gubzygqagqėm ipsynėkḩėčqhėr |
title_sort | gubzygqagqem ipsynekhecqher adyge lqepkq guscyhezqher rodniki narodnogo uma adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki springs of nation s wisdom adyghean national proverbs and sayings |
title_sub | (adygė lqėpkq guśčyḩėžqhėr) = Rodniki narodnogo uma : (adygejskie narodnye poslovicy i pogovorki) = Springs of nation's wisdom : (Adyghean national proverbs and sayings) |
topic | Proverbs, Adygei Proverbs, Adygei / Translations into Russian Proverbs, Adygei / Translations into English Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd Adygisch (DE-588)4084732-9 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
topic_facet | Proverbs, Adygei Proverbs, Adygei / Translations into Russian Proverbs, Adygei / Translations into English Sprichwort Adygisch Phraseologie Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT cujakovanm gubzygqagqemipsynekhecqheradygelqepkqguscyhezqherrodnikinarodnogoumaadygejskienarodnyeposlovicyipogovorkispringsofnationswisdomadygheannationalproverbsandsayings AT mchcebz gubzygqagqemipsynekhecqheradygelqepkqguscyhezqherrodnikinarodnogoumaadygejskienarodnyeposlovicyipogovorkispringsofnationswisdomadygheannationalproverbsandsayings AT cujakovanm rodnikinarodnogouma AT mchcebz rodnikinarodnogouma AT cujakovanm springsofnationswisdom AT mchcebz springsofnationswisdom |